Volle maan, en ik | |
lig heel lang te luisteren -- | |
naar de stille nacht. | |
A full moon, and I | Vollmond, ich liege |
lie and listen all night long -- | und höre ganz lange zu -- |
to the silent night. | zu der stille Nacht. |
In elkaars ogen, | |
drijven in elkaars ogen -- | |
drijven in elkaar. | |
In each other's eyes, | In deinen Augen, |
floating in each other's eyes -- | schwimmen in deinen Augen -- |
floating together. | zusammen schwimmen. |
De spring-in-'t-veld: | |
met armen en benen danst -- | |
haar buik door de wei. | |
The rompy tomboy: | Ein Bauch mit Armen |
a belly with arms and legs -- | und Beinen: die Springinsfeld -- |
dancing in the grass. | tanzt durch die Wiese. |
Ik stond te praten | |
en lette niet op de bal -- | |
tot hij mij raakte. | |
I was talking and | Ich redete und |
didn't take notice of the ball -- | achtete nicht auf den Ball -- |
until it hit me. | bis daß er mich schlug. |
Het grote orgel | |
komt doemdreunend op mij af -- | |
met luchtsoldaten. | |
The large pipe organ | Die große Orgel |
rumbles doom, heading for me -- | dröhnt ganz böse auf mich hin -- |
with its air soldiers. | mit Luftsoldaten. |
De pijpen spelen | |
kiekeboe en tikkertje -- | |
in het huis van God. | |
The pipes are playing | Die Pfeifen spielen |
a peekaboo, chase and tag -- | Kuckuck und Kettenfangen -- |
in the house of God. | in dem Haus Gottes. |
De tonen dansen | |
buitelend over elkaar -- | |
zonder te vallen. | |
The tones are dancing, | Die Tone tanzen |
tumbling across each other -- | purzelnd über einander -- |
never falling down. | ohne zu fallen. |
De hond stapt terug, | |
drukt zijn kin op de aarde -- | |
en kijkt naar de zon. | |
The dog steps backwards, | Der Hund tritt zurück, |
presses her chin on the earth -- | drückt sein Kinn auf der Erde -- |
and looks at the sun. | schaut auf die Sonne. |
Op mijn lange reis | |
woon ik in mijn gedachten -- | |
aan onze liefde. | |
On my long journey | Auf meiner Reise |
I am living in my thoughts -- | wohne ich in Gedanken -- |
of the love we share. | an meine Liebe. |
Ze zucht, haar lichaam | |
wordt mama, het valt niet mee: | |
elke dag liefde. | |
She sighs, her body's | Sie seufzt, ihr Körper |
becoming mama, it's hard: | wird Mama, es ist gar schwer: |
love every day. | jeden Tag Liebe. |
Het is weer lente, | |
met weiden vol lammetjes -- | |
die zo goed smaken. | |
It is spring again, | Der Frühling ist da, |
with pastures full of lambkins -- | mit Wiesen voller Lämmchen -- |
that do taste so well. | die so gut schmecken. |
De man reed zo snel | |
dat hij als eerste aankwam -- | |
bij zijn ongeluk. | |
The man drove so fast | Der Mann fuhr so schnell, |
that he was first to arrive -- | dass er als erster ankam -- |
at his accident. | an seinem Unfall. |
Ik zie en hoor niets, | |
ik ruik niets, proef niets, voel niets -- | |
ik drijf lichaamloos. | |
I don't see, don't hear, | Nichts sehen, hören, |
I don't smell, don't taste, don't feel -- | nichts riechen, schmecken, fühlen -- |
I float bodyless. | körperlos schweben. |
De strenge woorden, | |
de kou, de kale muren -- | |
het zachte zonlicht. | |
The words are rigid, | Die strengen Wörter, |
it's cold and the walls are bare -- | Kälte und kahlen Wände -- |
soft is the sunlight. | mildes Sonnenlicht. |
Wolken voor de zon | |
brengen de vloer tot leven -- | |
laten hem zweven. | |
Clouds passing over | Die Wolken bringen |
the sun give life to the floor -- | den Holzboden zum Leben -- |
it breathes up and down. | lassen ihn schweben. |
Om te behagen | |
staat de klankschaal te blinken -- | |
wachtend op mijn slag. | |
The set of singing | Um zu gefallen |
bowls is glimmering to please -- | glänzt die Singschale, wartend -- |
waiting for my stroke. | auf meinen Schlag. |
Piep tuut hmmm deuh oooh: | |
vier orgels zijn aan het woord -- | |
en geen heeft oren. | |
Peep toot ummm eak oooh: | Pfiff Tut Hmmm Döh Oooh: |
four pipe organs are talking -- | es sind vier Orgeln am Wort -- |
none of them has ears. | keine hat Ohren. |
De wind zoekt en zoekt | |
waarheen hij weg kan waaien -- | |
door een opening. | |
The wind is searching | Der Wind sucht und sucht |
to where he can fly away -- | wohin er wegwehen kann -- |
through an opening. | durch eine Öffnung. |
De tonen stijgen | |
sierlijk naar het hoogste lied: | |
mijn fluitketeltje. | |
The tones, gracefully | Die Töne steigen |
rising to the better one: | elegant zum höchsten Lied: |
my whistling-kettle. | mein Wasserkessel. |
De wind fluistert steeds | |
een geheim in mijn oren -- | |
Hij is de weg kwijt. | |
The wind's whispering | Der Wind flüstert mir |
a secret into my ears -- | stets ein Geheimnis ins Ohr -- |
He has lost his way. | Er weiß nicht den Weg. |
Nachts hoor ik spoken, 's: | |
ik ben net zo bang als zij -- | |
dat ik hen niet zie. | |
At night I hear ghosts: | Wie die Gespenster |
I'm as afraid as they are -- | habe ich ebenso Angst -- |
that I don't see them. | sie nicht zu sehen. |
Het is kil buiten, | |
er is niemand, alleen wind -- | |
die om mij ademt. | |
Outside it's chilly, | Draußen ist es kühl, |
nobody there, just the wind -- | nur der Atem des Windes -- |
breathing around me. | weht um mich herum. |
Zon en wind heb ik | |
in de rug, wat een geluk -- | |
Hier komt mijn schaduw! | |
I have got the sun | Ich habe Sonne |
and the wind at the back: luck -- | und Wind im Rücken, mein Glück -- |
Here comes my shadow! | Hier kommt mein Schatten! |
Ik herkende jou, | |
en versnelde blij mijn pas -- | |
maar je was het niet. | |
I recognized you, | Ich erkannte dich, |
cheered up I quickened my step -- | beschleunigte meinen Gang -- |
but it was not you. | aber du warst's nicht. |
Hand in hand zitten | |
wij te praten in de tuin -- | |
van onze liefde. | |
Hand in hand we sit | Hand in Hand sitzen |
together in the garden -- | wir zusammen im Garten -- |
of our affection. | unserer Liebe. |
Samen bouwen we | |
huizen om in te wonen -- | |
en alleen te zijn. | |
Together we build | Zusammen bauen |
houses as homes to live in -- | wir Häuser zum Wohnen -- und |
and to be alone. | zum Alleine sein. |
Vader op het paard, | |
dochter op het zeepaardje: | |
ay yi yi yippie! | |
Father on the horse, | Vater auf dem Pferd, |
daughter riding the sea horse: | Tochter auf dem Seepferdchen: |
ay yi yi yippie! | ay yi yi yippie! |
Kooltjes gloeien op, | |
herinneren zich de zon -- | |
die ze ooit waren. | |
The coals are glowing, | Die Kohlen glühen, |
they still remember the sun -- | denken noch an die Sonne -- |
which they once have been. | die sie mal waren. |
Door de zaal dansen | |
vrolijke melodieën -- | |
en wij zitten stil. | |
Cheerful melodies | Durch den Saal tanzen |
are dancing across the hall -- | fröhliche Melodien -- |
and we must sit still. | und wir sitzen still. |
Mijn kinderkamer: | |
het bed onder het dakraam, | |
de dromenvanger. | |
My children's room then: | Mein Kinderzimmer: |
the bed under the window -- | das Bett under dem Fenster -- |
with the dream catcher. | mit dem Traumfänger. |
Doezelend tril ik | |
mee met de wereld buiten -- | |
Een blad in de wind. | |
Dozing, I vibrate | Dösend vibriere |
along with the world outside -- | ich mit der Welt da draußen -- |
A leaf in the wind. | Ein Blättchen im Wind. |
De straten zijn leeg, | |
maar ik wacht voor het stoplicht -- | |
Is dat mijn karma? | |
The streets are empty, | Die Straßen sind leer, |
but I wait at the stop light -- | ich warte auf die Ampel -- |
Is that my karma? | Ist das mein Karma? |
Hier op de heuvel | |
waar mijn oma zo vaak kwam -- | |
vloeit de tijd ineen. | |
Up here on the hill | Hier auf die Höhe |
where grandma came so often -- | wo Großmutter so oft kam -- |
times flow together. | vermischt sich die Zeit. |
Het is speelkwartier, | |
de kinderen zwieren rond -- | |
aan vele armen. | |
Recreation time: | In der Spielrunde |
children twirling around me -- | wirbeln die Kinder herum -- |
at multiple arms. | an vielen Armen. |
Er licht een mes op | |
in de nacht, in mijn hand, nee! | |
in mijn droom, hoop ik. | |
A knife is flashing | Ein Messer leuchtet |
in the night, in my hand, no! | nachts, in meiner Hand, oh nein! |
in my dream, I hope. | im Traum, hoffe ich. |
Er is iets gaande, | |
steeds meer mensen vertellen -- | |
wat ze niet weten. | |
Something's happening, | Drüben ist was los, |
more and more people pass on -- | die Leute reden -- über |
what they do not know. | was sie nicht wissen. |
De ruimtesonde | |
seint Hallo, is hier iemand? -- | |
negen tien ik kom. | |
The space probe calls out | Die Raumsonde funkt |
Hello, is anyone there? -- | Hallo, gibt es hier jemand? -- |
nine ten I'm coming. | neun zehn ich komme. |
Lege flessenpost | |
op het strand. Hier ligt een taak -- | |
Wat zal ik schrijven? | |
There is no message | Leere Flaschenpost |
in the bottle on the beach -- | am Strand. Eine Aufgabe -- |
So, what shall I write? | Was soll ich schreiben? |
Vannacht volle maan, | |
ik ga nog lang niet slapen -- | |
en kijk steeds naar jou. | |
A full moon today, | Vollmond, bei weitem |
I won't go to sleep for hours -- | gehe ich noch nicht schlafen -- |
I will look at you. | Ich schaue dich an. |
Ik sta voor rood licht, | |
alle fietsers rijden door -- | |
De vrouw wenkt naar mij. | |
Red light, while I wait, | Ich stehe vor rot, |
all the cyclists are passing -- | die anderen fahren durch -- |
The woman beckons. | Die Frau winkt mich an. |
Ze dringt binnen, schopt | |
alles om en verbindt me -- | |
met mensen: muziek. | |
It intrudes, kicks things | Dringt ein, tritt alles |
upside down and connects me -- | um und verbindet mich dann -- |
to people: music. | mit Menschen: Musik. |
De mensen zijn dik | |
ingepakt, ogen en neus -- | |
kunnen nog kussen. | |
People are wrapped up | Eingemummelte |
in heavy coats, eyes and nose -- | Menschen, Augen und Nase -- |
still are free to kiss. | können noch küssen. |
Van boom naar boom schreeuwt | |
de parkiet: Kijk, hier ben ik! -- | |
groener dan het groen. | |
The parakeet screams | Von Baum zu Baum schreit |
from tree to tree: Here I am! -- | der Sittich: Schau, hier bin ich! -- |
greener than the green. | grüner als das Grün. |
De avondhemel | |
kleurt achter zwarte takjes -- | |
haarfijn uitgeknipt. | |
The evening sky, | Der Abendhimmel, |
colouring behind black twigs -- | rot hinter schwarzen Zweigen -- |
cut out very fine. | fein ausgeschnitten. |
Zie de volle maan | |
o zo mooi! blijven kijken -- | |
is o zo moeilijk. | |
The full moon is so | Schaue, der Vollmond, |
beautiful! to keep looking -- | ja so schön! lange schauen -- |
is só difficult. | ist ja so schwierig. |
Na al het vuurwerk | |
zie ik nergens nog geesten -- | |
alleen vieze sneeuw. | |
After the fireworks | Nach das Feuerwerk |
I don't see any ghosts left -- | sehe ich nirgends Geister -- |
only dirty snow. | nur schmutzigen Schnee. |
Onder een deken | |
van sneeuw slapen de huizen -- | |
schoorsteenneus omhoog. | |
Under a blanket | Unter einer Schnee- |
of snow all the houses sleep -- | decke schlafen die Häuser -- |
chimney noses up. | Schornsteinnasen hoch. |
Het meisje huppelt | |
een bries door het bloemenveld -- | |
op haar zomerjurk. | |
The girl is hopping | Das Mädchen tänzelt |
a breeze through the flower field -- | Brisen durch das Blumenfeld -- |
on her summer dress. | auf ihrem Hemdkleid. |
De polder is groen, | |
niets dan gras, gras verbergt gras, | |
sloten en wegen. | |
The polder is green, | Der Polder ist grün, |
nothing but grass, grass hides grass, | alles Gras, Gras verbirgt Gras, |
hides ditches and roads. | Gräben und Straßen. |
Er zweeft een veertje | |
boven kringen in de gracht -- | |
Wilde stadsnatuur. | |
A feather over | Eine Feder schwebt |
circles in the town canal -- | über Kreisen im Kanal -- |
Domestic wildlife. | Wilde Stadtnatur. |
De reiger kijkt strak | |
naar het water, niet naar mij -- | |
maar ze ziet me wel. | |
The heron watches | Der Reiher schaut starr |
the water closely, not me -- | auf das Wasser, nicht auf mich -- |
still seeing me though. | aber sie sieht mich. |
Een pot vol wormen, | |
die trachten weg te kruipen -- | |
zonder een leider. | |
A jar full of worms: | Ein Topf voll: Würmer |
they're trying to creep away -- | versuchen wegzukriechen -- |
without a leader. | ohne Kommandant. |
Alles verandert, | |
en ik, wil ik anders zijn? | |
en kan dat bij jou? | |
Everything changes, | Alles ändert sich, |
and I, do I like to be | und ich, will ich anders sein? |
different? with you? | und geht das bei dir? |
Een heel lage toon | |
vult de hoeken van de zaal -- | |
Het orgel zingt Om. | |
A very low tone | Ein sehr tiefer Ton |
fills the corners of the hall -- | füllt die Ecken des Saales -- |
The organ sings Om. | Die Orgel singt Om. |
Met dalende stem | |
en lange tonen duw ik -- | |
mijn verdriet uit mij. | |
Lowering my voice, | Senkende Stimme, |
with long tones, I keep pushing -- | die lange Töne schieben -- |
my sorrow outside. | meine Trauer hinaus. |
Het beeld van Kwanyin: | |
haar ogen zijn verveloos -- | |
maar ze zien mijn nood. | |
The Guanyin statue: | Die Guanyin Skulptur: |
her eyes have lost their colour -- | ihre farblose Augen -- |
but they see my need. | sehen meine Not. |
De zon koestert mij | |
zijn liefde is zorgzaam en -- | |
onvoorwaardelijk. | |
Er was eens een man- | |
netje op de maan en wij -- | |
gingen op bezoek. | |
Once upon a time | Ja, es war einmal |
there was a man in the moon -- | ein Männchen im Mond und wir -- |
and we called on him. | gingen zu Besuch. |
De zon gaat onder, | |
het licht verlaat de muren -- | |
Hun gewicht lost op. | |
The sun is setting, | Sonnenuntergang, |
the light leaves the walls, I see -- | das Licht verlässt die Wände -- |
their weight dissolving. | Ihr Gewicht verfliegt. |
Mijn liefste is weg, | |
de stilte vertelt mij wat -- | |
ik niet weten wil. | |
My darling has gone, | Mein Liebling ist weg, |
and the silence tells me what -- | die Stille erzählt mir was -- |
I don't want to know. | ich nicht wissen will. |
Alles is pastel, | |
het licht, de muziek en ik -- | |
deze lentedag. | |
It is all pastel, | Alles ist Pastell, |
the light, the music and I -- | das Licht, die Musik und ich -- |
this very spring day. | diesem Frühlingstag. |
De troon is eeuwen | |
oud maar nu gerestaureerd -- | |
voor het museum. | |
Je liet mij achter, | |
in de zon, maar met een wolk -- | |
in mijn gedachten. | |
You left me behind, | Von dir verlassen, |
in the sun, but with a cloud -- | wohl in der Sonne, aber -- |
drifting in my mind. | mit Wolken im Kopf. |
Ik sta in het licht, | |
voor een groot, starend publiek -- | |
een Idee te zijn. | |
I am in the light, | Ich stehe im Licht, |
for a gazing audience: | das Publikum starrt mich an -- |
being an Idea. | wie eine Idee. |
Het kind staart en denkt | |
hard na over wat het denkt -- | |
echt niet te weten. | |
The girl is staring, | Das Kind starrt und denkt |
thinking hard of what she thinks -- | darüber nach, was es denkt -- |
she really doesn't know. | gar nicht zu wissen. |
Over dik en dun | |
ijs alle dagen schaatsen -- | |
Wakken vermijden. | |
Always keep skating, | Ãœber dickes Eis |
over thick ice and thin ice -- | und dünnes Eis eislaufen -- |
And avoid the holes. | Waken vermeiden. |
Die oude foto: | |
heel goed herken ik mijzelf -- | |
als iemand anders. | |
That old picture: I | Das alte Foto: |
clearly recognize myself -- | ich erkenne mich sehr gut -- |
as somebody else. | als jemand Fremdes. |
Eye Filmmuseum | |
aan het IJ: spiegelend wit -- | |
is het wolkengrijs. | |
Eye Film Institute | Eye Film Museum |
on the IJ: reflecting white -- | am IJ-Fluß: spiegelglatt weiß -- |
it is cloudy grey. | ist es wolkengrau. |
We bouwen muren | |
om ons namaakparadijs -- | |
het is bijna echt. | |
We build walls around | Wir ummauerten |
our replicate paradise -- | unser Kopieparadies -- |
it is almost real. | es ist fast wie echt. |
Zo lekker, de geur | |
van broden, vers gebakken -- | |
terwijl ik nog sliep. | |
So tasty, the smell | Herrlich, der Geruch |
of steaming bread, freshly baked -- | von Brot, ganz frisch gebacken -- |
while I was sleeping. | während ich noch schlief. |
Ver van de oevers | |
vaart de pont over het IJ -- | |
Wil ze mee naar zee? | |
Away from the banks, | Weit von den Ufern |
the ferry crosses the Thames -- | befährt die Fähre den Fluss -- |
Heading for the sea? | Will sie mit zum Meer? |
Lossers en laders | |
werken hard onder de kraan -- | |
op hoge poten. | |
Stevedores work hard, | Der Turmkran leitet |
down under the tower crane's -- | die Stauer, die sich schinden -- |
elevated legs. | Von oben herab. |
De winterzon schijnt | |
lentelichtjes in de struik: | |
lampionbloemen. | |
The winter sun shines | Die Wintersonne |
little spring lights in the bush: | strahlt Frühlingslichter im Busch: |
Japanese lantern. | laternenbluemen. |
Ze kijkt haar kind na, | |
en volgt het in gedachten -- | |
als beschermengel. | |
She watches her child, | Sie sieht ihr Kind nach, |
and follows it in her mind -- | und folgt ihm in Gedanken -- |
as guardian angel. | als sein Schutzengel. |
Met mijn vingertop | |
vaar ik diep onder water -- | |
door verre wolken. | |
My fingertips are | Met Fingerspitzen |
sailing deep under water -- | fahr' ich tief unter Wasser -- |
through the distant clouds. | durch ferne Wolken. |
De banden zoeven, | |
de ruggen zijn gebogen -- | |
woorden waaien mee. | |
The bicycle tires | Die Reifen brummen, |
hum and the backs bend over -- | die Rücken beugen sich vor -- |
word-bits drift along. | Worte wehen mit. |
Op de receptie | |
stuiter ik langs iedereen -- | |
als silly putty. | |
At the reception | Am tollen Empfang |
I am bouncing everyone -- | stoß ich an allen vorbei -- |
like silly putty. | wie Hüpfender Kitt. |
Kersttijd: sneeuw zoeken | |
in de wolken, kristallen -- | |
vrede op aarde. | |
Christmas time: looking | Weihnachtszeit: Wolken |
for snow in the clouds, crystals -- | gibt es, mit Schneekristallen? -- |
full of peace on earth. | Frieden auf Erden? |
Een kroon op haar hoofd | |
en drie kaarsjes op de taart -- | |
slagroom om haar lach. | |
A crown on her head | Eine Krone und |
and three candles on the cake -- | drei Kerzen auf der Torte -- |
cream around her smile. | Rahm um ihr Lächeln. |
Ik leer elke dag | |
van mijn medestudenten -- | |
dat ik anders ben. | |
I learn every day, | Täglich lerne ich |
from my fellow students, that -- | von meinen Mitstudenten -- |
I am different. | dass ich anders bin. |
Ze zegt wie ze is, | |
en de mannen kijken weg -- | |
bang zich te branden. | |
She says who she is, | Sie sagt wer sie ist, |
the men look away, afraid -- | Männer schauen weg, bange -- |
they might burn themselves. | sich zu verbrennen. |
Het zand gaat liggen, | |
het zand vlaagt even weer op -- | |
zo ademt het strand. | |
The sand, lying down | Feiner Sand legt sich |
and blasting up, this is how -- | und stößt immer wieder auf -- |
the beach is breathing. | so atmet der Strand. |
Ik heb mijn buik vol | |
plannen, het is ongezond -- | |
ik moet gaan baren. | |
I'm fully fed up | Ich binn satt, voller |
with plans, it is unhealthy -- | Pläne, das ist ungesund -- |
I'd better give birth. | ich soll gebären. |
De regenbui stort | |
zich neer, overal ruist het -- | |
Ik watertrappel. | |
The rain shower pours | Der Regenguß platzt |
down, it rustles everywhere -- | nieder, es rauscht überall -- |
I'm treading water. | Ich trete Wasser. |
Mijn geboorteboom, | |
wij zijn even oud en kaal -- | |
maar jij krijgt knoppen. | |
My dear tree of birth, | Lieber Geburtsbaum, |
we're just as old, just as bold -- | wir zwei sind gleich alt und kahl -- |
but you're growing buds. | doch du treibst Knospen. |
Ze geeft me een kus | |
met haar snoepmond suikerspin -- | |
aan mij vastgeplakt. | |
She gives me a kiss | Ihr Naschmund küsst mich |
with her sweet mouth of candy | ganz voller Zuckerwatten -- |
floss sticking to me. | Sie klebt sich an mir. |
Onder deinend blad | |
lig ik loom te dobberen -- | |
in de blauwe lucht. | |
Under bobbing leaves | Unter wogendem |
I am lazely floating -- | Laub treib ich lässig herum -- |
in the wide blue sky. | im blauen Himmel. |
Hier, pak mijn hand maar, | |
en voel de zachte rimpels -- | |
die jij kunt strelen. | |
Here, please take my hand, | Hier, nimm meine Hand, |
and feel the silky wrinkles -- | mit allen weichen Falten -- |
which you may caress. | die du streicheln kannst. |
Je komt met koffie, | |
je haren los, gewassen -- | |
weer bij me liggen. | |
You bring a coffee, | Du kommst mit Kaffee, |
your hair loose, washed, lying down -- | dein Haar locker, gewaschen -- |
at my side again. | legst dich wieder hin. |
Het is nog donker, | |
de haan begint te kraaien -- | |
de wind wakkert aan. | |
The night is still dark, | Es ist noch dunkel, |
the rooster begins to crow -- | der Hahn fängt an zu krähen -- |
the wind gathers strength. | gleich nimmt der Wind zu. |
Mijn ouders zijn thuis, | |
altijd zijn ze thuis, bij mij -- | |
kloppend in mijn hart. | |
My parents are home, | Meine Eltern sind |
they are always home, with me -- | immer zu Hause, mit mir -- |
beating in my heart. | in meinem Herzen. |
Ze zwaaien naar mij: | |
kinderen in de sneltrein -- | |
die ik gemist heb. | |
They're waving to me: | Sie winken zu mir: |
children in the express train -- | die Kinder in dem Schnellzug -- |
which I just have missed. | den ich verfehlte. |
Kleine zeemeermin: | |
ze heeft billen gekregen -- | |
van al het zitten. | |
The little mermaid: | Kleine Meerjungfrau: |
on her tail, she got buttocks -- | sie bekam Gesäßbacken -- |
from all the sitting. | von all den Sitzen. |
Bordjes op het plein, | |
naar Berlijn, Parijs, Rome -- | |
ja, hier ben ik thuis. | |
Road signs on the square, | Schilder auf dem Platz, |
to Berlin, Paris, Rome, yes -- | nach Berlin, Paris, Rom, ja -- |
here I am at home. | hier ist Zuhause. |
Wat ik doe of laat, | |
mijn ogen zien mij: de pauw -- | |
van mijn geweten. | |
Whatever I do, | Jedenfalls, meine |
my eyes see me: the peafowl -- | Augen sehen mich: der Pfau -- |
of my clear conscience. | meines Gewissens. |
Tromtromgeroffel | |
achter de stille huizen -- | |
Iedereen is er. | |
There is a drum roll | Tromtrommelwirbel |
behind the quiet houses -- | hinter den stillen Häusern -- |
Everyone is there. | Jeder ist dorthin. |
De boeren zwoegen; | |
ik kijk en ik schaam me niet -- | |
te hoeven helpen. | |
While the farmers drudge | Die Bauern schuften; |
I wonder, am I ashamed -- | ich schaue, schäme mich nicht -- |
not to have to help? | helfen zu müssen. |
Gisteren, vandaag | |
en morgen zijn zo vertrouwd -- | |
en geheimzinnig. | |
Yesterday, today, | Gestern, schon heute |
tomorrow, it's familiar -- | geworden, wird morgen sein -- |
and a mystery. | vertraut rätselhaft. |
Eindelijk een vlag | |
van een café, hij klappert: | |
een knapperend vuur. | |
At last there's a flag, | Endlich, ein Café; |
flapping next to a café -- | das Klappern einer Fahne: |
like a crackling fire. | knisterndes Feuer. |
Oma's wandkleden, | |
die zij als meisje weefde -- | |
vergaan met haar mee. | |
Grandma's tapestries, | Omas Gobelins; |
which she wove as a girl, are -- | die sie als Kind gewebt hat -- |
decaying with her. | zerfallen mit ihr. |
Roodwitte linten | |
langs de afgrond, ik durf niet -- | |
vooruit te kijken. | |
Red-white lines along | Seile den Abgrund |
the abyss, I do not dare -- | entlang, ich wage es nicht -- |
to look ahead now. | voraus zu sehen. |
Op de torenspits | |
draait de vaan mee met de wind -- | |
waarschuwing? advies? | |
On top of the spire | Auf die Turmspitze |
the vane's turning to the wind -- | dreht der Schwan nach dem Winde -- |
warning or advise? | Warnung oder Rat? |
Gisteren regen, | |
en vandaag leven ze nog -- | |
de eendagsbloemen. | |
Yesterday it rained, | Gestern nur Regen, |
today they are still alive -- | und heute leben sie noch -- |
the one-day flowers. | die Eintagsblüme. |
Lijkhouding: lichaam- | |
loos lig ik te luisteren -- | |
naar het wereldniets. | |
Corpse pose: bodyless | Die Leichnam-Haltung: |
I lie and listen, hearing -- | körperlos höre ich ganz -- |
the world nothingness. | still dem Weltnichts zu. |
Een hond woeft woefwoef, | |
en ik vraag: Wat bedoel je? -- | |
De hond woeft woefwoef. | |
A dog woofs woofwoof, | Ein Hund wuft wuffwuff, |
and I ask: What do you mean? -- | und ich frage: Was sagst du? -- |
The dog woofs woofwoof. | Der Hund wuft wuffwuff. |
De akker ligt braak, | |
rondom knotten de knechten -- | |
de wilde takken. | |
The fields lie fallow, | Der Acker liegt brach, |
now the hands are pollarding -- | und jetzt köpfen die Knechte -- |
all the wild branches. | die wilde Zweige. |
Op moerbeibloesems | |
zit de kerstman te zweten -- | |
voor wat verlichting. | |
Upon mulberry | Auf Maulbeerblüten |
blossoms, Santa is sweating -- | sitzt der Weihnachtsmann, er schwitzt -- |
the worldly away. | das Weltliche weg. |
Het jonge blad trekt | |
aan de bovenste takken -- | |
die moeten groeien. | |
The young leafage pulls | Das junge Laub zieht |
at the upper tree branches -- | an den overen Zweigen -- |
that have to grow now. | die wachsen müssen. |
Wit rennen mensen | |
in zee, blauw strompelen ze -- | |
het nieuwe jaar in. | |
White folks run into | Die Leute rennen |
the sea, blueish they stumble -- | weiß ins Meer, blau stolpern sie -- |
into the year. | dann ins neue Jahr. |
De hemel is vol | |
donderslagen en bliksem -- | |
The night sky is full | Der Himmel, voller |
of thunder-strokes and lightning -- | Donnerschläge und Blitze -- |
from my intentions. | von meinen Plänen. |
Schaduwen glijden | |
door het water, ongrijpbaar -- | |
de werkelijkheid. | |
Shadows slide quickly | Schatten gleiten schnell |
through the water, elusive -- | durch das Wasser, ungreifbar -- |
is reality. | die Realität. |
Na de overzet | |
drink ik thee met de veerman -- | |
ik hoef nergens heen. | |
After the crossing | Nach der Ãœberfahrt |
I've tea with the ferryman -- | trink' ich Tee mit dem Fährmann -- |
no need to travel. | ich muss nicht weiter. |
Avonds aan tafel, 's | |
vertel ik over mijn dag -- | |
en alles krijgt zin. | |
At table I tell | Abends spreche ich |
about my day, all of it -- | von meinem Tag und alles -- |
is making sense now. | bekommt einen Sinn. |
De slagregen danst | |
met watervallenwater -- | |
het meer stroomt over. | |
The downpour dances | Der Schlagregen tanzt |
with the waterfallwater -- | mit Wasserfällewasser -- |
the lake overflows. | der See tritt über. |
De lynx rent soepel | |
door het veld en grijpt haar prooi -- | |
in het voorbijgaan. | |
The lynx runs smoothly | Der Luchs rennt und greift |
through the field and grabs its prey -- | geschmeidig das Beutetier -- |
simply in passing. | im Vorbeigehen. |
Juist de minister | |
van justitie moet fietsen: | |
geen privileges. | |
So, the Minister | Eben der Justiz- |
of Justice cycles to work: | minister radelt: keine -- |
no privileges. | Privilegien. |
De clown lacht zomaar | |
om mij en toch schaam ik me -- | |
niet mee te lachen. | |
The clown only laughs | Der Clown lacht einfach |
at me, still I feel ashamed -- | über mich, ich schäme mich -- |
not to laugh as well. | nicht mit zu lachen. |
Ik pak mijn tas in, | |
ik heb echt niet veel nodig -- | |
om een gast te zijn. | |
I'm packing my bag, | Ich packe den Sack, |
I really don't need that much -- | ich brauche wirklich nicht viel -- |
to be someone's guest. | um ein Gast zu sein. |
De kristallen bol | |
weerspiegelt mij nogal vaag: | |
een mistige jeugd. | |
My vague reflection | Der Kristallkugel |
in the fortune-telling ball: | reflektiert mich nur vage: |
a hazy childhood. | neblige Kindheit. |
Het meer is alles | |
tussen de wolkenoevers -- | |
Het drinkt de regen. | |
Nothing but the lake | Der See ist alles |
in between the shores of clouds -- | zwischen die Wolkenufer -- |
drinking all the rain. | Er trinkt den Regen. |
De vogelveertjes | |
waaien op in de wind, koud -- | |
krijg ik het ervan. | |
The afterfeathers | Die Vogelfedern |
are blown up in the wind, cold -- | wehen auf in dem Wind, kalt -- |
shivers down my spine. | wird es mir davon. |
Vetogen drijven | |
in het vuile waswater -- | |
en de vaat is schoon. | |
Drops of fat, floating | Fettauge schwimmen |
in the dirty dishwater -- | im schmutzigen Waschwasser -- |
The dishes are clean. | Sauberes Geschirr. |
Snel stijgt de ballon | |
omhoog tot een speldenknop -- | |
dan is er niets meer? | |
The balloon rises | Schnell steigt der Ballon, |
fast until it's a pinhead -- | bald ist er ein Nadelkopf -- |
then there is nothing? | dann gibt es nichts mehr? |
Ik ben ver van huis, | |
van de mensen die ik ken -- | |
ver weg van een kus. | |
I'm away from home, | Weit von zu Hause, |
from the people I know, far -- | den Leuten, die ich kenne -- |
away from a kiss. | weit von einem Kuss. |
Keizers op sokkels | |
kijken ver over mij heen -- | |
naar een oude tijd. | |
Emperors on their | Kaiser auf Sockeln |
pedestals look over me -- | blicken über mich hinweg -- |
into an old time. | in alte Zeiten. |
Ik omhels mijn bok, | |
die briest en driest zijn horens | |
verstrikt in de struik. | |
I embrace my buck, | Mein lieber Bock schnaubt |
snorting fiercely, with his horns -- | zornig, mit seinen Hörnern -- |
entangled in shrubs. | verstrickt im Gebüsch. |
We zoeken de bal | |
en veranderen het spel -- | |
in verstoppertje. | |
Looking for the ball | Wir suchen den Ball |
we decide to change the game -- | und ändern zeitlich das Spiel -- |
into hide-and-seek. | in Versteckenspiel. |
Ik heb vuur gemaakt, | |
uit het vuur steekt een wind op -- | |
die het vuur meeneemt. | |
I kindled a fire, | Das Feuer lodert, |
from it blows a wind, it blows -- | von ihm weht ein Wind, der nimmt -- |
the fire far away. | das Feuer mit sich. |
Schijnwerpers, weerkaatst | |
op de gouden beroemdheid: | |
een schijn op de schijn. | |
Spotlights, reflected | Flutlicht, reflektiert |
off the gold celebrity: | vom goldenen Ansehen: |
image on image. | ein Schein über Schein. |
De kraai bouwt een nest | |
in de oksel van de boom -- | |
zo snavel-handig. | |
The crow builds a nest | Die Krähen bauen |
in the axil of the tree -- | ein Nest in der Baumachsel -- |
very beak-handy. | so Schnabel-praktisch. |
Het is hard werken: | |
kappen, hakken en zagen -- | |
en dieren sparen. | |
It's heavy labour: | Es ist Schwerarbeit: |
cutting, chopping and sawing -- | kappen, hacken und sägen -- |
sparing animals. | und Tiere schonen. |
De kiezelstenen | |
aan de voet van de tempel- | |
berg zijn souvenirs? | |
All those pebbles at | Die Kieselsteine |
the foot of the Temple Mount -- | am Fuße des Tempelbergs -- |
Are they souvenirs? | Sind sie Andenken? |
We spelen gitaar, | |
we zingen ons hart open -- | |
en mengen ons bloed. | |
We play the guitars, | Mit zwei Gitarren |
we sing and open our hearts -- | unsere Herzen öffnen -- |
to exchange our blood. | unser Blut mischen. |
Een luidsprekerkring | |
zendt geknetter en ruis uit: | |
Radio Heelal. | |
The crackling and noise | Ein Lautsprecherring |
a loudspeaker-ring broadcasts: | sendet Geknatter und Rausch: |
Radio Cosmos. | Rundfunk Das Weltall. |
Er was geen heelal, | |
tot het ooit is geworden -- | |
wat het steeds al was. | |
Once there was no space, | Ein Universum |
until it ever arose -- | gab es nicht, bis es entstand -- |
as it always was. | gleichwie es schon war. |
In de trein snel ik | |
voorbij de overwegbel -- | |
De ruimtetijd kromt. | |
In the train I rush | Im Zug eile ich |
past the railroad crossing bell -- | vorbei dem Bahn-Läutewerk -- |
past a spacetime warp. | Die Raumzeit krümmt sich. |
Radiogolven | |
spinnen rondom mij een web -- | |
van lege ruimte. | |
The radio waves | Radiowellen |
spin around me a wide web -- | um mich herum, als ein Netz -- |
of nothing but space. | von nur leerem Raum. |
Twaalf muziekdoosjes | |
herhalen zichzelf, zachtjes -- | |
ver weg als sterren. | |
Twelve music boxes | Leise wiederholen |
softly repeating themselves -- | die zwölf Spieldosen sich selbst -- |
far away like stars. | ferne wie Sterne. |
Twaalf muziekdoosjes | |
buiten en in zijn stalling -- | |
rust de ezel uit. | |
Twelve music boxes | Leise wiederholen |
is outside and in its shed -- | draußen und in der Stallung -- |
rests the old donkey. | ruht der Esel aus. |
De sterrenatlas | |
wijst ons reizigers de weg -- | |
over de aarde. | |
The chart of the stars | Der Himmelsatlas |
is guiding us travellers -- | weist uns Reisenden den Weg -- |
across the earth globe. | über die Erde. |
In de concertzaal | |
reis ik: oerwoud zingt, zee ruist -- | |
sterren groeten mij. | |
It's a concert trip: | In dem Konzertsaal |
the jungle sings, sea rustles -- | reise ich: Busch singt, See rauscht -- |
stars are greeting me. | Sterne grüßen mich. |
Ronde na ronde | |
dirigeren de armen -- | |
de tijd naar tijdloos. | |
Repeating circles | Runde nach Runde |
of the conductor's arms turn -- | dirigieren die Arme -- |
time into timeless. | die Zeit zu zeitlos. |
Duwen en trekken | |
aan de kar in de modder -- | |
mijn zoontje heeft lol. | |
Pushing and pulling | Schieben und ziehen |
at the wagon in the mud -- | an den Karren in dem Schlamm -- |
my son has great fun. | mein Junge hat Spaß. |
De slagwerkers staan | |
te tellen, ze letten op -- | |
het juiste moment. | |
The percussionists | Die drei Schlagzeuger |
are counting, they are alert -- | zählen, sie achten auf den -- |
to the right moment. | richtigen Moment. |
Het zilvervisje | |
verkent de vloer en glipt weg: | |
ik heb schoongemaakt. | |
The silverfish slips | Das Silberfischchen |
away after exploring -- | rutscht vom Boden weg, der ist -- |
the floor, which is cleaned. | zu sauber gemacht. |
Ik versta geen woord, | |
maar ze zingt mededogen -- | |
en opent mijn hart. | |
I don't know the words, | Ich versteh kein Wort, |
I know she sings compassion -- | aber sie singt Mitgefühl -- |
it opens my heart. | und öffnet mein Herz. |
Ritselend bamboe | |
omsluit me, ik kijk omhoog -- | |
en volg de vogels. | |
The rustling bamboo | Raschelnder Bambus |
encloses me, I look up -- | umschließt mich, ich schaue wo -- |
and follow the birds. | die Vögel gehen. |
Sfinx in de woestijn, | |
die de raadsels kent -- ook ik | |
kan mijn mond houden. | |
Sphinx in the desert, | Sphinx in der Wüste, |
knowing the riddles -- I too | die die Rätsel kennt -- auch ich |
can keep my mouth shut. | kann den Mund halten. |
Met zijn staart omhoog | |
valt de hagedis omlaag: | |
draak zonder vleugels. | |
With its tail upwards, | Mit dem Schwanz aufwärts |
the lizard is falling down: | fällt die Echse hinunter -- |
dragon without wings. | Der kleine Drache. |
Ruik al de geuren | |
op mijn overgangsfeestje -- | |
uit volle pannen! | |
Smell the aromas | Rieche die Düfte |
at my transition party -- | auf meinem Ãœbergangsfest -- |
from lots of full pans! | von vollen Pfannen! |
Koeien, wat kippen | |
en een varken houdt de boer -- | |
en zomergasten. | |
The farmer has cows, | Kühe mit Hühner |
some poultry with a watchdog -- | und ein Schwein hält der Bauer -- |
and holiday guests. | und Sommergäste. |
Halve waarheden | |
vullen dagelijks het nieuws -- | |
levensecht, toch waar? | |
A lot of half-truths | Tja, Halbwahrheiten |
fill the newspaper daily -- | füllen täglich die Zeitung -- |
lifelike, and so true? | lebensecht, so wahr? |
Gedachtenflarden | |
bij het ontwaken, resten -- | |
van wat ik leerde. | |
Just fragments of thoughts | Aufwachgedanken: |
as I wake up, the remains -- | die Ãœberreste dessen -- |
of what I have learned. | was ich gelernt hab. |
Stormwind botst en slaat | |
takken weg, hekken open -- | |
beren in hun hol. | |
A gale bumps and beats | Sturmwind stößt und schlägt |
branches away, gates open -- | Zweigen weg, Zäune offen -- |
bears into their caves. | Bären in Höhlen. |
De kale bergen | |
zijn koud, onherbergzaam, wind -- | |
streelt de marmotten. | |
The bald mountains are | Die kahle Berge |
cold and inhospitable -- | sind kalt und unwirtlich, Wind -- |
wind strokes the groundhogs. | streichelt Murmeltiere. |
Ik vervang niet graag | |
door het woord graag en alles -- | |
ziet er anders uit. | |
I like to replace | Ich ersetze nicht |
not's with likes and everything -- | gern durch gerne und alles -- |
looks different then. | sieht ganz anders aus. |
Ik denk, dus ik ben | |
vol geraakt met bedenksels -- | |
Waar is de afvoer? | |
I think, hence I am | Ich denke, also |
completely full of thinkings -- | bin ich voller Denkungen -- |
Where is the outlet? | Wo ist der Abfluß? |
Hij vraagt: houd van mij; | |
ik houd mijn adem in, ach -- | |
wilwelweifeling. | |
He asks: please love me; | Er fragt: liebe mich; |
I am holding my breath, oh -- | ich halte den Atem, ach -- |
willing wariness. | Möchteschonschwankung. |
Mijn huis, verwaarloosd. | |
Vol spijt hoor ik de scheuren -- | |
kreunen en zuchten. | |
Dilapidated: | Mein Haus, verfallen. |
my house, I'm sorry to hear -- | Es tut mir leid, ich höre -- |
the cracks moan and sigh. | die Risse seufzen. |
De pot op de stoof | |
is koud en leeggegeten -- | |
De maan gaat voorbij. | |
The pot on the stove | Der Topf auf dem Herd |
is cold, the food is eaten -- | ist kalt und ausgegessen -- |
The moon passes by. | Der Mond geht vorbei. |
Mijn benen zijn moe | |
van de lange wandeling -- | |
en mijn ogen ook. | |
After the long walk | Spaziergang am Strand, |
on the beach my legs are tired -- | meine Beine sind müde -- |
my eyes are tired too. | meine Augen auch. |
Voorzichtig raak ik | |
de hemel aan, en de zon -- | |
Ze zijn van water. | |
I carefully touch | Ich berühre leicht |
the sky, and the sun as well -- | den Himmel, und die Sonne -- |
They are just water. | Sie sind aus Wasser. |
De rivier staat bol | |
tot aan de rand, ik ben bang -- | |
en moet het zelf zien. | |
The river bulges | Der Fluß: geschwollen |
up to the edge, I'm afraid -- | bis zum Rand, ich habe Angst -- |
must see it myself. | muss es selbst sehen. |
Mama zingt met mij | |
van geluk dat eeuwig duurt -- | |
zolang wij zingen. | |
Songs of happiness | Mama singt mit mir |
which will last eternally -- | von Glück das ewig dauert -- |
as long as we sing. | solang wir singen. |
We kussen elkaar, | |
weten niets, weten alles -- | |
wat we niet kennen. | |
We kiss each other, | Einander küssen, |
know nothing, know everything -- | nichts wissen, alles wissen -- |
that we do not know. | was wir nicht kennen. |
Met gouden punten | |
staan de lansen hand in hand -- | |
sterk te hekwerken. | |
With heads of pure gold | Die goldspitzigen |
the lances stand hand in hand -- | Lanzen stehen Hand in Hand -- |
fencing mightily. | mächtig zu zaunen. |
De boer overziet | |
het land, het vee en de wind -- | |
en het vele werk. | |
The farmer watches | Der Bauer über- |
the land, the livestock, the wind -- | schaut das Land, das Vieh, den Wind -- |
the amount of work. | |
Door het stuifzand heen | |
stapt mijn voet in ijswater -- | |
maar ik keer niet om. | |
Through the shifting sand | Durch Staubsand hindurch |
my foot steps in ice water -- | trete ich in Eiswasser -- |
but I don't turn back. | doch ich kehr nicht um. |
Ik raak uitgeput, | |
en dan ben jij er ook nog -- | |
Kom je me helpen? | |
I get exhausted, | Ich werde erschöpft, |
and besides that, there is you -- | und dann bist du auch noch da -- |
Will you come help me? | Wirst du mir helfen? |
Verstijfd vliegt de muis | |
in de klauwen van de uil -- | |
blind voor het uitzicht. | |
Frozen, the mouse flies | Erstarrt fliegt die Maus |
in the talons of the owl -- | in den Krallen der Eule -- |
it's blind to the view. | blind für die Aussicht. |
Een vogel cirkelt | |
boven mijn huis: wat is er? | |
maalt het in mijn hoofd. | |
A bird is circling | Ein Raubvogel kreist |
above my house: what is it? | über meinem Haus: was ist's? |
it runs in my mind. | geht mir im Kopf um. |
Het meisje legt uit | |
aan haar oma, hoe het zit -- | |
met de voortplanting. | |
The little girl tells | Das Mädchen erklärt |
her grandmother everything -- | ihrer Oma, wie es ist -- |
about conception. | mit der Fortpflanzung. |
De kinderoptocht: | |
schommelende lampions -- | |
en een sliert liedjes. | |
The children's parade, | Der Kinderumzug, |
with swinging paper lanterns -- | mit schwingenden Laternen -- |
and a wisp of songs. | Ein Wisch von Liedern. |
Sporen van wielen, | |
gekomen en weer gegaan -- | |
bijna verregend. | |
The tracks of the wheels | Rillen von Rädern, |
that came and then went again -- | gekommen und gegangen -- |
are almost rained out. | schon fast verregnet. |
Het herfst in de stad: | |
in schuine regen druppen -- | |
lopende daken. | |
Fall in the city: | Es herbst in der Stadt: |
the slanted rain is dripping -- | im schrägen Regen tropfen -- |
from the running roofs. | laufende Dächer. |
Hink van de aarde, | |
stap over water en vuur -- | |
spring naar de hemel. | |
Just hop from the earth, | Hüpf von der Erde, |
skip the water and the fire -- | über Wasser und Feuer -- |
jump up to heaven. | springe zum Himmel. |
De ganzen gakken | |
als ik op inspectie kom -- | |
Waakzaam als altijd? | |
The geese are honking | Die Gänse schnattern |
because of my inspection -- | wegen meiner Inspektion -- |
Always vigilant? | Wachsam wie immer? |
Ik zie haar gluren -- | |
ze kijkt om naar mij en wij | |
schamen ons samen. | |
I see her peeping -- | Ich sehe, sie guckt -- |
she looks back to me and then | dann dreht sie sich um und wir |
we are both ashamed. | schämen uns beide. |
De lucht dreunt en trilt: | |
Wegwezen! Ik verschuil me -- | |
half achter het raam. | |
The air roars and shakes: | Die Luft dröhnt und bebt: |
Move, move! I hide myself, half -- | Los, weg! Ich verstecke mich -- |
behind the window. | halb hinterm Fenster. |
IJsdraadjes zweven | |
flonkerend, vanuit het niets -- | |
ontstaat materie. | |
Ice threads are floating, | Eisfäden schweben |
glittering out of the void -- | funkelnd hervor, aus dem nichts -- |
emerges matter. | entsteht Materie. |
Overal pluimen | |
van rook uit de schoorstenen: | |
comfort, warm eten. | |
Smoke plumes everywhere, | Ãœberall Fahnen |
curling up from the chimneys: | von Rauch aus den Schornsteinen: |
comfort, a hot meal. | Komfort und Essen. |
Het is weer zover: | |
dit kan duidelijk beter -- | |
Zal ik het zelf doen? | |
It's always the same: | Immer das Gleiche: |
there must be a better way -- | dies könnte doch besser sein -- |
So, should I do it? | Soll ich es selbst tun? |
Sneeuw stopt het verkeer, | |
ik kan alleen nog stilstaan -- | |
bij mijn eigen schim. | |
The snow stops traffic, | Schnee stoppt den Verkehr, |
all I can do is stand still -- | ich kann nur noch still stehen -- |
with my own shadow. | bei meinem Schatten. |
Papa en mama | |
komen stommelend thuis, nu -- | |
kan ik gaan slapen. | |
I hear mum and dad | Mama und Papa |
coming home, they stumble, now -- | kommen nach Hause, erst jetzt -- |
I can go to sleep. | kan ich schlafen geh'n. |
Mijn lief vraagt waarom | |
ik niet doe wat ik niet doe -- | |
en hij houdt van me. | |
My darling asks why | Mein Freund fragt, warum |
I don't do what I don't do -- | ich nicht tu, was ich nicht tu -- |
and he's fond of me. | und er hat mich gern. |
We leerden elkaar | |
goed kennen door te praten -- | |
over de jongens. | |
We got to know each | Wir lernten uns gut |
other well, talking a lot -- | kennen, meist im Geplauder -- |
about all the boys. | über alle Jungs. |
Ze lachen me uit, | |
stiekem, maar ik zie het wel -- | |
dat ik het fout doe. | |
They're laughing at me, | Sie lachen mich aus, |
covertly, yet it's obvious: | heimlich, aber mir ist klar: |
I do something wrong. | ich mache es falsch. |
Bloemen in het park: | |
mensen wandelen wat rond -- | |
en openen zich. | |
Flowers in the park: | Blumen im Stadtpark: |
people are strolling around -- | Menschen spazieren herum -- |
opening themselves. | und sie öffnen sich. |
De geruchtenstroom: | |
van oor tot oor de stad door -- | |
waait de mensenwind. | |
Rumours are afloat: | Der Gerüchtestrom: |
from ear to ear through the town -- | von Ohr zu Ohr durch die Stadt -- |
the human wind blows. | weht der Menschenwind. |
Een rumoer zwelt aan, | |
mijn droomoren horen het -- | |
want ze slapen nooit. | |
A swelling clamour, | Ein Geräusch schwillt an, |
I hear it with my dream-ears -- | meine Traumohren lauschen -- |
they're never asleep. | denn sie schlafen nie. |
Ook ik wil een lief, | |
ik laat me voortdurend zien -- | |
vanuit mijn schuilplaats. | |
I need a lover, | Ich möchte lieben, |
so I often show myself -- | also zeig ich mich ständig -- |
from my hiding place. | aus meinem Versteck. |
Mama ziet alles | |
wat ik doe, ze let op mij -- | |
en leent soms ogen. | |
Mum pays attention | Mama sieht alles |
and knows what I am doing -- | was ich tue, sie passt auf -- |
She can borrow eyes. | oder leiht Augen. |
Instabiliteit: | |
al het bestaande beweegt -- | |
Het perpetuum! | |
Instability: | Instabilität: |
what exists, is in motion -- | was existiert, bewegt sich -- |
The perpetual! | Das Perpetuum! |
Vragend staat hij daar: | |
overtuig me van jouw plan -- | |
Mijn vaders zetel. | |
There it stands, asking: | Fragend steht er da: |
please convince me of your plan -- | erkläre mir deinen Plan -- |
My father's arm chair. | Mein Vaters Sessel. |
De vlieger trekt mij | |
steeds verder van het baken -- | |
mama's picknickmand. | |
The kite keeps pulling | Der Drachen zieht mich |
me away from the beacon -- | weiter von der Bake weg -- |
mum's picnic basket. | Mamas Picknickkorb. |
De zee en de zon, | |
verder niets, mijn lichaam, mijn -- | |
rimpelloze geest. | |
The sea and the sun, | Das Meer, die Sonne, |
nothing more, just my body -- | nichts weiter, mein Körper, mein -- |
my ripple-free mind. | Geist welligkeitsfrei. |
Aan het autostuur | |
reist het kind om de wereld -- | |
in 80 dromen. | |
At the steering wheel | Am Autosteuer |
the child goes Around the World -- | reist das Kind um die Erde -- |
in 80 Daydreams. | in 80 Träumen. |
Ik weet niet goed wat | |
ik wil, ik ben betoverd -- | |
door halve wensen. | |
I am not so sure | Ich weiß nicht gut was |
what I want, I am bewitched -- | ich will, ich bin bezaubert -- |
by my half-wishes. | von halben Wünschen. |
Op beide oevers | |
ben ik thuis, maar liefst vaar ik -- | |
er vrij tussenin. | |
On both banks I am | Daheim an beiden |
at home, yet I rather sail -- | Ufern, fahre ich jedoch -- |
freely in between. | ganz frei dazwischen. |
Zonder mes en vork | |
zit ik heerlijk te smullen -- | |
van kookboekfoto's! | |
Without a knife and | Ohne Messer und |
fork I happily enjoy -- | Gabel genieße ich mal -- |
the cookbook photos! | die Kochbuchfotos! |
Een kinderfeestje, | |
varend over de rivier -- | |
Pannenkoekengeur. | |
A children's party, | Segelnd auf dem Fluss: |
sailing over the river -- | ein fröhliches Kinderfest -- |
The smell of pancakes. | ein Pfannkuchenduft. |
Op de gracht rammelt | |
er een fiets door mijn dromen -- | |
die krakend remmen. | |
Along the canal | An der Gracht rasselt |
a bike rattles through my dreams -- | ein Rad durch meine Träume -- |
that slow down creaking. | die knarrend bremsen. |
De meeuw vlucht niet weg | |
voor hun stank, hij valt ze aan: | |
de vuilniszakken. | |
The gull does not flee | Die Möwe flieht nicht |
from their stench, no, it attacks -- | vor ihrem Gestank, greift sie -- |
them: the garbage bags. | an: die Müllsäcke. |
Een witte trilling, | |
van de bloesems, ik huiver -- | |
voor wat komen gaat. | |
A white vibration, | Ein weiße Schwingung, |
of the blossoms, I shiver -- | der Blüten, ich zittere -- |
for what is to come. | für was kommen wird. |
Uit vuur en aarde | |
water en lucht maken, dat -- | |
is de formule. | |
Making water, and | Feuer und Erde |
air, of fire and earth, that's all -- | zu Wasser und Luft machen -- |
It's the formula. | das ist die Formel. |
Onze kersentuin | |
hangt vol met glitterslingers -- | |
Een vogelfeestje? | |
Our cherry orchard | Unser Kirschgarten: |
is full of glitter-garlands -- | voller Glitzergirlanden -- |
Do the birds party? | Feiern die Vögel? |
Die daar, die ik wil | |
kussen heeft mooie lippen -- | |
maar, ze praten steeds. | |
The man whom I like | Der, den ich küssen |
to kiss has beautiful lips -- | möchte, hat schöne Lippen -- |
but, they keep talking. | aber, sie reden. |
Vijvers en eenden | |
onder lange hangtakken -- | |
alles groen gedrupt. | |
The pond and the ducks | Teiche und Enten |
under long drooping branches -- | unter den Hängezweigen -- |
everything dripped green. | alles grün getropft. |
De vaas met bloemen, | |
die ik buiten heb gezet: | |
meteen vol vlinders. | |
The vase with flowers, | Schnittblume, draußen |
which I just put outside, look: | hingestellt, ziehen sofort -- |
full of butterflies. | Schmetterlinge an. |
In helder water | |
zuigt het boeket kleuren op -- | |
uit een laag knikkers. | |
In the clear water | Im klaren Wasser |
the bouquet sucks up colours -- | saugt das Bukett Farben auf -- |
from the glass marbles. | aus der Murmeln-Schicht. |
Het stormt in de stad, | |
klotsend over de klinkers: | |
politie te paard. | |
Storm in the city, | Es stürmt in der Stadt, |
dashing on the brick pavement: | platschend über das Pflaster: |
police on horseback. | Polizei zu Pferd. |
Jongens en meisjes | |
ruiken aan elkaars luchtjes: | |
wolken Clearasil. | |
The boys and the girls | Jungen und Mädchen |
are smelling each other's scents: | riechen einander: Wolken -- |
clouds of Clearasil. | von Clearasil-Creme. |
Alleen in mijn huis, | |
ingesloten door de mist -- | |
Ergens loeit een koe. | |
Alone in my house, | Alleine im Haus, |
being enclosed by the fog -- | eingeschlossen vom Nebel -- |
A cow is mooing. | Die Kühe muhen. |
Het orgel is groot | |
en sterk, de blokfluit krijst schril -- | |
om haar lijfsbehoud. | |
The organ is big | Die Orgel ist groß |
and strong, the recorder screams -- | und stark, die Flöte bittet -- |
shrill to save her life. | schrill um ihr Leben. |
De orgelbalgen | |
zuchten bij het ademen -- | |
van oude muziek. | |
The organ bellows | Die Orgelbälge |
sigh while breathing in and out -- | seufzen leise beim Atmen -- |
the ancient music. | der alten Musik. |
Ik schrijd schoorvoetend | |
in de stoet voor de tuba -- | |
die maar blijft duwen. | |
Reluctantly I | Im Trauerzug schreit |
stride in front of the tuba -- | ich zögernd vor die Tuba -- |
that keeps pushing me. | die mich weiter treibt. |
De bliksem tovert | |
's nachts in de donkere tuin -- | |
heel even een bloem. | |
Flashes of lightning | Der Blitz zaubert nachts |
briefly reveal the garden: | im stockdunklen Innenhof -- |
a flower at night. | kurz eine Blume. |
Mijn vader is dood, | |
er komen winterdagen -- | |
die langzaam lengen. | |
My father has died, | Mein Vater ist tot, |
there are winterdays to come -- | doch bald werden die Tage -- |
which slowly lengthen. | sich langsam längen. |
Ochtendgymnastiek: | |
soepel buig en wapper ik -- | |
ook mijn deurmat los. | |
Morning exercise: | Morgengymnastik: |
I bend my body and wave -- | ich biege und wedele -- |
my doormat limber. | meine Fußmatte. |
Opslaande golven | |
in de verzande haven: | |
een schip vaart voorbij. | |
Splashing, dashing waves | Wellen schlagen auf |
in the shoaled harbour: a ship -- | im versandeten Hafen: |
It is sailing past. | ein Schiff fährt vorbei. |
Liefde raakt me aan: | |
haar handen zijn twee zonnen -- | |
zacht als een baby. | |
Love is touching me: | Liebe berührt mich: |
her hands are a pair of suns -- | ihre Hände sind Sonnen -- |
soft like a baby. | weich wie ein Baby. |
Gele olijfolie: | |
in heel haar gouden schoonheid -- | |
schijnt nog steeds de zon. | |
Yellow olive oil: | Das Olivenöl: |
within its golden beauty -- | in der goldenen Schönheit -- |
the sun is shining. | scheint die Sonne noch. |
Het waterkanon | |
spuit voortrollende golven -- | |
afval voor zich uit. | |
The water cannon | Der Wasserwerfer |
jets loudly rolling waves of -- | sprüht rollende Wellen von -- |
waste ahead of it. | Abfall vor sich her. |
Geur van gemaaid gras: | |
eindelijk is het voorjaar -- | |
nu echt begonnen. | |
The tickling fragrance | Frisch gemähtes Gras: |
of mowed grass: at last the spring -- | endlich der Frühling, jetzt erst -- |
has begun for real. | recht angefangen. |
De tuin na het feest: | |
leeggelopen ballonnen -- | |
Kleurige kersen. | |
After the garden | Der Gartenparty |
party: deflated balloons -- | ist vorbei: leere Ballons -- |
Colourful cherries. | wie bunte Kirschen. |
De akker ligt klaar, | |
gewassen en strak gekamd -- | |
wachtend op kleren. | |
The field is ready, | Das Feld liegt bereit, |
freshly washed and tightly combed -- | gewaschen und straff gekämmt -- |
waiting for its clothes. | wartend auf Kleider. |
Ik zag duisternis | |
buiten het raam, en de zon -- | |
erin weerspiegeld. | |
Outside the window | Ich sah Finsternis |
I saw darkness, with the sun -- | im Fenster, und die Sonne -- |
reflected in it. | sich darin spiegeln. |
De bloemengeuren | |
verwarren mij, verleiden -- | |
mij om te blijven. | |
Flower aromas | Die Blumendüfte |
are confusing me, tempting -- | verwirren mich, verführen -- |
me to stop and stay. | mich hier zu bleiben. |
Ik doe zo mijn best, | |
al ziet niemand mijn schoenen -- | |
blinken en knellen. | |
I'm trying so hard, | Ich strenge mich an, |
though nobody seems to see -- | doch wer sieht meine Schuhe -- |
my shoes shine and pinch. | blinken und drücken? |
Uit het diepe blauw | |
landt een hommel op de bloem -- | |
als een ruimteschip. | |
Out of the deep blue | Aus dem tiefen Blau |
a bumblebee is landing -- | landet eine Erdhummel -- |
like a huge spacecraft. | wie ein Raumfahrzeug. |
Ik draag geen bonte | |
en zwierige jurken meer -- | |
maar dans steeds beter. | |
Colourful dresses | Farbige Kleider |
I do not wear anymore -- | trage ich nicht mehr, aber -- |
yet I dance better. | ich tanze besser. |
De zon gaat onder | |
en komt weer op, eindeloos -- | |
leefde ik, als kind. | |
The sun goes down and | Die Sonne kommt auf |
comes up again, endlessly -- | und sie geht unter, endlos -- |
I lived, as a child. | lebte ich, als Kind. |
Schapen in de stad: | |
's nachts is de wereld groter -- | |
zonder de mensen. | |
Sheep in the city: | Schafe in der Stadt: |
the world is bigger at night -- | nachts ist die Welt viel größer -- |
without the people. | ohne die Menschen. |
De gemeente graaft | |
in oude eeuwen een gat -- | |
naar een nieuwe tijd. | |
Public workers dig | Die Gemeinde gräbt |
in old periods, a pit -- | in alten Zeiten Gruben -- |
towards a new age. | zu einer Neuzeit. |
Het meisje gaat schuil | |
onder haar hoed, als een bloem -- | |
onder bladeren. | |
The girl is hidden | Unter ihrem Hut |
by her hat, like a flower -- | gleicht Das Mädl einer Blume -- |
under foliage. | versteckt unter Laub. |
Vol grote rozen | |
dijt de struik uit, elke dag -- | |
kan ik weer plukken. | |
Heavy with roses | Ganz voller Rosen |
the tree is spreading, each day -- | dehnt der Strauch sich aus, täglich -- |
I can pick again. | neu kann ich pflücken. |
Ik ben betoverd | |
door de dwarrelende sneeuw: | |
een echte sneeuwbol! | |
I am enchanted | Ich bin verzaubert |
by the swirling snow, real snow -- | vom wirbelnde Schnee, diese -- |
in a big snow globe! | Schneekugel ist echt! |
De dakdekker harkt | |
aandachtig van goot tot goot -- | |
het grind: een zentuin? | |
The roofer raking | Der Dachdecker harkt |
gravel, gutter to gutter -- | von Rinne zu Rinne den -- |
like a Zen garden. | Kies: ein Zen-Garten? |
De oude knotwilg | |
met zijn knoestig dikke kop: | |
boos kijkt hij -- mij weg. | |
The pollard-willow | Die alte Weide |
with its thick and gnarled old head | mit ihrem knorrigen Kopf: |
freezes me -- away. | sie grault mich hinweg. |
Een waterwereld: | |
lage wolken regenen -- | |
in hoge golven. | |
A world of water: | Eine Wasserwelt: |
clouds, heavy and low, raining -- | niedrige Wolken regnen -- |
into sky-high waves. | auf hohen Wellen. |
De bruid: een geschenk | |
in tule, die des te meer -- | |
haar liefde onthult. | |
The bride: a present | Die Braut: ein Geschenk |
in tulle, the veil that reveals -- | in Tüll, der umso besser -- |
her love all the more. | ihre Liebe zeigt. |
Onze club verliest, | |
de vlaggetjes ritselen -- | |
als een koude douche. | |
Our club is losing, | Die Mannschaft verliert, |
the little flags rustle like -- | wie eine kalte Dusche -- |
pouring cold water. | rascheln die Fahnen |
Dreigende wolken: | |
de wind houdt zijn adem in -- | |
Ook ik ben paraat. | |
Dark, threatening clouds: | Drohende Wolken: |
the wind is holding its breath -- | der Wind hält den Atem an -- |
I am standing by. | Auch ich bin parat. |
Twee zandfonteinen | |
uit malende graafarmen: | |
het dieplepelkind. | |
Two fountains of sand | Zwei Sandfontänen |
from the excavator-child: | drehende Baggerarmen: |
rotating backhoes. | das Tieflöffelkind. |
Met grote ogen, | |
als een hert, schuilt het meisje -- | |
tussen brandnetels. | |
With eyes like a deer, | Sie hat Reh-Augen, |
so wide, the girl is hiding -- | das Mädchen, das sich versteckt -- |
in stinging nettle. | zwischen Brennnesseln. |
Als lottoballen | |
wisselen we steeds van plaats -- | |
We dansen op lucht. | |
Like lottery balls | Position wechseln, |
we keep changing position -- | wie Lotteriebälle, so -- |
We're dancing on air. | tanzen wir, auf Luft. |
Verzameld om haar | |
graf zijn wij vol levenskracht: | |
paradijsvogels. | |
Gathered around her | Versammelt um sie |
coffin we are vigorous: | sind wir voller Lebenskraft: |
birds of paradise. | Paradiesvögel. |
Stenen van stranden | |
en rivieren in mijn huis -- | |
houden de tijd vast. | |
The stones from beaches | Steine von Stränden |
and rivers I collected: | und Flüsse in meinem Haus -- |
preserved time at home. | halten die Zeit fest. |
Varend de aarde | |
ontdekken: kliffen, planten -- | |
de prehistorie. | |
By sailing the seas | Fahrend die Erde |
discovering the earth: cliffs -- | entdecken: Klippen, Pflanzen -- |
plants, prehistory. | die Uhrgeschichte. |
Na vernietiging | |
daalt het stof neer, waait de wind -- | |
Van een nieuwe tijd? | |
After destruction | Nach der Vernichtung |
the dust settles, the wind blows -- | legt sich der Staub, weht der Wind -- |
Of a new era? | Einer neuen Zeit? |
Overwoekering: | |
van bebouwing en planten -- | |
over elkaar heen. | |
We live in over- | Ãœberwucherung: |
growth, of constructions and plants -- | von Bebauung und Pflanzen -- |
over each other. | übereinander. |
Er knettert onweer | |
in de wissels, de trein glijdt -- | |
onverstoorbaar door. | |
Thunder is crackling | Gewitter knistert |
in the switches, the train glides -- | in den Weichen, der Schnellzug -- |
on, intrepidly. | gleitet leicht weiter. |
Klokslagen trillen | |
over de gracht, maken tijd -- | |
voelbaar ongrijpbaar. | |
Bell strokes vibrate | Die Glockenschläge |
over the canal, you feel -- | vibrieren, machen die Zeit -- |
time's elusiveness. | tastbar ungreifbar. |
De boot met zijn buik | |
vol regen is een badrand -- | |
rondom een eendje. | |
The boat: its belly | Voll geregnet ist |
full of rain is a bath rim -- | das Boot ein Baderand um -- |
around a duckling. | ein Entchen herum. |
Gedraaid reikt de stam | |
op de richel recht omhoog -- | |
De boom doet yoga. | |
With a twist, the trunk | Der Stamm auf dem Sims |
on the ledge reaches straight up -- | dreht sich senkrecht nach oben -- |
The tree does yoga. | Der Baum macht Yoga. |
Straten vol bloemen | |
en winkels voor alles wat -- | |
zijn ons paradijs? | |
Streets full of flowers | Sind Straßen voller |
and specialised shops, can they -- | Blumen und Fachgeschäfte -- |
be our paradise? | unser Paradies? |
Een piratenvlag | |
schommelt door de rietkragen -- | |
De eenden vluchten. | |
A Jolly Roger | Durch das Röhricht schwankt |
swings its way through the reed beds -- | eine Piratenflagge -- |
The ducks flutter up. | Die Enten fliehen. |
Er zweven zaden | |
van wilde grassen over -- | |
de hoge hekken. | |
Seeds of wild grasses | Samen von wilden |
are freely floating over -- | Gräsern schweben hinüber -- |
the highest fences. | über die Zäune. |
Ik blijf maar kijken | |
naar het vuurwerk van kleuren -- | |
blozend op haar wang. | |
I just keep looking | Ich geh auf in dem |
at the firework of colours -- | Farben-Feuerwerk, glühend -- |
blushing on her cheeks. | auf ihren Wangen. |
Het licht is somber, | |
de meeuwen schreeuwen mij toe -- | |
dat er regen komt. | |
The light is gloomy, | Das Licht ist düster, |
the gulls are squawking to me -- | die Möwen schreien mir zu -- |
that rain is coming. | dass es regnen wird. |
Een bui: de mensen | |
vluchten de ijssalon in -- | |
en likken wachttijd. | |
A downpour: people | Es gießt: die Menschen |
run to the ice-cream parlour -- | fliehen in die Eisdiele -- |
to lick waiting time. | lecken Wartezeit. |
Rood saharazand | |
bedekt het zwerfafval en -- | |
strijkt de wereld glad. | |
Red Sahara sand | Roter Sahara- |
covers the littering, it's -- | sand bedeckt die Vermüllung -- |
smoothening the world. | und glättet die Welt. |
Midden op de dag | |
is het nacht rondom het licht -- | |
van de waarzegbol. | |
At the height of noon | Mitten am Tage |
it is night around the light -- | ist es Nacht rund um das Licht -- |
of the crystal ball. | der Kristallkugel. |
In de windvlagen | |
schuimen de golven geelgroen -- | |
en.. er danst een boot. | |
In the gusts of wind, | In den Windböen |
the waves foam yellowish green -- | schäumen die Wellen gelbgrün -- |
and.. a boat dances. | und da.. tanzt ein Boot. |
De vogels vliegen | |
dezelfde kant op als ik -- | |
maar kort genoeg kijk. | |
The birds fly with me | Die Vögel fliegen |
in the same direction, if -- | mit mir in gleicher Richtung -- |
I look short enough. | wenn ich kurz hin schau. |
De vogels zijn stil, | |
ook de mensen, roodverbrand -- | |
zijn nu in de rui. | |
The birds are silent, | Die Vögel sind still, |
people too, red with sunburn -- | auch die Menschen, rot verbrennt -- |
are moulting these days. | sind in der Mauser. |
Alsof om mij heen | |
alles draait, zie ik mensen -- | |
flitsend passeren. | |
As if everything | Alles dreht sich um |
revolves around me I see -- | mich, ich sehe die Leute -- |
people flashing by. | flitzend passieren. |
De oude woning | |
is verbouwd: jonge stenen -- | |
voor jonge mensen. | |
The house of my youth | Die alte Wohnung |
has been rebuild: younger bricks -- | ist umgebaut: junger Stein -- |
for younger people. | für junge Leute. |
Oude bakstenen, | |
mieren en het scherpe gras -- | |
dat alles opeet. | |
Scattered broken bricks, | Alte Backsteine, |
ants, and the sharp grass eating -- | Ameisen und scharfes Gras -- |
everything away. | das alles auffrisst. |
In hightech sweaters | |
lopen trimmers geursporen -- | |
van dure parfums. | |
In high-tech sweatshirts | Läufer in Hightech- |
the joggers are running trails -- | Sweatshirts, mit Geruchsspuren -- |
of expensive scents. | von teuren Parfüms. |
De druppels bollen | |
als loepzuivere pus op -- | |
uit de autolak. | |
The raindrops are fat, | Die Tropfen quellen |
bulging out of the car paint -- | wie lupenreiner Eiter -- |
like crystal-clear pus. | aus dem Autolack. |
Takken waren het | |
die we plantten bij de School | |
In Het Eikenbos. | |
They were thin branches | Zweige pflanzten wir |
that we planted near the School | damals neben der Schule |
In The Oak Forest. | In Dem Eichenwald. |
Van regenwolken | |
naar de zee stroomt het water -- | |
door het groene blad. | |
From the rain clouds to | Von Regenwolken |
the sea the water flows through -- | bis zum Meer fließt das Wasser -- |
the green foliage. | durch das grüne Blatt. |
Gewekt door regen | |
denk ik alleen aan regen -- | |
adem ik regen. | |
Woken up by rain | Vom Regen geweckt, |
I'm only thinking of rain -- | denke ich nur an Regen -- |
only breathing rain. | atme ich Regen. |
Een cirkel roze | |
bloemblaadjes rondom de struik -- | |
vol volle knoppen. | |
A circle of pink | Ein Kreis von rosa- |
petals spreads around the bush -- | Blütenblättern um den Strauch -- |
fully packed with buds. | voller Vollknospen. |
Liefde, dat zijn wij: | |
in elkaars armen gelijk | |
op ademhalend. | |
Love, that's us right now: | Das ist Liebe: wir |
breathing in each other's arms -- | liegen uns in den Armen -- |
and in the same rhythm. | und wir atmen gleich. |
Ze tuit haar lippen, | |
blaast een kauwgombel alsof -- | |
ze kussen oefent. | |
She puckers her lips | Sie schmollt mit dem Mund, |
and blows bubble gum as if -- | bläst Kaugummi als würde -- |
practising kissing. | sie Küsse üben. |
Schapen in het veld: | |
witte stippen op groen gras -- | |
en ook een zwarte. | |
The island of sheep: | Schafe auf dem Feld: |
green grass with white dots in it -- | grünes Gras, weiße Punkte -- |
sometimes a black one. | und auch ein schwarzer. |
De fluwelen wind | |
blaast het stof weg uit mijn hoofd -- | |
Mijn bloed drinkt de zon. | |
The velvety wind | Der samtene Wind |
blows the dust out of my head -- | bläst mir den Staub aus dem Kopf -- |
My blood drinks the sun. | Die Sonne wärmt mich. |
Mijn verbrande huid | |
is rood en hels heet, ze schreeuwt -- | |
dat ze wil leven. | |
My burnt skin is red | Meine verbrannte |
and hot as hell, it's screaming -- | Haut schreit rot und höllisch heiß -- |
that it wants to live. | dass sie leben will. |
Ik doe wat ik kan | |
en de rest is wat het is -- | |
Echt, dat is alles. | |
I do what I can | Ich tue was ich |
and the rest is what it is -- | kann, der Rest ist, was er ist -- |
Really, that is all. | Ja! Das ist alles. |
De ekster scharrelt | |
in het gras en kijkt en kijkt -- | |
stiekem steeds naar mij. | |
The magpie potters | Die Elster im Gras |
about, looking all the time -- | scharrt herum und guckt und guckt -- |
at me, secretly. | heimlich auch nach mir. |
Plechtig schrijdt de klok | |
in slagen laag en langzaam -- | |
achter de tijd aan. | |
Solemnly the clock | Die Glocke schreitet |
strides in long strokes low and slow -- | in Schlägen tief und langsam -- |
following the time. | hinter der Zeit her. |
Ze fladderen wat, | |
de pasgeboren vlinders -- | |
radend naar bloemen. | |
They flutter a bit, | Sie flattern nur was, |
the newly born butterflies -- | die neue Schmetterlinge -- |
guessing at flowers. | ratend nach Blumen. |
Ik wrijf korrels uit | |
droge aren, voor mijn brood -- | |
of voor hun leven? | |
I'm rubbing the grains | Ich reibe Körner |
out of the ears, for my bread -- | aus den Ähren, für mein Brot -- |
or for them to live? | oder ihr Leben? |
In sjieke kleren | |
met koffie op straat lopen -- | |
Efficiënt leven. | |
In posh clothes she walks | In schicker Kleidung |
in the street with a coffee -- | trinkt sie Kaffee beim Gehen -- |
An efficient life. | Effizient leben. |
Dank je, poes, je krijgt | |
jouw mereloffer terug -- | |
Zo gul zijn goden. | |
Thank you, cat, you get | Die Katze kriegt ihr |
your blackbird offering back -- | Spatz-Opfer zurück, als Gott -- |
Gods are generous. | bin ich großzügig. |
Schoonheid is: een bloem, | |
en twee verliefden, of drie -- | |
vluchten aan het rek. | |
Beauty: a flower, | Schön: eine Blume, |
two people in love, or three -- | zwei Geliebten, oder drei -- |
high bar releases. | Flüge am Turnreck. |
Sprookjesachtig mooi | |
is het huis onder de sneeuw -- | |
Geen gebrek te zien. | |
Fairy-beautiful | Märchenhaft, so schön |
is the house under the snow -- | ist das Haus unter dem Schnee -- |
No imperfections. | Gar keinen Mangel. |
Ik heb dezelfde | |
behoeftes als jij, wij zijn -- | |
een andere jij. | |
I do have the same | Ich habe gleiche |
needs as you, after all, we -- | Bedürfnisse wie du, wir -- |
are another you. | sind andere du's. |
Avondrood verwarmt | |
de rozen die niet geuren -- | |
de ogen al toe. | |
The afterglow heats | Das Abendrot wärmt |
the roses that do not smell -- | die Rosen die nicht riechen -- |
having shut their eyes. | die Augen schon zu. |
De zon reikt minder | |
hoog dan de purperreigers -- | |
die naar mij wuiven. | |
The sun reaches less | Die Sonne reicht nicht |
high than the purple herons -- | so hoch wie die Blaureiher -- |
that wave me goodbye. | die mir zuwinken. |
Het zonlicht strijkt zacht | |
over de kamperfoelie -- | |
nog is het zomer. | |
The sunlight gently | Sanftes Sonnenlicht |
brushes the honeysuckle -- | gleitet über das Geißblatt -- |
it is still summer. | immer noch Sommer. |
De wind strooit takken, | |
zwiept de warmte het land uit -- | |
We nemen afscheid. | |
The wind throws branches, | Der Wind streut Zweige, |
it swishes the warmth away -- | peitscht die Wärme aus dem Land -- |
Time to say goodbye. | Wir sagen ade. |
De kikkers kwaken | |
veilig onder een wolk bloed- | |
dorstige muggen. | |
The frogs are croaking, | Die Frösche quaken |
safe under a cloud of blood- | unter einer Wolke blut- |
thirsty mosquitoes. | rünstiger Mücken. |
Onder de takken | |
is het stil en pikdonker -- | |
de tijd ruist hier niet. | |
Under the branches | Unter den Ästen |
it is quiet and pitch-dark -- | ist es ruhig und dunkel -- |
time doesn't rustle here. | die Zeit rauscht hier nicht. |
Met paneerhanden | |
proeven kinderen de taart -- | |
van zand en wat zee. | |
With their breadcrumb hands | Die Kinder kosten |
children taste the cake of sand -- | den frischen Kuchen aus Sand -- |
and a little sea. | und ein wenig Meer. |
Over het dood spoor | |
krommen grassprieten hun rug -- | |
voor als de trein komt. | |
The blades of grass arch | Grashalme krümmen |
their backs over the dead track -- | sich über das tote Gleis -- |
for when the train comes. | für wenn der Zug kommt. |
Midden op het plein | |
verzamelen mensen zich -- | |
in kringen stilte. | |
People gathering | Menschen sammeln sich |
in the middle of the square: | in der Mitte des Platzes: |
circles of silence. | Kreisen der Stille. |
Iets nieuws: een orgel, | |
wat klinkt dat groot, ik voel het! | |
Juf, vind jij dat mooi? | |
It's new: an organ, | Oh, eine Orgel, |
it sounds big, I can feel it! | groß! Ich fühle es! Lehrer -- |
Miss, do you like that? | gefällt Ihnen das? |
Bulderende wind, | |
meeuwen, de branding: herrie -- | |
die mij rustig maakt. | |
The bellowing wind, | Ein tobender Wind, |
the seagulls and the surf: noise -- | Möwen, die Brandung: Geräusch -- |
that still calms me down. | das mich beruhigt. |
Even gilt de tram | |
in de bocht bij de strandweg -- | |
mee met de meeuwen. | |
Shortly, the tram screams | Die Straßenbahn heult |
in the bend of the beach road -- | in der Kurve am Strandweg -- |
along with the gulls. | mit den Seemöwen. |
Wat kan het woord zijn | |
voor alles dat er bestaat? -- | |
Zou het liefde zijn? | |
What can be the word | Was kann das Wort sein |
for everything that exists? -- | für alles, was existiert? -- |
Would this word be love? | Würde's Liebe sein? |
De wind wit de zee | |
en jaagt het zand de lucht in -- | |
veilig voor de vloed. | |
The sea is whitened, | Der Wind weißt das Meer |
the sand's blown up in the air -- | und jagt den Sand in die Luft -- |
secure from the flood. | sicher für die Flut. |
Het gras grijpt zich vast | |
en zwemt tegen de wind in -- | |
met al zijn benen. | |
The grass grabs hold and | Das Gras klammert sich |
swims against the roaring wind -- | und schwimmt gegen den Sturmwind -- |
using all its legs. | mit allen Beinen. |
Zandstrand, de kruimels | |
gemarmerd en glad gewaaid -- | |
lijken weer van steen. | |
Sandy beach, the crumbs | Sandstrand, die Krümel |
being marbled and blown smooth -- | marmoriert und glatt geweht -- |
look like stone again. | ähneln wieder Stein. |
Het is koud en guur, | |
de mensen zijn grieperig -- | |
in hen brandt de zon. | |
The weather is bleak, | Ein raues Wetter, |
there is a flu, the sun burns -- | es gibt Grippe, die Sonne -- |
inside the people. | brennt in den Menschen. |
Hoe ouder, hoe meer | |
verleden om te delen -- | |
met minder mensen. | |
The older you get, | Je älter, desto |
the more past there is to share -- | mehr Früher, und weniger -- |
with fewer people. | Menschen von damals. |
Geen zon hieronder, | |
er drijven dichte wolken -- | |
blad op het water. | |
No sun below here, | Keine Sonne hier |
dense clouds are floating over: | unten, so dichte Wolken -- |
leaves on the surface. | Laub auf dem Wasser. |
Een bloeiende struik | |
slingert om de kloosterpoort -- | |
vlinders groeten mij. | |
A flowering shrub | Ein blühender Strauch |
at the monastery gate: | windet sich am Klostertor -- |
butterflies greet me. | Falter grüßen mich. |
Samen afwassen, | |
tussen de stiltes praten -- | |
als je maar niet zingt! | |
We'll wash the dishes, | Den Abwasch machen, |
talking between silences -- | reden zwischen der Stille -- |
only, do not sing! | wenn du nur nicht singst! |
Ik dans voet voor voet | |
om mij niet te bezeren -- | |
aan iemands ogen. | |
I dance foot by foot | Fuß nach Fuß tanzen |
hoping not to hurt myself -- | um mich nicht zu verletzen -- |
on anyone's eyes. | an alle Augen. |
Wat ik zou doen, moet | |
en hoop, wil, zal, kan, mag ik -- | |
nu al beginnen. | |
What I would do, I | Was ich tun würde, |
mudt, and hope, want, shall, can, may -- | muss, hoffe, will, kann und darf -- |
begin to do now. | ich jetzt beginnen. |
Sneeuw heeft de wegen | |
uitgewist, een blanco vel -- | |
voor nieuwe plannen. | |
The snow has erased | Schnee hat die Straßen |
the roads, a blank sheet is left -- | ausradiert, ein leeres Blatt -- |
to devise new plans. | für neue Pläne. |
Niets te zien, ik hoor | |
alleen een snelle hartslag -- | |
een boot in de mist. | |
Nothing to see, I | Nichts zu sehen, ich |
only hear a quick heartbeat -- | hör nur einen schnellen Puls -- |
a boat in the fog. | ein Boot im Nebel. |
De wind vlaagt regen- | |
striemen op de ruit, heerlijk -- | |
dat ik binnen zit. | |
The wind lashes rain | Der Wind peitscht Regen- |
on the windowpane, so nice -- | streifen an das Fensterglas -- |
that I am inside. | Schön, drinnen zu sein. |
Toevallig hoor ik | |
vrienden over mij praten -- | |
Ik val me tegen. | |
I overheard friends | Zufällig hör ich |
laughing, talking about me -- | Freunde über mich reden -- |
I disappoint me. | Ich enttäusche mich. |
Mensen herhalen | |
de verhalen uit hun jeugd -- | |
kinderverhalen. | |
People just repeat | Menschen sagen nach |
the stories from their childhood -- | was ihnen erzählt wurde -- |
the children's stories. | Kindergeschichten. |
Toen jij mijn naam schreef | |
in het zand schreef ik jouw naam -- | |
er blij overheen. | |
When you wrote my name | In den Sand schreibst du |
in the sand I wrote your name -- | deinen Namen und meinen -- |
nicely over it. | zierlich darüber. |
Tot jij klein verdwijnt | |
langs de gracht zwaai ik naar jou -- | |
'kom gauw weer terug'. | |
Until you are small | Bis du entschwindest |
and disappear, I watch you -- | am Kai, winke ich dich zu -- |
waving 'come back soon'. | 'komme bald wieder'. |
Kamperfoeliegeur: | |
's avonds is er verder niets -- | |
om onze kussen. | |
Honeysuckle smell: | Der Geissblattgeruch: |
at night, there is nothing more -- | am Abend ist das alles -- |
around our kisses. | um uns're Küsse. |
De stad schminkt zich af | |
na het toeristenseizoen -- | |
Wat is ze al oud! | |
Taking off make-up | Die Stadt schminkt sich ab |
after the tourist season -- | nach der Touristensaison -- |
How old the town is! | Wie alt sie schon ist! |
De maan is zo mooi, | |
ze zingt gevoelens in mij -- | |
binnenstebuiten. | |
Beautiful, the moon, | Der Mond ist so schön, |
it sings feelings into me -- | er singt Gefühle in mich -- |
turns them inside out. | innen nach außen. |
De kantoortoren | |
vangt wind en gooit die achter -- | |
zijn rug om terug. | |
The office tower | Der Büroturm fängt |
catches the wind and throws it -- | den Wind und wirft ihn hinter -- |
back behind its back. | dem Rücken zurück. |
Alles is kleiner | |
dan vroeger: ons huis, de straat -- | |
ons leven van nu. | |
Things are much smaller | Kleiner als zuvor: |
than before: our house, the street -- | das Haus, die Straße, heute -- |
our present life too. | unseres Leben. |
Middags in de kerk, 's | |
adem ik met het orgel -- | |
lucht in en lucht uit. | |
At noon in the church, | In der Kapelle |
my breath follows the organ -- | atme ich mit der Orgel -- |
air in and air out. | Luft rein und Luft raus. |
Nieuwigheden: nieuw | |
zijn is hun betekenis -- | |
nog Zonder Titel. | |
News and novelties: | Neuigkeiten: neu |
being new is their meaning -- | sein ist ihre Bedeutung -- |
still Without Title. | noch Ohne Titel. |
Wat nieuw is, is oud, | |
omdat het zich herinnert -- | |
wat er is geweest. | |
What is new is old, | Was neu ist, ist alt, |
because it does remember -- | indem es sich erinnert -- |
what has been before. | was gewesen ist. |
In de stille nacht | |
seinen de kamers bliepjes: | |
hier is het vrede. | |
In the silent night, | In der stillen Nacht |
the rooms are signaling bleeps: | senden die Räume Piepe: |
in here, it is peace. | hier ist es Frieden. |
Liggend in mijn bed | |
heb ik een huis zien bouwen -- | |
voor na mijn leven. | |
Lying in my bed, | Aus dem Bett sah ich, |
I saw a house being build -- | dass ein Haus gebaut wurde -- |
for after my life. | für Menschen nach mir. |
Buisjes wit infuus | |
erin en rood bloed eruit -- | |
ik word er bleek van. | |
White infusion drips | Weiße Infusion |
in, red blood is taken out -- | geht rein und rotes Blut raus -- |
I am getting pale. | es macht mich ganz blass. |
Geen vijanden meer, | |
zo oud is de kasteelburcht -- | |
Welkom, iedereen! | |
No more enemies, | Keine Feinde mehr, |
the strong-castle is that old -- | so alt ist die starke Burg -- |
Welcome everyone! | Alle Willkommen! |
De klok slaat twaalf keer, | |
ik deel twaalf keer druiven rond -- | |
en houd er over. | |
The clock strikes twelve times, | Die Glocke schlägt zwölf, |
twelve times I hand out grapes, and -- | ich teile die Weintrauben -- |
have some left over. | hab welche übrig. |
De honden stoeien, | |
hun baasjes kijken liever -- | |
steeds weg van elkaar. | |
The dogs romp about, | Die Hunde balgen, |
their masters prefer to look -- | die Herrchen schauen lieber -- |
any other way. | voneinander weg. |
Ik ben een denker: | |
aangeslibde gedachten -- | |
kan ik wegdenken? | |
I am a thinker: | Ich bin ein Denker: |
although, can I think away -- | die verschlammten Gedanken -- |
sedimented thoughts? | kann ich wegdenken? |
Ik loop al uren | |
en ik kom niemand tegen -- | |
toch is er een pad. | |
I have walked for hours | Ich laufe, lange, |
and I didn't see anyone -- | und treffe niemanden, doch -- |
yet there is a path. | es gibt einen Pfad. |
Nachts zoek ik spoken, 's, | |
ik wil wel eens griezelen -- | |
maar ze durven nooit. | |
I'm looking for ghosts, | Gibt es hier Geister? |
I'd like to have a horror -- | Ich will mich gruseln, aber -- |
but they never dare. | sie wagen es nie. |
De baby voelt het | |
aan en begint te huilen -- | |
Nu kunnen wij ook. | |
The baby senses | Das Baby spürt es |
it, so it begins to cry -- | und beginnt zu weinen, jetzt -- |
Now we can cry too. | können wir es auch. |
Mijn hart wordt bewaakt | |
op een kamer met uitzicht: | |
het leven gaat door. | |
I am monitored | Ich werd' überwacht |
in a small room with a view -- | in einem Raum mit Ausblick -- |
of life that goes on. | auf Weiterleben. |
Samen schikken we | |
de bloemen, en ook elkaar -- | |
midden in ons hart. | |
We arrange flowers | Wir arrangieren |
together, and each other -- | die Blumen, und einander -- |
as well, in our hearts. | in unsren Herzen. |
Verbroken contact: | |
een wond die ik wil hechten -- | |
die jeukt zonder korst. | |
The broken contact: | Kontakt verloren: |
a wound I want to suture -- | eine Wunde zum Nähen -- |
It itches crustless. | die juckt ohne Schorf. |
Wat er overblijft: | |
feiten, interpretaties, | |
de nood van mensen. | |
What remains besides | Was bleibt: Fakten und |
facts and interpretations: | Interpretationen, |
people's need and needs. | die Not der Menschen. |
Grote gladde steen: | |
oud is de glijbaan, en wit -- | |
van vrouwenbillen. | |
The large smooth boulder: | Großer glatter Stein: |
ancient is the slide, and white -- | alt ist die Rutsche, und weiß -- |
from women's buttocks. | von Frauenhintern. |
Piepende jongen | |
onder het ooievaarsnest: | |
mussen en spreeuwen. | |
A squeaky concert | Quietschender Jungen, |
of young under the stork's nest: | auch unter dem Storchennest: |
sparrows and starlings. | Spatzen und Stare. |
Uiterst voorzichtig | |
wennen we weer aan elkaar -- | |
nemen slokjes thee. | |
Very carefully | Äußerst vorsichtig |
we see each other again -- | sehen wir uns wieder, wir -- |
taking sips of tea. | trinken Schlückchen Tee. |
Gouden regengeur | |
diep inademen, lente -- | |
betovert mijn bloed. | |
I deeply breathe in | Goldregendüfte |
the golden rain fragrances -- | sehr tief einatmen, Frühling -- |
spring enchants my blood. | verzaubert mein Blut. |
De poes op de paal | |
luiert in het zonnetje -- | |
klaar om te springen. | |
The cat lazes out | Die Katze sitzt faul |
on the fence post in the sun -- | auf dem Pfahl in der Sonne -- |
ready to jump down. | bereit zu springen. |
Zijn lach na iets doms | |
dat hij zei, daagde me uit: | |
Denk hier over na! | |
After his stupid | Nach seiner Dummheit |
statement, his laugh challenged me: | lockt sein Lachen mich heraus: |
Just contemplate this! | Ãœberdenke das! |
Nachtschreeuw van een pauw. | |
Ik wieg het huilende kind -- | |
Onbestemd verdriet. | |
The peacock's night cry. | Nachtschrei eines Pfaus. |
I'm rocking the crying child -- | Ich wiege das Kind, das weint -- |
Vague feelings of grief. | Unklare Trauer. |
Door de ramen geurt | |
's avonds de brem mijn huis in -- | |
valt bij mij in slaap. | |
The broom is scenting | Der Ginster duftet |
into my house this evening -- | abends in das Haus herein -- |
falls asleep with me. | er schläft mit mir ein. |
Ik zit in het veld, | |
te midden van vlinders op -- | |
mijn bloemetjesbloes. | |
I am in the field, | Ich bin auf dem Feld, |
surrounded by butterflies -- | bei den Schmetterlingen auf -- |
on my floral blouse. | meiner Blumenbluse. |
In het mensenweb | |
waaieren mijn woorden uit -- | |
met al hun echo's. | |
My words swarm around | Im Web von Menschen |
throughout the web of people -- | schwermen meine Worte aus -- |
with all their echos. | mit ihren Echos. |
Naast me, aan het bed, | |
streel je me in gedachten -- | |
elektrodenvrij. | |
In the hospital, | Neben mir, am Bett, |
you caress me in your mind -- | streichelst du mich im Geiste -- |
free of electrodes. | Elektrodenfrei. |
Na mijn hartinfarct | |
heel de dag bezoek: blijf nog -- | |
bij ons alsjeblieft. | |
Visitors all day, | Viele Besucher |
after my cardic arrest: | nach meinem Infarkt: bitte -- |
please, do stay with us! | bleibe noch bei uns. |
Ik zweef verloren | |
in de nacht tussen echo's -- | |
van verre sterren. | |
I'm floating around | Ich schwebe herum |
in the night, between echoes -- | inmitten der Nachtechos -- |
of the distant stars. | von fernen Sternen. |
Ik ben verlegen, | |
spreek jij mijn liefde maar uit -- | |
ik wacht al zo lang. | |
I am shy, you must | Ich bin schüchtern, sprichst |
speak out my love, please do it -- | du mal meine Liebe aus -- |
I have been waiting. | ich wart schon lange. |
Beschut door de nacht | |
kom ik heimelijk bij je -- | |
zo gaat het gerucht. | |
Covered by the night | Geschützt von der Nacht |
I visit you secretly -- | komme ich heimlich zu dir -- |
That is the rumour. | so sagt das Gerücht. |
Een vredig afscheid | |
in bed, met stille kussen -- | |
eeuwige zegels. | |
A quiet goodbye | Ein stiller Abschied |
in bed, with silent kisses -- | im Bett, mit leisen Küssen -- |
everlasting seals. | ewigen Siegeln. |
De blaadjes zijn teer, | |
laten bij het minste los -- | |
pas op! adem zacht. | |
The leaves are fragile, | Die Blätter sind zart, |
at the slightest they come off -- | lassen beim Geringsten los -- |
caution! breathe softly! | achtung! atme sanft! |
De zonnebloemen | |
warmen hun hoge schouders -- | |
in de avondzon. | |
The tall sunflowers | Die Sonne sinkt schon, |
are warming their high shoulders -- | die Sonnenblumen wärmen -- |
in the evening sun. | ihre Schultern hoch. |
Levende kleuren | |
van strobloemen in de sneeuw -- | |
maar ze geuren niet. | |
Vividly coloured | Lebhafte Farben |
straw flowers in the snowfield -- | von Strohblumen im Schneefeld -- |
but they do not smell. | nur, sie riechen nicht. |
Een helder licht straalt | |
boven het sneeuwwitte strand -- | |
toch knielt er niemand. | |
A very clear light | Ein helles Licht scheint |
shines above the snow-white beach -- | über dem schneeweißen Strand -- |
still nobody kneels. | dennoch kniet niemand. |
De boom in kijken: | |
kan ik zo hoog klimmen, daar -- | |
waar de vlieger zit? | |
Looking at the tree: | In den Baum schauen: |
can I climb that high, up there -- | kann ich so hoch klettern, da -- |
where the kite is stuck? | wo der Drachen ist? |
In het volle licht | |
toch onverhoeds aangeraakt -- | |
door een schaduwhand. | |
Walking in full light, | Am helllichten Tag |
yet unexpectedly touched -- | unerwartet berührt, von -- |
by a shadow hand. | einer Schattenhand. |
Een knipoog: ik kijk | |
om, hij belooft iets, maar wat -- | |
wil ik geloven? | |
A wink: I look back | Ein Augenzwinkern: |
he promises something, but -- | es verspricht etwas, aber -- |
what do I believe? | was will ich glauben? |
Op haar piano | |
speelde ze, nu pingel ik -- | |
om de stilte heen. | |
On her piano, | Auf ihrem Klavier |
she played, I am just pinging -- | spielte sie, ich schlage nur -- |
around the silence. | in aller Stille. |
Ze trekt zich omhoog, | |
reikt naar wat ze ziet -- alles | |
valt aan haar voeten. | |
She pulls herself up, | Der Knirps zieht sich hoch, |
grabs at what she sees -- it all | greift nach was er sieht -- alles |
comes down to her feet. | fällt auf seine Füße. |
Ik sta als een boom, | |
mijn geest wortelt in adem -- | |
tot in mijn tenen. | |
I stand like a tree, | Ich steh wie ein Baum, |
my mind is rooted in breath -- | mein Geist wurzelt in Atem -- |
down into my toes. | zu meinen Zehen. |
Een levend standbeeld | |
lijkt geen spieren te hebben -- | |
voor ineens een nies. | |
A living statue | Haben Lebende |
does not seem to have muscles -- | Statuen wohl die Muskeln -- |
for a sudden sneeze. | zum plötzlich Niesen? |
Hij is er niet meer | |
in zijn school, waar ik oefen -- | |
wat hij me leerde. | |
He is no longer | Er ist nicht mehr da, |
in his school, where I practice -- | in der Schule, wo ich übe -- |
what he has taught me. | was er mir lehrte. |
Een leraar sterft niet, | |
maar zal altijd voortleven -- | |
in vele harten. | |
Teachers do not die, | Ein Lehrer stirbt nicht, |
they will live on forever -- | wird aber weiterleben -- |
in so many hearts. | in vielen Herzen. |
Raak me niet aan, jij | |
bent de ware niet, maar blijf -- | |
nog even bij me. | |
Do not touch me, you | Fass mich nicht an, du |
are not the one, but please, stay -- | bist nicht derjenige, bleib -- |
with me for a while. | aber doch bei mir. |
Ineengedoken | |
tuurt de duif in de hoogte -- | |
Daar heeft ze gewoond. | |
Huddled, the pigeon | Zusammengedrängt |
peers into the height again -- | späht die Taube nach oben -- |
I know, she lived there. | Sie hat dort gelebt. |
Ze keurt de mannen, | |
knoopt de knoopjes van haar jurk -- | |
open en weer dicht. | |
She judges the men | Sie kört die Männer, |
unbuttoning, buttoning -- | macht die Knöpfe des Kleides -- |
and she keeps looking. | auf und wieder zu. |
Met grote ogen | |
kijken naar al de mannen -- | |
mijn tepels terug. | |
With wide eye shadows | Mit großen Augen |
looking back at all the men: | blicken auf alle Männer -- |
my perky nipples. | meine Brustwarzen. |
Thuis weet ik de weg, | |
maar hier gaat alles anders -- | |
Wie zal ik nu zijn? | |
At home I know things, | Zuhause weiß ich |
here they go differently -- | Bescheid, hier läuft es anders -- |
Who will I be now? | Wer werde ich sein? |
Zacht kneed jij liefde | |
in mijn huid, je boetseert mij -- | |
goddelijk zo mooi. | |
You softly knead love | Du knetest Liebe |
into my skin, you mould me -- | in meiner Haut, knetest mich -- |
godly beautiful. | ganz göttlich, so schön. |
In de schemering | |
krimpen de straatgeluiden, | |
de huizen, ikzelf. | |
In evening twilight | In der Dämmerung |
everything shrinks, the street noise -- | schrumpft alles, den Straßenlärm -- |
the houses, myself. | die Häuser, ich selbst. |
Honden rennen rond | |
de bal en de barbecues: | |
veel te veel geluk! | |
The dogs run around | Hunde um den Ball |
the ball and the barbecues: | und um die Grillen herum: |
too much happiness! | es gibt zu viel Glück! |
In het dubbelglas | |
zie ik een schim van mezelf -- | |
op mijn eigen rug. | |
In the double-pane | Im Doppelfenster |
window I see a shadow -- | gibt's einen Schatten von mir -- |
of me on my back. | auf meinem Rücken. |
Grote volle maan: | |
laat de mensen maar dromen -- | |
Wij dansen de nacht. | |
Oh, the gibbous moon: | Der große Vollmond: |
let other people dream, we'll -- | lass die Menschen nur träumen -- |
dance the night away. | Wir tanzen die Nacht. |
Ik kijk naar de maan | |
voor troost, maar ze schuift verder -- | |
Zo troosten manen. | |
I look at the moon | Um Trost schaue ich |
for comfort, but it moves on -- | nach dem Mond, er schiebt weiter -- |
Moons comfort that way. | So trösten Monde. |
Een spoor in de sneeuw: | |
verse prenten van een vos -- | |
langs rode spatten. | |
A trail in the snow: | Frische Fußspuren |
the fresh footprints of a fox -- | eines Fuchses im Nachtschnee -- |
along red spatters. | Mit roten Spritzern. |
Ik nip jasmijnthee | |
uit een doorschijnend kopje -- | |
bijna gebarsten. | |
I'm nipping jasmine | Ich nippe Grüntee, |
from a translucent teacup -- | die Tasse ist durchsichtig -- |
with cracks on all sides. | mit vielen Rissen. |
Ik denk te kijken, | |
maar het zien is er eerder -- | |
dan ik het besef. | |
I think I'm looking, | Ich denke, ich schau, |
but seeing is there before -- | aber das Sehen ist da -- |
I realize it. | bevor ich es weiß. |
Kijk, ik heb iets moois | |
gemaakt van een ideetje -- | |
dat mij verleidde. | |
Look, I made something | Ich mache etwas |
beautiful from an idea -- | Schönes aus einer Idee -- |
that attracted me. | die mich verführt hat. |
Jongens jagen me | |
naar een omweg, ik ben moe -- | |
Het wordt al donker. | |
There are boys, hunting | Ich bin müde, Jungs |
me to a detour, I'm tired -- | jagen mich, der Umweg -- |
It is getting dark. | geht in das Zwielicht. |
Nachts schrik ik wakker, 's: | |
papa schreeuwt en mama huilt -- | |
ik roep dat ik droom. | |
At night I wake up, | Nachts wache ich auf, |
Dad shouts and Mum is weeping -- | Papa schreit und Mama weint -- |
I cry: I'm dreaming! | ich ruf: ich träume! |
Luister naar mijn hart, | |
het is een gebroken hart -- | |
Kun je dat horen? | |
Listen to my heart, | Bitte, hör mein Herz, |
I'm afraid it is broken -- | leider ist es gebrochen -- |
Are you hearing this? | Kannst du das hören? |
Doornen laten toe | |
dat een roos bloeit en een hand -- | |
haar weg komt plukken. | |
Thorns allow a rose | Dornen lassen zu, |
to bloom and a hand to come -- | dass Rosen blühen und dann -- |
and pluck it away. | abgepflückt werden. |
Ik zie de maan zwart | |
ster na ster verduisteren -- | |
Een dief in de nacht. | |
I see the moon black | Schau, schwarz verdunkelt |
eclipsing star after star -- | der Mond einfach die Sterne -- |
A thief in the night. | Ein Dieb in der Nacht. |
Een koude regen | |
waait onder mijn capuchon -- | |
De mug komt schuilen. | |
Cold rain being blown | Kalter Regen bläst |
under my hood, the shelter -- | unter meiner Kapuze -- |
of the mosquito. | Die Mücke sucht Schutz. |
Boven de bomen: | |
daken, dan torens, bergen -- | |
ijsreuzen, de maan! | |
Up above the trees: | Über den Bäumen: |
roofs, then towers and mountains -- | Dächer, dann Türme, Berge -- |
ice giants, the moon! | Eisriesen, der Mond! |
Gedempte stilte | |
van fijne regen, koeien -- | |
trekken aan het gras. | |
The muffled silence | Gedämpfte Stille |
of fine drizzling rain, with cows -- | von feinem Regen, Kühe -- |
pulling at the grass. | ziehen an das Gras. |
Sluiers voor de maan, | |
een poes waakt op de voorplecht -- | |
van de Poezenboot. | |
Veils over the moon, | Schleier vor den Mond, |
a cat watches on the deck -- | Katzen wachen auf dem Deck - |
of the long Catboat. | des Katzenbootes. |
Sterven betekent | |
niets en een leven alles -- | |
wat we bedenken. | |
Dying means nothing | Sterben bedeutet |
and a life means everything -- | nichts und ein Leben alles -- |
we wish to construe. | was wir uns denken. |
Als baby viel ik | |
met veel plezier, keer op keer -- | |
in papa's handen. | |
As a baby, I | Viel Spaß machte es |
had a lot of fun falling -- | mir als Baby, zu fallen -- |
into daddy's hands. | in Papas Händen. |
1 Januari: | |
weer omhelzen we elkaar -- | |
kus 1 kus 2 kus | |
January 1: | 1. Januar: |
again we embrace and kiss -- | wieder umarmen wir uns -- |
kiss 1 kiss 2 kiss | Kuss 1 Kuss 2 Kuss |
De grote herfstmaan: | |
in het donkerst van de nacht -- | |
schijnt nog steeds de zon. | |
The large autumn moon: | Der große Herbstmond: |
in the darkest of the night -- | im Dunkeln scheint immer noch -- |
the sun is still bright. | ganz hell die Sonne. |
De koe en het kind | |
staan voor de sloot te denken -- | |
wat vrijheid zou zijn. | |
The cow and the child | Die Kuh und das Kind |
stand for the ditch, wondering -- | vor dem Graben wundern sich -- |
what freedom would be. | was Freiheit wäre. |
Nu de zon snel zakt, | |
worden de dagen korter -- | |
Meer tijd voor de maan. | |
The sun sets faster, | Die Sonne geht schnell |
so the days become shorter -- | unter: kürzere Tage -- |
More time for the moon. | Mehr Zeit für den Mond. |
Op het strand denk ik | |
aan onze vakanties hier -- | |
en weer waai jij weg. | |
On the beach I think | Am Strand denke ich |
about our days here, and you -- | an unsere Zeit hier, und -- |
blow away again. | wieder wehst du weg. |
Ik word oud en zie | |
mijzelf steeds duidelijker -- | |
als wie ik ooit was. | |
I'm getting old and | Ich werde alt und |
can see me ever clearer -- | sehe mich immer klarer -- |
as who I have been. | als wer ich je war. |
Blaffend jaagt de hond | |
passanten weg van het hek -- | |
Wat heeft hij succes! | |
The dog barks passers- | Der Hund jagt bellend |
by away from the fencing -- | die Passanten vom Zaun weg -- |
It's a great success! | Mit großem Erfolg! |
Het meisje zingt zich | |
's nachts naar huis langs schaduwen -- | |
van de volle maan. | |
The girl sings her way | Das Mädchen singt sich |
home at night, along shadows -- | nachts sicher nach Hause durch -- |
of the gibbous moon. | die Vollmondschatten. |
Vergeet-mij-nietje | |
op jouw graf zaait op jouw graf -- | |
vergeet-mij-nietjes. | |
The forget-me-not | Das Vergissmeinnicht |
on your grave sows on your grave -- | auf dem Grab sät auf dem Grab -- |
more forget-me-nots. | mehr Vergissmeinnichts. |
De bloemen geuren | |
zoete herinneringen -- | |
die nooit verdorren. | |
The flowers smell sweet | Die Blumen riechen |
and most precious memories -- | süße Erinnerungen -- |
that never wither. | die nie verdorren. |
Kijkend naar mezelf, | |
zonder me te verroeren -- | |
verdwijnt mijn lichaam. | |
Looking at myself, | Ich sehe mich an, |
without moving, my body -- | ohne mich zu bewegen -- |
is disappearing. | Mein Körper verwischt. |
Midden op de zee | |
is alles wolken en zee. | |
Soms zon. Soms sterren. | |
On the high seas, there | Auf offener See |
is nothing but clouds and sea. | ist alles Wolken und Meer. |
And at times, sun, stars. | Mal Sonne, Sterne. |
Ik zwem mijn verdriet | |
door woelig water, vissen -- | |
happen er naar lucht. | |
I swim my sorrow | Meine Kummer schwimmt |
through wavy waters, the fish -- | durch welliges Wasser, Fisch -- |
are gagging for air. | schnappt immer nach Luft. |
Het is ver reizen | |
voor je het oosten kunt zien -- | |
als het avondland. | |
It's a long journey | Eine Weltreise, |
before you can see the east -- | bevor man den Osten sieht -- |
as the Occident. | als das Abendland. |
De burchtruïne | |
heeft een heel hoog zwart plafond -- | |
met echte sterren. | |
The castle ruins | Die Burgruine |
have an imposingly high -- | hat eine hohe Decke -- |
ceiling with real stars. | mit echten Sterne. |
Op aarde stralen | |
sterren ontastbaar ver weg -- | |
Dichtbij doven ze. | |
On earth, stars twinkle | Stars strahlen weit weg, |
untouchably far away -- | unberührbar, von nahem -- |
Close by they die out. | verlöschen sie gleich. |
Beits, zeep, appels, stof: | |
ik houd van zoldergeuren -- | |
maar ik nies ze weg. | |
Stain, soap, apples, dust: | Beize, Äpfel, Staub: |
I love the attic scents, yet -- | liebe Dachbodendüfte -- |
I sneeze them away. | die ich wegniese. |
De kapotte buik | |
van de vogelverschrikker: | |
neststro, maar geen nest. | |
The broken belly | Der kaputte Bauch |
of the raggedy scarecrow: | der lahmen Vogelscheuche: |
nest straw, not a nest. | Neststroh, nicht ein Nest. |
Eén schreeuw en een zwerm | |
meeuwen komt krijsend kijken -- | |
wat voor nieuws er is. | |
One scream and a flock | Ein Schrei und ein Schwarm |
of seagulls flies in, squawking -- | Möwen kommt, um zu sehen -- |
what news there might be. | was Neues es gibt. |
De ruiten beslaan, | |
en er staat: ik ben er ook -- | |
als je het niet ziet. | |
The window steams up, | Das Fenster beschlägt, |
and I read: I'm also there -- | ich lese: ich bin da, auch -- |
when you can't see it. | wenn du es nicht siehst. |
Vegen avondrood | |
nevelen onder de maan -- | |
uit bloed geboren. | |
Sweeps of sunset glow | Striche Abendrot |
are hazing under the moon -- | schleiern sich under dem Mond -- |
born and bred of blood. | aus Blut geboren. |
Sprookjesgeluiden | |
in het bos maken sprookjes -- | |
echt waar, ben ik bang. | |
Fairytale noises | Märchengeräusche |
in the woods make fairytales -- | im Wald machen Märchen wahr -- |
quite real, I'm afraid. | fürchte ich wirklich. |
De golven rollen | |
rond in wilde krullen, strak -- | |
blijft de horizon. | |
The waves rolling round, | Die Wellen rollen |
in wild curls, steady and flat -- | rund in wilden Locken, flach -- |
is the horizon. | bleibt der Horizont. |
Een man en een vrouw | |
één huis, één welkom, altijd -- | |
een bed in hun hart. | |
A man, a woman, | Ein Mann, eine Frau, |
one home, one welcome, always -- | éin Haus, éin Wilkommen, stets -- |
a bed in their hearts. | ein Bett im Herzen. |
De koeien kijken | |
me aan alsof ze vragen: | |
leef jij zonder gras? | |
The cows look at me | Die Kühe sehen |
as if they ask me: are you -- | mich an als fragen sie mich: |
living without grass? | lebst du ohne Gras? |
Onhandig zoeken | |
we naar woorden: het afscheid -- | |
schemert tussen ons. | |
Clumsily we search | Ungeschickt suchen |
for words to say the goodbye -- | wir nach Worten: der Abschied -- |
gloaming between us. | dämmert zwischen uns. |
Ik voel de woorden | |
in steeds grotere kringen -- | |
om mijn stille hart. | |
I can feel the words | Ich fühl die Worte |
in the widening circles -- | in ausdehnenden Kreisen -- |
of my silent heart. | um mein stilles Herz. |
Winter in mijn tuin: | |
witter zonder voetstappen -- | |
naast mijn voetstappen. | |
Snow in my garden: | Ein weißer Garten: |
whiter without any prints -- | ohne unsere Spuren -- |
next to my footprints. | nebeneinander. |
De schapen grazen | |
vredig, kijken op en om -- | |
en grazen verder. | |
Grazing peacefully, | Die Schafe grasen |
they look up and back, the sheep -- | friedlich, schauen auf und um -- |
continue grazing. | und grasen weiter. |
Smeltwater huppelt | |
als een kind door de dalen -- | |
vrij de wereld in. | |
The meltwater hops | Das Schmelzwasser hüpft |
like a child through the valleys -- | wie ein Kind durch die Täler -- |
into the wide world. | in die weite Welt. |
De lente begint | |
hongerig: nieuwe blaadjes -- | |
eten de bessen. | |
Spring starts hungrily: | Der Frühling beginnt |
in the shrubs, the new leaf shoots -- | hungrig: die neuen Blätter -- |
eat all the berries. | fressen die Beeren. |
Krakend touw, zuchtend | |
hout en klotsende golven -- | |
in het stormorkest. | |
Creaking rope, sighing | Das Seil knarrt, das Holz |
trees and timber, sloshing waves -- | seufzt und die Wellen platschen -- |
The storm orchestra. | im Sturmorchester. |
Ik zucht van zorgen, | |
ik denk aan niets anders meer: | |
ik heb ze -- bedacht! | |
I sigh with worry, | Ich habe Sorgen, |
I keep thinking about it: | ich denke ständig daran: |
I have it -- thought up! | ich hab sie – erdacht! |
Foto's zijn levens- | |
echte herinneringen -- | |
en soms ook spoken. | |
Photos can be life- | Fotos sind lebens- |
like memories, they also -- | echte Erinnerungen -- |
can behave like ghosts. | manchmal Gespenster. |
Gouden schemering: | |
een mooie laatste avond -- | |
maar liefst niet vandaag. | |
The golden twilight: | Die Golddämmerung: |
a beautiful last evening -- | ein schöner letzter Abend -- |
but not today, please. | wenn nur nicht heute. |
Steeds verder reiken | |
mijn gedachten in het licht | |
van wijze woorden. | |
My thoughts reach further | Meine Gedanken |
and further in the bright light -- | strecken sich weiter im Licht -- |
of sensible words. | von weisen Worten. |
Mijn bewegingen | |
vloeien over als het tij -- | |
tijdens het keren. | |
My motions from one | Ich bewege mich |
into the other flow like -- | fließend wie die Gezeiten -- |
the tide while turning. | beim leisen Wenden. |
Midden in mijn buik | |
wonen onrust en geduld -- | |
broederlijk samen. | |
Unrest and patience | Unruh und Geduld |
in my belly, my centre: | sind mitten in meinem Bauch -- |
brotherly abreast. | brüderlich zu zweit. |
Het centrale plein: | |
boven de demonstranten | |
daken vol duiven. | |
The old central square: | Der zentrale Platz: |
above the demonstrators | über den Demonstranten -- |
roofs full of pigeons. | Dächer voller Tauben. |
De avondzon giet | |
een dagvol diepe kleuren -- | |
uit in de vijver. | |
The evening sun pours | Die Abendsonne |
a dayful of deep colours -- | gießt eine Tagvoll Farben -- |
into the fish pond. | aus in den Weiher. |
De herinnering: | |
een mislukte toverdrank -- | |
die niets tastbaar maakt. | |
Failed magic potion | Die Erinnerung: |
of my memories, it makes -- | ein missglückter Zaubertrank -- |
nothing tangible. | der nichts greifbar macht. |
Tussen de schepen | |
door zwem ik over naar jou: | |
jouw kant wordt mijn kant. | |
In between the ships | Zwischen den Schiffen |
I'm swimming over to you: | schwimme ich zu dir: deine -- |
your side becomes mine. | Seite wird meine. |
Op de berg roep ik: | |
er is niets! en de echo -- | |
antwoordt: is niets iets? | |
I shout: it's nonsense! | Ich rufe: alles |
and the echo answers me: | ist Unsinn! und das Echo -- |
is nonsense sense? | sagt: ist Unsinn Sinn? |
Op mijn begraafplaats | |
liggen zoveel stenen, zwaar -- | |
op mijn gedachten. | |
There are lots of stones | Auf meinem Friedhof |
in my own cemetery -- | liegen viele Steine, schwer -- |
heavy on my thoughts. | auf meiner Seele. |
Kinderen vragen, | |
daar worden ze wijzer van -- | |
Volwassenen ook. | |
Children ask questions, | Kinder fragen viel, |
and they learn a lot from that -- | dadurch werden sie klüger -- |
Just like adults do. | Auch Erwachsene. |
Mijn gedichten gaf ze | |
terug, jarenlang geluk -- | |
dat ik nu uitdeel. | |
My poems: she gave | Meine Gedichte |
them back, years of happiness -- | gab sie zurück, all das Glück -- |
that I'm sharing now. | das ich jetzt teile. |
Geen oorlog, vrede, | |
dat wil iedereen wel, maar -- | |
ook ervoor sterven? | |
No more war, now peace, | Kein Krieg mehr, Frieden, |
wouldn't everyone want that, but -- | das wollen alle, aber -- |
also die for it? | auch dafür sterben? |
Ik volg jouw vingers: | |
ze wijzen naar hun eigen | |
blinkende nagels. | |
My eyes follow your | Sieh, deine Finger |
fingers: they point to their own -- | weisen auf ihren eig'nen -- |
shiny painted nails. | glänzenden Nägel. |
Een man boetseren, | |
zijn handen en hart vouwen -- | |
rondom mijn liefde. | |
Modelling a man, | Einen Mann formen, |
gently folding hands and heart -- | Hände und Herz sanft falten -- |
all around my love. | um meine Liebe. |
De bloem van schouders | |
aan schouders barst open, spuit -- | |
in springzaadjes weg. | |
Shoulders to shoulders, | Schultern an Schultern, |
the flower bursts open, spurts -- | die Blume brecht auf und spritzt -- |
away in snap-weeds. | weg in Springkräuter. |
Seks en frustraties | |
woelen achter de gevels -- | |
van naastenliefde. | |
Sex and frustrations | Sex und Frustration |
toss and turn behind the fronts -- | ringen hinter den Fronten -- |
of neighbourly love. | der Nächstenliebe. |
De Friese paarden | |
schrijden in zwarte mantels -- | |
briesend van leven. | |
The Friesian horses, | Die Friesenpferde |
stepping in black cloths with hoods -- | schreiten in schwarzen Decken -- |
and snorting with life. | schnaubend vor Leben. |
Dingen van vroeger, | |
vrienden die gebleven zijn -- | |
nachtvorst aan de grond. | |
Objects from the past, | Sachen von früher, |
just a few remaining friends -- | Freunde, die geblieben sind -- |
nocturnal ground frost. | und nachts Bodenfrost. |
Het blijft maar groeien | |
en vult heel de huiskamer: | |
dat jij er niet bent. | |
It just keeps growing | Es dehnt sich weiter |
and fills up the living room -- | aus, füllt den gesamten Raum: |
that you are not there. | dass du nicht da bist. |
Het ging toen niet goed | |
met mij, maar nu zie ik meer -- | |
geluk in die tijd. | |
I was not okay | Mir ging es nicht gut, |
in those days, now I see more -- | damals, jetzt sehe ich mehr -- |
happiness back then. | Glück in dieser Zeit. |
Mijn kamer: een stoel, | |
po en prullenbak, ikzelf -- | |
woelend in het bed. | |
My room: a waste bin, | Mein Zimmer: ein Stuhl, |
chair, chamber pot, and myself -- | Nachttopf, Mülleimer, und ich -- |
tossing in my bed. | mich wälzend im Bett. |
Hoekige koeien: | |
geen mens zou ze zo maken -- | |
koeiemachtig mooi! | |
Cows, gazing and square: | Eckige Kühe: |
no man would make them like that -- | kein Mensch würde's so machen -- |
cowpower beauty! | Scheiße, kuhig schön! |
De stad, de mensen, | |
het snel stromende leven: | |
bruisende schoonheid! | |
The city, people, | Die Stadt, die Menschen, |
its pulse of fast flowing life -- | das schnell fließende Leben: |
all bustling beauty! | brausende Schönheit! |
Ik maak me zorgen | |
of het goed zal blijven gaan -- | |
zo zonder zorgen. | |
I worry, whether | Sich Sorgen machen, |
my life will keep going well -- | ob es weiterhin gut läuft -- |
so without worries. | so ohne Sorge. |
We kennen elkaar, | |
we weten wat we willen -- | |
weten en wat niet. | |
We know each other, | Wir kennen uns doch, |
we clearly know what we want -- | wir wissen, was wir wissen -- |
to know, and what not. | wollen und was nicht. |
Met vrijheidsvlaggen | |
verover je geen vrede -- | |
maar pleeg je verzet. | |
With flags of freedom, | Mit Freiheitsflaggen |
you will not occupy peace -- | wird kein Frieden erobert -- |
but you do resist. | es ist Widerstand. |
Mensen verdwalen | |
wel eens in alle drukte -- | |
nooit in eeuwigheid. | |
People may get lost | Menschen verirren |
in the rush sometimes, never -- | sich manchmal in der Hektik -- |
in eternity. | nie in Ewigkeit. |
Over de graven, | |
over de tijd heen: klimop -- | |
van de verhalen. | |
Overgrowing graves, | Über die Gräber, |
overbridging time: ivy -- | über die Zeit: der Efeu -- |
of all the stories. | aller Geschichten. |
Lange vlagrafels, | |
zoals haar haren bij haar | |
vertrek in de wind. | |
The flag has long frays, | Die ausgefranste |
like her hair when she left me -- | Fahne, wie ihre Haare -- |
Her hair in the wind. | im Wind, als sie ging. |
Een ekster kijkt rond | |
wat vertrouwd is en wat nieuw -- | |
rond mijn nieuwe huis. | |
A magpie inspects | Eine Elster guckt, |
what is trusted, what is new -- | was vertraut und was neu ist -- |
around my new house. | um mein neues Haus. |
Heel de nacht dansen | |
we rondom de volle maan -- | |
van het trommelvel. | |
All night long we'll be | Die ganze Nacht lang |
dancing around the full moon -- | tanzen wir um den Vollmond -- |
of the drum-head skin. | des Stieltrommelfels. |
De rivier rimpelt | |
altijd: van wind, de schepen -- | |
en mensendromen. | |
The river ripples | Der Fluß kräuselt sich |
all the time: from wind, the ships -- | immer: vom Wind, den Schiffen -- |
and from people's dreams. | und Menschenträumen. |
De lange golven | |
van de rivier door het land -- | |
Trage vleugelslag. | |
The wide river flows | Die langen Wellen |
through the pastures in long waves -- | des Flusses durch die Landschaft -- |
with a slow wing stroke. | Träger Flügelschlag. |
Het is eb, ochtend- | |
mist rondom mijn zintuigen -- | |
een cirkel stilte. | |
Low tide, the morning | Ebbe, der Morgen- |
mist surrounding my senses: | nebel um meine Sinne -- |
circle of silence. | ein Kreis der Stille. |
Gedachten zijn vrij, | |
ze worden alleen beperkt -- | |
door eigen muren. | |
All your thoughts are free, | Gedanken sind frei, |
they are only limited -- | sie sind einfach nur begrenzt -- |
by their own bulwarks. | durch Eigenwände. |
Avond: de kale | |
boom is plotseling weer vol -- | |
piepend spreeuwenblad. | |
Twilight, the bare tree | Abend, der kahle |
is suddenly full again: | Baum ist plötzlich wieder voll: |
squeaky starling leaves. | quietschende Blätter. |
Na school om het hardst | |
rennen naar de overkant -- | |
het snoepwinkeltje. | |
After school, running | Nach der Schule schnell |
across the street the fastest -- | auf die andere Seite: |
straight to the sweetshop. | Süßwarenladen. |
Steeds sneeuw of regen, | |
steeds blijven de wolken grijs -- | |
nog steeds geen lente. | |
Always snow or rain, | Schnee oder Regen, |
always the clouds remain grey -- | immer sind die Wolken grau -- |
still, there is no spring. | immer kein Frühling. |
De bergen zweven | |
onbereikbaar boven zee: | |
The mountains, floating | Die Berge schweben |
out of range above the sea: | unnahbar über dem Meer: |
the heavenly land. | das himmlische Land. |
De lucht boe't en bonkt | |
op zichzelf, ze valt en jaagt -- | |
steeds gelijkheid na. | |
The air mooes and pounds | Die Luft muht und haut |
on itself, it falls and hunts -- | auf sich selbst, sie fällt und jagt -- |
for equality. | immer nach Gleichheit. |
Zijn reizen: spelden, | |
op de wereldkaart geprikt -- | |
als verovering. | |
His travels pinned up | Reisen: Stecknadeln |
on the world map, with pin-heads: | auf der Weltkarte, bunte -- |
colourful conquests. | Eroberungen. |
De zilveren zee, | |
door wolksluiers heen: de zon -- | |
snijdt in mijn ogen. | |
The silvery sea, | Das silberne Meer, |
through cloud veils: the glinting sun -- | die Sonne blitzt und schneidet -- |
cuts into my eyes. | mir in die Augen. |
De straat is vrolijk, | |
hoor, er zingt lente in mij -- | |
buitenstebinnen. | |
The street is cheerful, | Der Park ist fröhlich, |
listen, spring sings within me -- | höre, in mir singt Frühling -- |
I am outside in. | außennachinnen. |
Ik adem, ik blaas | |
klankwerelden tot leven -- | |
ik schreeuw om antwoord! | |
I breathe and blow sound | Hör, ich atme Klang- |
worlds into existence, I -- | welten Leben ein, schreiend -- |
scream for an answer! | nach einer Antwort! |
Ik kap de wildgroei | |
van mijn dromen, zo hak ik -- | |
me weer een uitzicht. | |
I cut the rank growth | Ich kapp den Wildwuchs |
of my dreams, I am chopping -- | meiner Träume, hacke mir -- |
me a view again. | wieder einen Blick. |
Keer op keer iets nieuws, | |
dat is de evolutie: | |
kopieerfouten. | |
Always novelties, | Immer was Neues |
that is the evolution: | in der Evolution: |
copying errors. | die Kopierfehler. |
Rotte bladeren, | |
nat, koud en vies, maar een bed -- | |
voor glanskastanjes. | |
Decaying leaves, wet, | Faule Blätter, nass |
cold, and dirty, but a bed -- | und kalt, aber ein Bett, für -- |
for shiny chestnuts. | Glanzkastanien. |
Nu zit ik alleen, | |
nu jij nooit meer belt, alleen -- | |
jouw stoel er nog is. | |
I am alone now, | Allein, nie wieder |
you'll never call again, just -- | wirst du mich anrufen, nur -- |
your chair is still there. | dein Stuhl ist noch da. |
Littekens snoeren | |
mij in, mijn huid wordt strakker -- | |
en ik word losser. | |
My scars lace me up, | Narben schnüren mich |
though my skin becomes tighter -- | ein, meine Haut wird straffer -- |
I become looser. | und ich lockerer. |
Heerlijk, het ruisen | |
van zee, auto's en bomen -- | |
ik ruik waar ik ben. | |
Lovely, the murmur | Herrlich, das Rauschen |
of the sea, the cars, the trees -- | des Meeres, Autos, Bäume -- |
I smell where I am. | riechen wo ich bin. |
Stations onderweg: | |
ik heb ze nog nooit gezien -- | |
toch ken ik ze wel. | |
Stations on the way: | Die Stationen |
I haven't seen them before, yet -- | auf dem Weg kenne ich nicht -- |
they are familiar. | dennoch ist's vertraut. |
Het zwarte gat slurpt | |
spreeuwen op en spuwt ze uit -- | |
Zuigend, pompend hart. | |
The black hole swallows | Schwarzes Loch, Stare, |
starlings up and spews them out -- | verschlungen und ausgespuckt -- |
Sucking, pumping heart. | Herz das saugt und pumpt. |
Met natte voeten | |
lopen de ooievaars rond -- | |
tussen hun eten. | |
With wet feet, the storks | Mit nassen Füßen |
easily potter about -- | gehen die Störche herum -- |
amidst lots of food. | in ihrem Essen. |
Tussen de tegels | |
liggen de drukke straten -- | |
van een mierenstad. | |
There are streets between | Zwischen den Fliesen |
the paving tiles, busy streets -- | gibt es belebten Straßen: |
of an ant city. | die Ameisenstadt. |
Durf eens, schreeuwt het kind, | |
dan zul je zien wie er wint -- | |
meneertje de wind! | |
Dare you, the girl grins, | Wag's mal, schreit das Kind |
then you're gonna see who wins -- | dann siehst du gleich wer gewinnt -- |
Blowhard Mister Wind! | du Großer Herr Wind! |
Zout bijt in mijn huid, | |
getijden spoelen me uit -- | |
de zee trekt me mee. | |
Salt biting my skin, | Salz beißt meine Haut, |
tides rinsing me out, the sea -- | Gezeiten spülen mich aus -- |
pulling me along. | das Meer zieht mich mit. |
Dreunend schiet de tank | |
angst in schuilende ogen -- | |
in mensen als ik. | |
Thumping, the tank shoots | Der Panzer schießt Angst |
fear in the sheltering eyes -- | in Augen, die Schutz suchen -- |
in people like me. | in Menschen wie mir. |
Gewichtloos dein ik, | |
gebed in de warme maan -- | |
van jouw lichaamskom. | |
Weightless, I am rocked, | Schwerelos schauklend |
embedded in the warm moon -- | lieg' ich im warmen Mondbett -- |
of your body curve. | deines Körpertals. |
De blikken trommel | |
werpt mij terug mijn jeugd in -- | |
alles zit erin. | |
The tin drum throws me | Die Blechtrommel wirft |
back into my childhood days -- | mich in die Kindheit zurück -- |
everything's in it. | und alles ist drin. |
Trots zijn de dichters | |
op hun eigen uitgave: | |
echter dan zijzelf! | |
The poets are proud | Die Dichter sind stolz |
of their own publication: | auf ihre Publikation: |
more real than they are! | echter als sie selbst! |
Omarmd door wolken | |
klim ik omhoog naar het licht -- | |
dat wegzweeft van mij. | |
In the arms of clouds | Von Wolken umarmt |
I'm climbing up to the light -- | klettere ich zu dem Licht -- |
that recedes from me. | das von mir wegschwebt. |
Gedachten zijn vrij, | |
zingen de gevangenen -- | |
van hun gedachten. | |
Thoughts are free, they sing | Gedanken sind frei, |
it out loud, the prisoners -- | singen die Gefangenen -- |
of their own free thoughts. | ihrer Gedanken. |
Ginds is het groener, | |
dus ga ik daar maar weer eens -- | |
naar groen gras kijken. | |
Over there, it is | Drüben ist's grüner, |
greener, so I'll take a look -- | also sehe ich mir dort -- |
at just green grass there. | mal grünes Gras an. |
De struiken zijn sterk, | |
veel knoppen en veel rupsen: | |
een vlindertuin. | |
The bushes are strong, | Die Sträuche sind stark, |
so many caterpillars: | viele Knospen und Raupen: |
a butterfly yard. | ein Schmetterlings-Hof. |
Eén hemel -- mensen | |
met verbonden gedachten: | |
één grote zwamvlok. | |
One heaven -- people | EÃn Himmel -- Menschen |
with tightly interlinked thoughts: | mit vernetzten Gedanken: |
one mycelium. | éin großes Mycel. |
Mijn buren leven | |
met heel andere spullen -- | |
hetzelfde als ik. | |
All my neighbours live | Die Nachbarn leben |
with different possessions -- | mit ganz anderen Sachen -- |
the same as I do. | genauso wie ich. |
Mama, alsjeblieft, | |
help me, anders verdrink ik -- | |
in die zee van licht. | |
Mama, please, help me, | Mama, hilf mir doch, |
otherwise I will be drowned -- | sonst ertrinke ich im Meer -- |
in that sea of light. | diesem Meer des Lichts. |
Voor de luisteraars | |
worden wonderen feiten: | |
ze zijn getuigen! | |
For the listeners | Für die Zuhörer |
miracles become real facts: | werden Wunder zu Fakten: |
they are witnesses! | sie sind ja Zeugen! |
Pa denkt dat ik vecht, | |
ja, ik vecht tegen de lucht -- | |
van zijn gedachten! | |
Dad thinks I'm fighting, | Paps denkt, ich kämpfe, |
I do, I'm fighting the wind -- | ja genau: gegen die Luft -- |
in his idle mind! | seiner Gedanken! |
Al doende leer je | |
heel veel, maar het is de vraag -- | |
wat je wilt gaan doen. | |
By practice you learn | Durch Ãœbung lernt man |
a lot, but the question is -- | viel, aber die Frage ist -- |
what you want to do. | was man tun möchte. |
Liefde wil samen | |
heel de wereld ontdekken -- | |
en ze woont graag thuis. | |
Love wants to explore | Liebe will die Welt |
the whole world together, and -- | zusammen entdecken, und -- |
likes to live at home. | zu Hause leben. |
Donder en bliksem, | |
toorn, hel en verdoemenis -- | |
toch is het prachtig. | |
Thunder and lightning, | Donner und Blitze, |
wrath, hellfire and damnation -- | Zorn, Hölle und Verdammnis -- |
yet it's beautiful. | es ist aber schön. |
We blijven bevriend, | |
het is voor ons heel vertrouwd -- | |
hoe anders we zijn. | |
We will remain friends, | Wir bleiben Freunde, |
it's familiar to us how -- | unsere Unterschiede -- |
different we are. | sind uns sehr vertraut. |
Het is licht van jou | |
te houden, maar erg donker -- | |
dat je zo ziek bent. | |
It is light to love | Es ist hell um dich |
you, but also very dark -- | zu lieben, und sehr dunkel -- |
that you are so sick. | dass du so krank bist. |
Verliefde tieners, | |
gestreeld door wind en branding -- | |
die hun tenen tongt. | |
Teenagers in love, | Verliebt, gestreichelt |
stroked by the wind and the surf -- | von Wind und Brandung, leckend -- |
licking off their toes. | an ihren Zehen. |
Een dansend meisje: | |
in alle jongensogen -- | |
gretig verslonden. | |
Just a dancing girl, | Tanzendes Mädchen: |
yet in all boys eyes she is -- | in alle Jungenaugen -- |
eagerly devoured. | hungrig verschlungen. |
Dag en nacht dansen | |
zomer en winter de herfst -- | |
in lentekleuren. | |
Summer and winter, | Tag und Nacht tanzen |
night and day they dance autumn -- | Sommer und Winter den Herbst -- |
into spring colours. | in Frühlingsfarben. |
Ja, dat vond ik toen, | |
en dat vind ik nu nog steeds -- | |
Is dat mijn wijsheid? | |
Yes, I thought so then, | Ja, das dachte ich |
and yes, I still think so now -- | damals, und auch heute noch -- |
Is that my wisdom? | Soll das Weisheit sein? |
Sinds vader dood is, | |
zijn wij hechter met elkaar -- | |
toch een familie. | |
Since father is dead, | Vater starb, seitdem |
we're closer to each other -- | sind wir uns näher, ja, doch -- |
family indeed. | eine Familie. |
Elke dag chaos: | |
het weer en de mensen, en -- | |
ik maar ordenen. | |
Chaos every day: | Chaos jeden Tag: |
the weather, the people, and -- | das Wetter und die Menschen -- |
I keep sorting out. | und ich ordne nur. |
Zit mijn haar nog goed? | |
Zijn mijn ogen levendig? | |
Wie ben ik vandaag? | |
Is my hair still good? | Na, ist mein Haar gut? |
Are my eyes really alive? | Leben meine Augen wirklich? |
Who am I today? | Wer bin ich heute? |
Ik wil jouw lippen | |
mijn lippen laten likken -- | |
smullend van liefde. | |
I like your sweet lips | Lass deine Lippen |
licking the love from my lips -- | meine Lippen ablecken -- |
eating heartily. | die Liebe schmausen. |
Zonder te tranen | |
huilen jouw ogen verdriet -- | |
en liefde in mij. | |
Without any tears | Tränenlos weinen |
your eyes are crying sorrow -- | deine Augen Traurigkeit -- |
and love into me. | und Liebe in mir. |
Kapel in het bos: | |
flakkerende vlammetjes -- | |
herfstige stilte. | |
Chapel in the woods: | Kapelle im Wald: |
inside, the flames are flaring -- | drinnen flackern die Flämmchen -- |
autumnal silence. | herbstliche Stille. |
Wat we ook vieren, | |
steeds vieren we hetzelfde: | |
we leven samen! | |
All celebrations | Ja, alle Feiern |
are celebrating the same: | feiern das Gleiche: Menschen -- |
we live together! | leben zusammen! |
Elke dag een feest, | |
als ik er maar tijd voor maak -- | |
en slingers ophang. | |
Each day a party, | Jeder Tag ein Fest, |
I only have to make time -- | wenn ich mir nur Zeit nehme -- |
and hang up garlands. | und das Haus schmücke. |
Begrafenissen, | |
4 mei en verliefdheden: | |
Gedichtendagen. | |
Days of remembrance, | Beerdigungen, |
days of love and funerals: | Gedenk- und Liebestage: |
Days of Poetry. | Poesietage. |
Ik schep een lichaam | |
van woorden voor gevoelens: | |
een eigen leven. | |
I am creating | Körper erschaffen |
bodies of words for feelings: | von Wörtern für Gefühle: |
living their own life. | eigene Leben. |
Het grote orgel | |
bouwt muren op van geluid -- | |
tot een luchtkasteel. | |
The large pipe organ | Die große Orgel |
is building up walls of sound -- | baut Mauern auf von Klängen -- |
a castle in air. | zu einem Luftschloß. |
Mijn sterfelijkheid | |
en zijn dood: onverteerbaar -- | |
Mijn maag draait zich om. | |
He died and I am | Meine Sterblichkeit |
mortal: indigestible -- | und sein Tod: unverdaulich -- |
It turns my stomach. | Mein Magen dreht sich. |
Het is zo en zo | |
zal het ook wel goed zijn, toch -- | |
verzetten we ons. | |
That's the way it is | Es ist so und so |
and sure, it may be all-right -- | wird es schon gut sein, trotzdem -- |
yet we do resist. | versetzen wir uns. |
Zijn aanwezigheid | |
samen missen, zo voorgoed -- | |
dat de tijd stil staat. | |
Missing his presence | Seine Gegenwart |
together, so forever -- | vermissen, so für immer -- |
that it makes time stop. | dass die Zeit still steht. |
Hij is hier nog, thuis, | |
overal waar hij niet is -- | |
maar wij hem kennen. | |
He is here, at home, | Er ist überall |
wherever he is absent -- | dort, wo er nicht mehr ist, wir -- |
though still known by us. | ihn aber kennen. |
Vanzelf blijven we, | |
omarmen elkaars warmte: | |
één bloed en één hart. | |
Of course we linger, | Freilich zögern wir |
embracing each other's warmth: | in gemeinsamen Wärme: |
one blood and one heart. | éin Blut und éin Herz. |
Zijn liefde stroomt nog | |
in mij, ik open mijn hart -- | |
en geef wat hij gaf. | |
Still flowing in me: | Seine Liebe fließt |
his love, I open my heart -- | in mich, das, was er mir gab -- |
and give what he gave. | gebe ich weiter. |
Ik ken mijn opa | |
van foto's, verhalen en -- | |
mijn eigen genen. | |
I know my grandad | Ich kenne Opa |
from pictures, old stories, and -- | von Fotos, Geschichten und -- |
from my own genes too. | von meinen Genen. |
Steeds opnieuw vallen | |
er gaten in de dagen: | |
waar we hem missen. | |
Appearing again | Immer wieder gibt |
and again, gaps in the days: | es Lücke in den Tagen: |
that's where we miss him. | wo er uns dann fehlt. |
Einstein wist het ook: | |
hoe meer ruimte je zelf schept, | |
hoe meer tijd je krijgt. | |
Einstein knew it too: | Einstein wusste auch: |
the more space you can create, | je mehr Raum man schafft, desto |
the more time you'll get. | mehr Zeit man bekommt. |
Ik weeg ons tweeën, | |
stukjes van mij en van jou -- | |
tot een evenwicht. | |
I weigh both of us, | Ich wiege uns ab, |
pieces of me and of you -- | Stücke von mir und von dir -- |
up to a balance. | bis zum Gleichgewicht. |
We wilden zo veel | |
vertellen, zeiden alles -- | |
met onze ogen. | |
We wanted to say | Wir wollten so viel |
so much, we told everything -- | sagen, erzählten alles -- |
with our eyes only. | mit uns'ren Augen. |
Jij kent mijn leven | |
en met al jouw ervaring -- | |
laat je het mij zien. | |
You know my life and | Du kennst mein Leben |
with all your experience -- | und mit deiner Erfahrung -- |
you show it to me. | zeigst du es mir vor. |
Jou verstaan, het lied | |
van jouw gezicht, jouw lichaam -- | |
dat alles vertelt. | |
I hear you, the song | Ich verstehe dich, |
of your face, of your body -- | das Loblied deines Körpers -- |
that tells everything. | das mir alles sagt. |
Het was een goed jaar, | |
dus wensen we het Oude -- | |
voor het nieuwe jaar. | |
It was a good year, | Dieses Jahr war gut, |
so we wish to wish the Old -- | also, wünsche das Alte -- |
for the new year. | für das neue Jahr. |
De huwelijkskus | |
terugzien en twijfelen -- | |
hoe kussen we nu? | |
Our wedding kiss, we | Uns'ren Hochzeitskuss |
see it again and we doubt -- | wieder sehen und zweifeln -- |
how do we kiss now? | wie küssen wir jetzt? |
Na elke werkdag | |
tijdloos en nergens slapen -- | |
liggend in liefde. | |
When the work is done | Nach dem Arbeitstag |
we sleep, nowhere, timelessly -- | schlafen, nirgendwo, zeitlos -- |
lying in our love. | liegend in Liebe. |
Ik herinner me | |
de speeltuin en de boslaan -- | |
saaie middagen. | |
I still remember | Ich erinnere |
the playground and the woodlane -- | mich an den Feld und den Wald -- |
boring afternoons. | die Langeweile. |
Ik blijf oefenen, | |
letter voor letter lees ik -- | |
jouw lichaam, jouw ziel. | |
I keep practising, | Ich übe weiter, |
letter by letter I read -- | Wort für Wort lese ich dich -- |
your body, your soul. | Körper und Seele. |
Leven is ruiken, | |
proeven en zien, en weten -- | |
antwoord te geven. | |
Life is smelling, it's | Leben ist riechen, |
tasting, seeing, and being -- | und schmecken, und sehen, und -- |
able to respond. | antworten können. |
Ze kijken mij aan, | |
wat heb ik gezegd?, ik dacht -- | |
dat een ander sprak. | |
They look at me, what | Sie sehen mich an, |
did I say?, I thought I heard -- | was sagte ich?, dachte mir -- |
someone else speaking. | ein anderer sprach. |
Mijn zelfkennis is | |
dat ik mezelf steeds afleid -- | |
van beter weten. | |
My self-knowledge is | Mein Selbstkenntnis ist, |
that I do distract myself -- | dass ich mich ablenke von -- |
from knowing better. | besserem Wissen. |
Januari, nog | |
zijn de dagen kort, nog steeds -- | |
zijn er kerstlichtjes. | |
January, still | Januar, immer |
the days are dark and short, still -- | noch kurze Tage, immer -- |
there are Christmas lights. | noch Weihnachtslichter. |
Mijn verdriet gehuild, | |
in mijn ongeluk berust -- | |
Mezelf vergeten. | |
Shed.. my tears of grief, | Mein Trauer geweint, |
rested.. with my misfortune -- | in mein Unglück mich gefügt -- |
Forgotten.. myself. | Mich selbst vergessen. |
De vredige lucht | |
wordt door de storm bont en blauw -- | |
het land uit gebeukt. | |
The peaceful air is | Der friedliche Luft |
banged black and blue by the storm -- | wird vom Sturm grün und blau raus -- |
out of the country. | aus dem Land gerammt. |
Onvertaalbaar, wat | |
je allemaal voelen kunt! | |
Ga nu naar buiten! | |
Untranslatable | Unübersetzbar, |
are all these things you can feel! | was man alles fühlen kann! |
so go outside now! | Geh jetzt nach draußen! |
In zeven linies | |
bruist de branding: gesloten -- | |
blijft de zee, de zee. | |
The breakers bubble | Tosende Brandung, |
in seven front lines: closed off -- | in sieben Linien: gesperrt -- |
is the sea, the sea. | bleibt das Meer, das Meer. |
Karma is zorgen | |
voor jezelf en je naasten -- | |
nu en nu en nu. | |
Karma: taking care | Karma ist sorgen |
of yourself and your neighbours -- | für dich und deine Nächsten -- |
now and now and now. | jetzt und jetzt und jetzt. |
Uit de storm de vloed, | |
aangespoeld in de stilte -- | |
van de nieuwe dag. | |
From the storm, the flood, | Aus dem Sturm, der Flut, |
washed ashore in the silence -- | angeschwemmt in der Stille -- |
of the newborn day. | des neuen Tages. |
Eén horizon rond | |
de groene zee, hier en daar -- | |
varen er koeien. | |
One horizon all | EÃn Horizont um |
round the green sea, here and there -- | das grüne Meer, hier und da -- |
a cow sailing by. | segelt eine Kuh. |
Je hebt zoveel Kracht | |
als er door je lichaam stroomt -- | |
de Ziel in jouw ziel. | |
You have as much Force | Du hast so viel Kraft |
as flows throughout your body -- | wie durch deinen Körper fließt -- |
the Soul in your soul. | Seele der Seele. |
Toen was ik zwak, nu | |
neem ik wraak. Het helpt me niet -- | |
Ik lijd juist nog meer. | |
Then I was weak, now | Damals war ich schwach, |
I take revenge. It doesn't help -- | jetzt räche ich mich, leider -- |
I just suffer more. | leide ich noch mehr. |
Mijn hart slaat over. | |
één keer een flits en eeuwig -- | |
kussen we elkaar. | |
My heart skips a beat, | Mein Herz überspringt, |
once a flash and forever -- | nur éin Blitz und für immer -- |
we kiss each other. | werden wir küssen. |
Mannen en liefde: | |
ja, mits ze het toegeven -- | |
als ze fout zaten. | |
Men and love: only | Männer und Liebe: |
if they admit they are wrong -- | nur wenn sie es zugeben -- |
each time they are wrong. | wenn sie falsch lagen. |
Een stip op de bast: | |
zonde, een gezonde boom -- | |
is productiehout. | |
A mark on the bark: | Kreuz auf der Rinde: |
too bad, such a healthy tree -- | schade, ein gesunder Baum -- |
is production wood. | ist Produktionsholz. |
De samenvatting | |
nog een keer samengevat: | |
Wacht! Waar gaat het om? | |
The short summary, | Nun die Kurzfassung |
summarised just one more time: | nochmals zusammengefasst: |
Wait! What's it about? | Halt! Worum geht es? |
Ik heb gegeten, | |
wil ik me herinneren -- | |
hoe lekker het was? | |
I finished eating, | Jetzt, nach dem Essen |
do I wish to remember -- | möchte ich mich erinnern -- |
the delicious taste? | wie lecker es war? |
Jij vlindert in mij, | |
mijn handen fladderen mee -- | |
en betasten jou. | |
You flutter inside | Du falterst in mir, |
me and my hands butterfly -- | meine Hände flattern mit -- |
to touch and feel you. | und betasten dich. |
De avond begint, | |
de zon verschijnt en ze zakt -- | |
onder de wolken. | |
In the evening | Anfang des Abends, |
the sun appears and it sinks -- | die Sonne erscheint und sinkt -- |
down under the clouds. | unter den Wolken. |
Ik wil graag mooi zijn, | |
voor mezelf en wie dan ook -- | |
die het geheim houdt. | |
I am beautiful, | Ich bin gerne schön, |
for me, and for anyone -- | für mich und sonst jedermann -- |
who keeps it secret. | der es geheim hält. |
Verdwaald, wat kan ik | |
er van zeggen? Niets dan dat -- | |
ik het niet erg vind. | |
I am lost, so what | Verirrt, was soll ich |
can I say? Nothing other -- | davon sagen? Nichts, nur dass -- |
than that I don't mind. | es mir nichts ausmacht. |
Er gebeurt iets, | |
snel pulseert het dichterbij -- | |
ik voel het, in mij. | |
Something's happening, | Etwas passiert hier, |
quickly it pulses closer -- | geschwind pulsiert es näher -- |
I feel it, in me. | ich spür es, in mir. |
Het onbekende | |
peilen, echo's trillen mee -- | |
in mijn aderen. | |
Sounding the unknown, | Das Unbekannte |
with resonating echoes -- | sondieren: Echos hallen -- |
in my arteries. | in meinen Adern. |
Een denker volgt slechts | |
de weg van zijn gedachten -- | |
benieuwd waar hij komt. | |
Thinkers just follow | Ein Denker folgt nur |
the path of their thoughts, curious -- | dem Weg seiner Gedanken -- |
where they will arrive. | gespannt wo er kommt. |
Iemand bang maken | |
is een goede oefening -- | |
om niet bang te zijn. | |
Frightening someone | Angst einzujagen |
is a pretty good training -- | ist eine gute Ãœbung -- |
not to be afraid. | gegen Ängstlichkeit. |
De ijzeren lift: | |
nog als nieuw, oude grandeur -- | |
in oude kleuren. | |
The elevator | Eiserner Aufzug: |
of cast iron: old grandeur -- | wie neu, alte Herrlichkeit -- |
in dated colours. | in alten Farben. |
Stad op de heuvel, | |
tussen hemel en aarde -- | |
een haven aan zee. | |
City on the hill, | Stadt auf dem Hügel, |
in between heaven and earth -- | zwischen Himmel und Erde -- |
a port by the sea. | ein Hafen am Meer. |
Gewoon wat zitten | |
in het gras en rondkijken -- | |
Hier aanwezig zijn. | |
Sitting in the grass | Ich sitze einfach |
for a while, looking around -- | im Gras und schaue mich um -- |
Being present here. | Ich bin anwesend. |
Zijn graf is geen steen, | |
maar een eiland in de tijd: | |
mijn herinnering. | |
His grave isn't a stone, | Sein Grab ist kein Stein, |
it is an island in time: | ist in der Zeit die Insel -- |
my recollection. | der Erinnerung. |
Zijn graf is geen steen, | |
maar een lichtgevend eiland: | |
mijn herinnering. | |
His grave isn't a stone, | Sein Grab: kein Stein, nein |
but a luminous island: | eine leuchtende Insel -- |
my recollection. | der Erinnerung. |
Een goede uitslag, | |
de bijwerkingen houd ik -- | |
nu weer beter vol. | |
A good test result, | Ein guter Befund, |
I will keep the side effects -- | Nebenwirkungen halt' ich -- |
up much better now. | wieder besser aus. |
Een groep vervormt je: | |
iedereen is hetzelfde -- | |
of hoort er niet bij. | |
A group deforms you: | Gruppen verzerren |
you must conform, be alike -- | dich: jeder ist gleich, oder -- |
or will be kept out. | gehört nicht dazu. |
De muziek beweegt | |
zich langzaam voort, ademend -- | |
over de klankkast. | |
Slowly, the music | Die Musik bewegt |
is moving forward, breathing -- | sich langsam vorwärts, atmend -- |
over the sound box. | über den Korpus. |
Oud, geen eetlust meer, | |
mijn leven was veel te taai -- | |
om te herkauwen. | |
Old, no appetite, | Alt, kein Appetit, |
my life has been way too tough -- | mein Leben war viel zu zäh -- |
for rumination. | um zu durchkauen. |
De kwallen in zee | |
zijn aards, zijn echte aardse -- | |
vliegende schotels? | |
The jellyfish in | Die Quallen im Meer |
the sea are terrestrial -- | sind irdische fliegende -- |
flying saucers, right? | Untertassen, was? |
Gebroken ben ik, | |
hier zijn de stukjes, lees ze -- | |
Voeg me weer samen. | |
I am broken, here | Ich bin gebrochen, |
are the pieces, please read them -- | hier sind die Stücke, lies sie -- |
Put me together. | Setz mich zusammen. |
Wierook, mirre, goud: | |
voor de liefde van het kind -- | |
in ieder van ons! | |
Incense, myrrh, and gold: | Weihrauch, Myrrhe, Gold: |
gifts for the love of the child -- | für die Liebe des Kindes -- |
inside each of us! | in jedem von uns! |
De woede sist na, | |
ze verstikt in de koelte -- | |
van helder verstand. | |
The anger sizzles, | Die Wut zischt, erstickt |
it is choked in the coolness -- | in der Kühle des klaren -- |
of lucid reason. | ruhigen Geistes. |
Engel in de sneeuw, | |
een afdruk uit de hemel -- | |
waarheen ze opvliegt. | |
Angel in the snow, | Ein Engel im Schnee |
a body print from heaven -- | ein Abdruck aus dem Himmel -- |
to which she flies up. | zu dem er hoch fliegt. |
Wakker, van de kou | |
naast me, het lege kussen -- | |
neemt mijn warmte weg. | |
Awake, from the cold | Wach, von der Kälte |
next to me, my warmth absorbed -- | neben mir: dein Kissen, es -- |
by the free pillow. | nimmt mir die Wärme. |
Een groep als los zand | |
staat voor iedereen open -- | |
om deel te nemen. | |
A group like loose grains | Gerade Gruppen |
is open for everyone -- | wie loser Sand sind offen -- |
to participate. | dran teil zu nehmen. |
Al ben je een mens | |
je hoort niet bij de mensheid -- | |
want die is geen groep. | |
A human does not, | Als Mensch gehörst du |
belong to humanity -- | nicht zur Menschheit, denn die ist -- |
It is not a group. | nicht eine Gruppe. |
Ik pieker me suf, | |
ik kan iets echt niet vinden -- | |
wat is het ook weer? | |
Puzzling my head off, | Ich zerbreche mich |
there's something I cannot find -- | den Kopf, um es zu finden -- |
what is it again? | Was ist es nochmal? |
Mijn hart is wakker, | |
een bijenkorf vol dromen -- | |
die honing brengen. | |
My heart is awake, | Mein Herz ist wach, ein |
a beehive crowded with dreams -- | Bienenstock voller Träume -- |
bringing me honey. | die Honig bringen. |
Ben ik nog mijzelf, | |
jij jij, of versmelten we -- | |
in harmonium? | |
Am I still myself, | Bin ich noch ich, du |
are you you, or do we merge -- | du, oder verschmelzen wir -- |
in melodion? | in Harmonium? |
Onze avonden | |
bij kaarslicht: weemoedige -- | |
tederheid, alleen. | |
Candlelight evenings | Diesen Kerzenlicht-- |
together: melancholic -- | abend: melancholische -- |
tenderness, alone. | Zärtlichkeit, allein. |
Lossere banden: | |
mijn contacten groeien uit -- | |
tot verbindingen. | |
I loosened my ties: | Meine Kontakte: |
my contacts are growing now -- | loser können sie wachsen -- |
into connections. | zu Verbindungen. |
De harp wordt gestemd, | |
de zaal zingt snaar na snaar mee! | |
Is dit de pauze? | |
While the harp is tuned | Das Stimmen: der Raum |
the hall sings, string after string! | singt Saite nach Saite mit! |
Should this be the break? | Ist das die Pause? |
Ik ken je niet, maar | |
de avond valt al, blijf toch -- | |
liever hier bij mij. | |
I don't know you, but | Ich kenne dich nicht, |
the evening is falling, stay -- | aber der Abend fällt schon -- |
and abide with me. | Bleibe noch mit mir. |
Waakzaam wakker: naakt | |
zink ik weg in het gonzen -- | |
van al het leven. | |
Mindfulness: naked | Wachsam bin ich wach, |
I sink into the buzzing -- | versinke nackt im Summen -- |
of life around me. | von allem Leben. |
De wereld vraagt: Heb | |
je naaste lief als jezelf -- | |
Het is het antwoord. | |
The world is asking | Die Welt fragt: liebe |
Love your neighbour as yourself -- | deinen Nächsten wie dich selbst -- |
It is the answer. | Es ist die Antwort. |
Dekmantels te koop, | |
tegen al het kwaaddenken -- | |
Van jou? Of van mij? | |
Golden cloaks for sale, | Tarnung zum Verkauf, |
against all evil-thinking -- | gegen das böse Denken -- |
Of you? Or of me? | Von dir? Oder mir? |
Ik let erg goed op | |
om niet gezien te worden -- | |
als maklijke prooi. | |
I look around well | Ich achte darauf, |
and take care not to be seen -- | nicht gesehen zu werden -- |
as an easy prey. | als leichte Beute. |
Drukte aan het hof, | |
iedereen danst zoemend rond -- | |
koning majesteit. | |
The court is busy, | Betrieb am Hofe, |
buzzing and dancing around -- | jeder summt und tanzt herum -- |
the sovereign king. | um seine Hoheit. |
Durf te vertrouwen, | |
strelingen steken alleen -- | |
maar uit angst voor angst. | |
Dare to be trustful, | Wage Vertrauen, |
caresses will only sting -- | das Streicheln wird nur stechen -- |
out of fear of fear. | aus der Angst vor Angst. |
De bijen steken, | |
boos op mij, op mijn honing: | |
een verkeerde bloem. | |
The bees sting, angry | Die Bienen stechen, |
with me, about my honey: | wütend auf mich, den Honig: |
wrong budding flower. | die falsche Blume. |
Kleurenolifant, | |
stepdancing in de disco: | |
de regenbooggod. | |
Coloured elephant, | Farben-Elefant |
step-dancing in the disco: | stepptanzend in der Disko: |
rainbow avatar. | Regenbogengott. |
Fier en groot leven, | |
alle kleuren laten zien: | |
de olifant schrijdt. | |
Proudly living large | Stolz und groß leben, |
with many colours to show: | alle Farben vorzeigen: |
the elephant strides. | der Elefant schritt. |
Help me alsjeblieft, | |
ik snak naar aandacht, vertel -- | |
me gauw een geheim! | |
Please hurry, help me, | Hilf mir, ich sehne |
I'm craving for attention -- | nach Aufmerksamkeit, sag mir -- |
Tell me a secret! | doch ein Geheimnis! |
Ik ben verlegen, | |
want ik heb een groot geheim: | |
ik ben erg lelijk. | |
I am shy, you know, | Ich bin schüchtern, weil |
because of my big secret: | ich ein Geheimnis habe: |
I'm very ugly. | ich bin sehr hässlich. |
Mijn huid is al oud, | |
dat is mijn stille geheim -- | |
als undercover. | |
My skin is ageing, | Meine Haut ist alt, |
it is my unseen secret -- | das ist ja mein Geheimnis -- |
I'm undercover. | als Undercover. |
Ik ben niet normaal, | |
want ik heb geen geheimen. | |
Vertel het niet door! | |
I am not normal | Ich bin nicht normal, |
you know, I have no secrets. | so ohne Geheimnisse -- |
Don't tell anyone! | Sag es nicht weiter! |
Ja, ik ga trouwen, | |
op de Dag Van Mijn Leven -- | |
en dan: het naspel! | |
I'm getting married, | Ich heirate, am |
yes, on the Day Of My Life -- | Schönsten Tag Meines Lebens -- |
then: the afterplay! | und dann: das Nachspiel! |
Het is een wedstrijd, | |
verliezen gaat niet vanzelf: | |
Reserveren graag! | |
It is a contest, | Es ist ein Wettkampf, |
you can't lose all by yourself: | der Verlust geht nicht von selbst: |
Would you please reserve? | Bitte reserviere! |
Die ouderdomskwaal, | |
weet je wel, die heb ik dus -- | |
maar dan type 3. | |
That old age problem, | Die Alterskrankheit, |
of course you know, I have it -- | du weißt schon, die habe ich -- |
anyway, type 3! | spezifisch Typ-III. |
De Grote Leider | |
roept: De Wereld Is Van Ons! | |
Wie biedt er het meest? | |
The Great Leader shouts: | Der Große Führer |
We Are Great, The World Is Ours! | schreit laut: Die Welt Gehört Uns! |
Who offers the most? | Höchstes Angebot? |
Als alleen liefde | |
zichtbaar is, wat zie je dan -- | |
nog van de mensen? | |
If only love is | Wenn nur die Liebe |
visible, what will be left -- | sichtbar ist, was siehst du dann -- |
to see of people? | noch von den Menschen? |
Roomwit, zoet roze, | |
een boeket van voldaanheid -- | |
ons bed van rozen. | |
Creamy white, sweet pink, | Süßes rosa-weiß, |
a bunch of satisfaction -- | ein Strauß von Zufriedenheit -- |
our bed of roses. | unser Rosenbeet. |
In Jeruzalem | |
versmelt de lucht met bomen -- | |
in keppel keppels. | |
In Jerusalem | In Jerusalem |
the sky merges with the trees -- | verschmelzt die Luft mit Bäumen: |
in keppel kippahs. | in kepplen Kippot. |
Mijn hart drinkt de geur | |
van seringen, ik ben zat -- | |
van de bloesemwijn. | |
My heart drinks the smells | Mein Herz trinkt den Duft |
of the lilac tree, tipsy -- | des Fliederstrauchs, besoffen -- |
of li-lilac wine. | voller Blütenwein. |
Hij woont in zijn grot, | |
in dit giftige moeras -- | |
mijn drakenduivel. | |
He dwells in this cave, | Im giftigen Sumpf |
here, in this poisonous swamp: | der Höhle wohnt mein Liebling -- |
my dragon devil. | mein Drachenteufel. |
Uit al jouw boeken | |
ken ik je, voor mij ben jij -- | |
enkel nog woorden. | |
Having read your books, | Aus deinen Büchern |
I really know you, for me -- | kenne ich dich, du bist nur -- |
you're nothing but words. | noch Worte für mich. |
Gedichten zijn teer, | |
lapis-lazuli dromen -- | |
van betekenis. | |
Poems are fragile, | Gedichte sind zart, |
they're lapis-lazuli dreams -- | lapislazuli Träume -- |
of significance. | von Bedeutsamkeit. |
Dag 1 van Jaar 1: | |
er bloeit vrede in ons land -- | |
een tijd van geluk. | |
Day 1 of Year 1: | Tag 1 im Jahr 1: |
our country flowers with peace -- | unser Land blüht vor Frieden -- |
times of happiness. | eine Zeit des Glücks. |
Puin & Restanten: | |
het leven zwijgt en viert feest -- | |
de oorlog gaat door. | |
Ruins & Remains: | Ruinen, Reste: |
life is quiet and festive -- | wir schweigen und wir feiern -- |
the war continues. | der Krieg geht weiter. |
Alsof ze schreeuwen, | |
zo staan de mondjes open: | |
het blad zuigt lucht in. | |
The mouths are open, | Offene Münder, |
wide, as if they are screaming: | als wenn sie schreien würden: |
the leaf sucks in air. | das Blatt saugt Luft ein. |
Niet meer betoverd | |
door hem, toch zie ik hem graag -- | |
geen spat veranderd. | |
No longer bewitched | Nicht mehr verzaubert, |
yet I still like to see him -- | dennoch seh ich ihn gerne -- |
not changed for a bit. | gar nicht geändert. |
Ongeprogrammeerd | |
beweent het orgel de kerk -- | |
met tranen vol roet. | |
Out of the program, | Unprogrammiert weint |
the organ mourns for the church -- | das Orgel um die Kirche -- |
with tears full of soot. | Tränen voller Ruß. |
Boven rook en as | |
rinkelen de engelen -- | |
vrede in ons hart. | |
Above the ashes | Ãœber die Asche |
the angels start to tinkle -- | klingeln die Engel Frieden -- |
peace into our hearts. | in unsren Herzen. |
Er ademt leven | |
in het duister, ik hoor het -- | |
mijn angst opblazen. | |
There is life breathing | In der Dunkelheit |
in the darkness, I hear it -- | atmet Leben, hör, es bläst -- |
blowing up my fear. | meine Ängste auf. |
Tussen de sterren | |
straalt levenslang ons geluk: | |
toekomst vol liefde. | |
Among the bright stars | Zwischen den Sternen |
our happiness shines for life: | scheint unser Glück fürs Leben: |
a future of love. | Zukunft voller Liebe. |
Grote verhalen | |
The grand narratives | Große Geschichten |
De mensen baden | |
in de golven van schepen -- | |
die zij leegkopen. | |
People are bathing | Die Leute baden |
in the waves of cargo ships -- | in den Wellen der Schiffe -- |
that they buy empty. | die sie leerkaufen. |
Gepord door brekers | |
draagt de rivier de lasten -- | |
van onze welvaart. | |
Poked by wave breakers | Gestupst von Brechern |
rivers carry the burden -- | tragen Flüsse die Lasten -- |
of prosperity. | unseres Wohlstands. |
Tsja, ouder worden, | |
het gaat wel, maar steeds minder -- | |
steeds minder vanzelf. | |
Well, getting older, | Nun, älter werden, |
it goes, but it goes less and -- | es geht, aber weniger -- |
less without effort. | weniger von selbst. |
Met plezier schrijf ik | |
scheurkalendergedichten -- | |
I enjoy writing | Ich schreibe gerne |
tear-off calendar poems -- | Kalenderblock-Gedichte -- |
The same every year. | Immer die gleichen. |
Iets tot groei brengen, | |
en het dan moeten stoppen -- | |
met nieuwe wetten. | |
Bringing things to growth, | Zum Wachstum bringen, |
and then having to stop them -- | und dann neue Gesetze -- |
with newly passed laws. | um es zu stoppen. |
In al mijn vezels, | |
totaal, tot het uiterste -- | |
voel ik me Zywa. | |
In all my fibres, | Bis zum Äußersten, |
completely, to the extreme -- | in jeder meiner Fasern -- |
I do feel Zywa. | bin ich jetzt Zywa. |
De tafels staan klaar, | |
zenuwachtig zorgeloos -- | |
hebben we al feest. | |
The tables are set, | Die langen Tische |
we are care-free, nervously -- | sind gedeckt, nervös sorglos -- |
our feast has begun. | feiern wir bereits. |
Ja, een zonnetje | |
in huis wil iedereen wel -- | |
dus: schijn je zelf al? | |
A little sunshine | Sich in der Sonne |
in your home is cosy, so -- | wärmen, das möchte jeder -- |
are you shining too? | also: scheinst du schon? |
In actie komen | |
is het hoogste, dat leer je -- | |
in de bioscoop. | |
Taking action is | Handeln ist sicher |
the highest, that's what you learn -- | das höchste, jeder kann das -- |
in the cinema. | im Kino lernen. |
Gebrek aan eten | |
en wc's, alleen vrede -- | |
liefde en muziek. | |
Not enough to eat, | Mangel an Essen |
not enough toilets, just peace -- | und Toiletten, nur Frieden -- |
with love and music. | Liebe und Musik. |
Vrijheid brengt vrede, | |
het voedsel valt uit de lucht -- | |
Feest van broederschap. | |
Freedom brings peace, food | Freiheit bringt Frieden, |
just appears out of the sky -- | das Essen fällt aus der Luft -- |
Joy of brotherhood. | Fest der Bruderschaft. |
Toeristen snuiven | |
de heiligheid van de kerk -- | |
en verdunnen haar. | |
Tourists are sniffing | Touristen schnupfen |
the holiness of the church -- | die Heiligkeit der Kirche -- |
they make it thinner. | und verdünnen sie. |
Consumenten zijn | |
we, hongerig eten we -- | |
heel de planeet op. | |
We are consumers, | Konsumenten sind |
we're very hungry, we eat -- | wir, sehr hungrig fressen wir -- |
all of the planet. | den Planeten auf. |
Kijkend naar filmpjes | |
zie ik schimmen van mensen -- | |
Is dat Plato's grot? | |
Watching videos | Ich schau Videos |
I see shadows of people -- | mit Schatten von Menschen an -- |
Is it Plato's cave? | Das Höhlengleichnis? |
De stad verdoezelt | |
wat donker is, met veel licht -- | |
Is zo de hemel? | |
The big city blurs | Die Stadt vertuscht das, |
what is dark, with lots of light -- | was dunkel ist, mit viel Licht -- |
Is heaven like that? | Ist der Himmel so? |
Zeven hoog op zaal | |
lig ik in de lappenmand -- | |
voor reparatie. | |
I'm in the repair | Auf dem siebten Stock |
basket on the seventh floor -- | liege ich im Flickenkorb -- |
waiting to be patched. | zur Reparatur. |
Uit bloed, plas en slijm | |
alle maskers afrukken -- | |
van de ziekmaker. | |
From my blood, sputum, | Aus Blut, Urin und |
and piss: tearing off all masks -- | Schleim alle Masken reißen -- |
from the pathogens. | von den Erregern. |
De aarde heeft koorts, | |
ergens binnenin brandt het -- | |
Er is nog geen plan. | |
Earth has a fever, | Fiebrige Erde, |
it's burning somewhere inside -- | irgendwo drinnen brennt es -- |
There is no plan yet. | Es gibt keinen Plan. |
Er is nog geen plan | |
mogelijk, dan maar bouwen: | |
kanalen, dijken. | |
No plan possible | Noch kein Plan möglich |
yet, so let us start building: | also lasst uns mal bauen: |
canals, dikes, sluices. | Kanäle, Deiche. |
Ik kijk naar de stad, | |
de wereld waar ik weg was -- | |
Het heeft geregend. | |
I watch the city, | Ich schau auf die Stadt, |
the world from which I was gone -- | die Welt, von der ich weg war -- |
It has stopped raining. | Es hat geregnet. |
Ik ontspande me | |
op het cruiseschip, en nog steeds -- | |
hier, op de IC. | |
I really relaxed | Ich entspannte mich |
on the cruise ship, I still do -- | auf dem Kreuzfahrtschiff, immer -- |
on the ICU. | noch, auf der IS. |
Ik begin opnieuw | |
mijn leven te stekken: groen -- | |
om uit te delen. | |
I'm starting anew, | Ich fange neu an, |
taking shoots of my life: green -- | gewinne Stecklinge: Grün -- |
that I'll pass around. | das ich verteile. |
Overal hekken | |
op het dak: uitzichtpunten -- | |
voor de stadsvogels. | |
Everywhere, railings | Überall Zäune |
on top of the roofs: high seats -- | auf den Dächern: Hochstände -- |
for the city birds. | für die Stadtvögel. |
Bloemen: het leven | |
thuis, allerheerlijkst geurend -- | |
en wij geuren mee. | |
Flower bouquets: life | Blumen: das Leben |
at home, smelling delicious -- | zu Hause, herrlich duftend -- |
and we smell as well. | und wir duften mit. |
Zo groot en zo groen | |
is het nazomertapijt -- | |
Het park als ons huis! | |
So large and so green | So groß und so grün |
is the late summer carpet -- | is der Spätsommerteppich -- |
The park as our home! | das Park, unser Haus! |
Waarom moeite doen | |
om het huis op te ruimen -- | |
nu het avond wordt? | |
Why make an effort | Warum mich mühe |
to tidy up the house now -- | geben, aufzuräumen, jetzt -- |
evening is falling? | wo der Abend fällt? |
Plezier en venijn, | |
na het bier en de wijn zijn -- | |
arm en rijk gelijk. | |
Feeling fine or queer, | Fein oder gemein, |
after drinking wine and beer -- | je nach dem Bier und dem Wein -- |
people are equal. | sind die Menschen gleich. |
Ik stierf van de pijn, | |
toch leef ik nog, onverwacht -- | |
maar op halve kracht. | |
I died from the pain, | Ich starb vor Schmerzen, |
surprisingly living on -- | lebe aber immer noch -- |
at half my strength though. | halber Kraft jedoch. |
Ik leef nog, en nu | |
is alles ineens anders -- | |
Jullie wereld ook? | |
I am still alive, | Ich lebe noch, jetzt |
everything has changed now, all -- | ist plötzlich alles anders -- |
at once. Your world too? | Euere Welt auch? |
Ja, ik heb een buik | |
die ik niet verberg: ik ben -- | |
zo mooi als mijn ziel. | |
This little belly | Ja, das ist der Bauch, |
of mine: I'm as beautiful -- | schaue mal, ich bin so schön -- |
as my very soul. | wie meine Seele. |
Als het startschot 1 | |
oerknal was, bestaat alles -- | |
slechts als restafval. | |
If the start was A | Wenn der Startschuss 1 |
big bang, things only exist -- | Urknall war, besteht alles -- |
as its residue. | nur als Ãœberrest. |
Chaos is gewoon, | |
stabiliteit is formeel -- | |
geharnast in vorm. | |
Chaos is normal, | Chaos ist normal, |
stability is formal -- | Stabilität ist förmlich -- |
armoured in its form. | in Form gepanzert. |
Afval is chaos, | |
de kermis van het sterven -- | |
na de laatste dans. | |
Waste is a chaos, | Schutt ist Unordnung, |
it's the fair time of dying -- | eine Kirmes des Sterbens -- |
after the last dance. | nach dem letzten Tanz. |
Ik doe lekker wild: | |
leven is slaan en schoppen -- | |
want dat doet het mij. | |
I like to be wild: | Ich bin herrlich wild: |
life is hitting and kicking -- | leben ist schlagen, treten -- |
It does that to me. | Das macht es mit mir. |
Er spant niets, brandt niets; | |
wat er nog is, bestaat slechts -- | |
als Om, het begin. | |
No strains, no burning; | Da spannt nichts, brennt nichts; |
what is left, only exists -- | was noch ist, existiert nur -- |
as Om, beginning. | als Om, der Anfang. |
Het hemelse vuur | |
dreunt en flitst door de wolken -- | |
Het is wat Het is. | |
The heavenly fire, | Das Himmelfeuer |
booms and flashes through the clouds -- | dröhnt und blitzt durch die Wolken -- |
It is what It is. | Es ist was Es ist. |
Voor de kluizenaar | |
is er een brood neergelegd -- | |
op de plank Dank U! | |
For the cave hermit | Für den Einsiedler |
a loaf of bread has been placed -- | wurde ein Laib ausgelegt -- |
on the shelf Thank You! | auf dem Brett Danke! |
Valse adviezen: | |
Luister! Werk hard! Speel later! -- | |
De braven doet het. | |
False admonitions: | Falsche Mahnungen: |
Listen! Work hard! Play later! -- | Arbeite hart! Spiel später! -- |
The good ones obey. | Die Braven hören. |
De bomen vol blad, | |
schaduw vol zwart, licht vol kleur: | |
alles vol zomer! | |
Trees full of leaves, shades | Bäume ganz Blätter, |
full of black, light full of hues: | Schatten Schwarz, Licht ganz Farbe: |
plenty of summer! | alles ganz Sommer! |
De kruiden dansen | |
op hun wortels, ze spelen -- | |
zijn nog niet gepoot. | |
The herbs are dancing | Die Kräuter tanzen |
on their bare roots, still playing -- | auf ihren Wurzeln, spielen -- |
are not planted yet. | sind noch nicht gepflanzt. |
Zo zoet is het fruit | |
dat ik niet plukte, het viel -- | |
zomaar in mijn schoot. | |
So sweet is the fruit | So süß ist die Frucht |
that I didn't pick, it just fell -- | die ich nicht pflückte, sie fiel -- |
right into my lap. | mir schon in den Schoß. |
Bij mensen stinkt het, | |
geen schild helpt, alleen een hart -- | |
met heel veel kamers. | |
With people it stinks, | Bei Menschen stinkt es, |
no shield helps, only a heart -- | kein Schutzschild hilft, nur ein Herz -- |
with lots of chambers. | mit vielen Kammern. |
Als jij mij eens zag | |
zoals ik, wat zou ik dan -- | |
kunnen zien aan jou? | |
If once, you could see | Wenn du mich sähest |
me the way I do, then what -- | wie ich, was sähe ich dann -- |
would your face show me? | in deinem Gesicht? |
Ik laat het leven | |
passeren, ik heb geen aas -- | |
en kan niet vissen. | |
I just let life pass, | Das Leben passiert, |
I don't have any bait and -- | ich habe keinen Köder -- |
I can't even fish. | und kann nicht fischen. |
Ik ben gaan vissen | |
om mezelf te verliezen -- | |
in grondmist en dauw. | |
I went out fishing | Ich angle, möchte |
to lose the weight of myself -- | mich vollständig verlieren -- |
in ground fog and dew. | in Nebel und Tau. |
Zoals jij nu ruikt, | |
dacht ik nog nooit over jou -- | |
Ken ik mijzelf wel? | |
The way you smell now | Wie du jetzt duftest, |
I have never thought of you -- | hab ich nie an dich gedacht -- |
Do I know myself? | Kenne ich mich selbst? |
Ik heb tijd genoeg | |
voor Qigong nu jij weg bent -- | |
Niet-wachtend wacht ik. | |
I've plenty of time | Seit du weg bist: Zeit |
for Qigong since you left me -- | genug für Qigong, wartend -- |
I wait not-waiting. | ohne zu warten. |
Er lekt eenzaamheid | |
uit mij, een dun verlangen -- | |
naar het laagste punt. | |
Loneliness, leaking | Einsamkeit leckt aus |
out of me, a thin desire -- | mir, ein dünner Verlangen -- |
for the lowest point. | nach dem tiefsten Punkt. |
Wie volgt niet het liefst | |
de olifantenpaden? -- | |
om de regels heen. | |
Who does not prefer | Wer folgt nicht lieber |
to follow the desire paths? -- | die Trampelpfade? -- herum |
bypassing the rules. | um die Regeln. |
Op de longfoto | |
zie ik geen bacteriën -- | |
maar rook, zonder vuur. | |
No bacteria | Auf dem Röntgenbild |
present in the chest X-ray: | seh ich statt Bakterien |
just smoke, without fire. | Rauch, ohne Feuer. |
Het publiek luistert, | |
en let op mij; stil sla ik -- | |
de bladmuziek om. | |
The public listens, | Das Publikum hört, |
and watches me, silently -- | und sieht mich an; ich schlage -- |
I turn the sheet music. | Notenblätter um. |
Ik voel de ogen | |
van de luisteraars op mij -- | |
Zien ze mijn muziek? | |
Upon me, I feel | Ich spür die Augen |
the eyes of the audience -- | der Zuhörer, können sie -- |
Watching my music? | die Musik sehen? |
De stilte is eng, | |
slapend blijf ik klaarwakker -- | |
een en al oren. | |
Silence is scary, | Grässliche Stille, |
asleep, I stay wide awake -- | im Schlaf bleibe ich hellwach -- |
all night, I'm all ears. | ich bin ganz Ohren. |
Flinterdun is het | |
goud, dat zal blijven bestaan -- | |
na de beeldenstorm. | |
It is super thin, | Hauchdünn ist das Gold, |
the gold leaf that will survive -- | das weiterhin existiert -- |
the iconoclasm. | nach dem Bildersturm. |
Houd ik echt van jou | |
of meer van mijn fantasie | |
over jou, en mij? | |
Do I love you, or | Lieb ich dich wirklich, |
the rather my fantasy | oder meine Fantasie -- |
about you, and me? | über dich, und mich? |
Goed, ga dan maar weg, | |
en word maar ongelukkig -- | |
veel meer dan met mij! | |
Okay, then leave me, | Nun, dann verlass mich |
just go, and be unhappy -- | gehe, und sei unglücklich -- |
much more than with me! | viel mehr als mit mir! |
Ik neem een bosbad | |
in geuren, wuiven, tjilpen -- | |
knappende takjes. | |
I'm forest bathing | Ich nehme ein Bad |
in smells, waving, twittering -- | in Düften, Wiegen, Zwitschern -- |
scattered cracking sounds. | knackenden Zweigen. |
Een tak vol blaadjes, | |
één ervan beweegt anders -- | |
Een halsbandparkiet. | |
A branch full of leaves, | Zweig voller Blätter, |
and one moves differently -- | eines bewegt sich anders -- |
A green parakeet. | Ein Halsbandsittich. |
Het vreugdevuur laait | |
op en verteert de resten -- | |
van onze tranen. | |
The bonfire flares up, | Das Freudenfeuer |
consuming the last remains -- | verbrennt die Ãœberreste -- |
of the tears we shed. | unserer Tränen. |
We kleden ons uit, | |
verhit door het Nieuwjaarsvuur -- | |
Weg met het oude! | |
We take our clothes off, | Wir ziehen uns aus, |
heated by the New Year's fire -- | erhitzt vom Neujahrsfeuer -- |
Away with the old! | Weg mit dem alten! |
Onze vreugde laait | |
op uit de haard van ons hart -- | |
en verwarmt het huis. | |
Flames of joy, flaring | Die Freude lodert |
up from the hearth of our hearts -- | im Herd unserer Herzen -- |
are heating the house. | und sie wärmt das Haus. |
De toon van de gong | |
sterft weg, verruimt de ruimte -- | |
verdiept de stilte. | |
The sound of the gong | Der Langklang des Gongs |
dies away, it expands space -- | stirbt ab, vergrößert den Raum -- |
deepens the silence. | vertieft die Stille. |
Rondjes om de gong: | |
hij luistert hoe het stil wordt -- | |
klaar om toe te slaan. | |
Rounds around the gong: | Runden um den Gong: |
he listens how it dies down -- | er hört zu, wie es still wird -- |
strenuous to strike. | parat zu schlagen. |
Onveilig veilig | |
gaat de heldere zang schuil -- | |
in gruizig geluid. | |
Both safe and unsafe | Unsicher sicher |
the clear vocals are hidden -- | klares Gesang, verborgen -- |
in a gritty sound. | in grusigem Klang. |
Op tere tenen | |
in doorschijnende kleren -- | |
gewichtloos dansen. | |
On sensitive toes, | Auf zarte Zehen |
dancing in translucent clothes -- | in durchscheinender Kleidung -- |
completely weightless. | schwereloser Tanz. |
Een vinger, stokken, | |
tapdansend op de toetsen: | |
diepe stiltetijd. | |
A finger and sticks | Ein Finger, Stöcke, |
are tap dancing on the keys: | stepptanzend auf den Tasten: |
deep times of silence. | tiefe Stillezeit. |
Het vrolijk lichte | |
zingen beklemt me, het dreigt -- | |
iets te verbergen. | |
The cheerful singing | Das fröhlich leichte |
does frighten me, it threatens -- | Singen beklemmt mich, es droht -- |
to conceal something. | was zu verbergen. |
Er kwettert een zwerm | |
pijpgeesten in het orgel -- | |
ze vormen een trein. | |
A swarm of spirits | Ein Schwarm von Geistern |
twittering in the organ -- | zwitschert in der Orgel und -- |
is forming a train. | bildet einen Zug. |
Het aggregaat bromt | |
onafgebroken: Motor -- | |
wat er ook gebeurt. | |
The generator | Der Generator |
is droning non stop: Engine -- | brummt, was auch immer passiert: |
whatever happens. | jederzeit Motor. |
Ritme jaagt zich op, | |
steeds aandachtig luisterend -- | |
of de echo volgt. | |
Rhythm rushes itself, | Rhythmus jagt sich auf, |
listening carefully if -- | immer genau zuhörend -- |
the echo follows. | ob das Echo folgt. |
Ik ben hier! Hallo? | |
Horen jullie mij? Hallo! -- | |
Zullen we dansen? | |
I am here! Hello? | Ich bin hier! Hallo? |
Do you hear me? Hello there! -- | Könnt ihr mich hören? Hallo! -- |
Let's dance together! | Wollen wir tanzen? |
Sterren draaien rond | |
in de show van het heelal -- | |
zonder een jongleur. | |
The revolving stars | Die Sterne drehen |
run their show in outer space -- | in der Show des Weltalls -- |
without a juggler. | ohne ein Jongleur. |
Een leugen loopt niet, | |
ze heeft voeten noch benen -- | |
je moet haar brengen. | |
A lie cannot walk, | Eine Lüge läuft |
it has neither feet nor legs -- | nicht, hat Füße noch Beine -- |
you have to bring it. | man muss sie bringen. |
Ik zit in de bus, | |
de dag begint, ik ontwaak -- | |
in vertrouwd landschap. | |
I ride on the bus, | Ich sitze im Bus, |
the day begins, I wake up -- | es wird Tag, ich wache auf -- |
in trusted landscapes. | in vertrautem Land. |
Ik rijd dagelijks | |
door het bos, onopvallend -- | |
veranderen we. | |
Every day I pass | Ich reise täglich |
the forest, it's hard to see -- | durch den Wald, unauffällig -- |
that we're transforming. | verwandeln wir uns. |
Ik blaas wolkjes uit, | |
adem heldere lucht in -- | |
de zon schijnt in mij. | |
I'm exhaling clouds | Ich blase Wolken |
and inhaling the clear air -- | aus und atme klare Luft -- |
the sun shines in me. | Sonnenschein in mir. |
Ik train mijn lichaam | |
om mensen te omarmen -- | |
met kracht en schoonheid. | |
I train my body | Ich trainiere hart, |
daily to embrace people -- | um Menschen zu umarmen -- |
with strength and beauty. | mit Kraft und Schönheit. |
Het is best veel werk, | |
te worden wie je wilt zijn -- | |
het moet vaak over. | |
It's a lot of work, | Es ist viel Arbeit, |
to be who you want to be -- | zu werden, wer du sein willst -- |
a lot of redo's. | mit vielen Nochmals. |
Een schot: beweeg niet, | |
ook niet met een blindenstok -- | |
zucht oorverdovend! | |
A shot: do not move | Ein Schuss: halte, auch |
De beweging wijkt | |
eindeloos langzaam, ze wijkt -- | |
zonder te wijken. | |
The movement gives way | Die Bewegung weicht |
endlessly slow, it gives way -- | unendlich langsam, sie weicht -- |
without giving way. | ohne zu weichen. |
De zon kookt de lucht | |
in de stadspan, de reiger -- | |
verliest haar veren. | |
The city cooker | In der Stadtpfanne |
boils the air and the heron -- | kocht die Luft und der Reiher -- |
loses its feathers. | verliert schon Federn. |
De reiger wijkt weg | |
met een trage vleugelslag -- | |
de zon gaat onder. | |
The heron recedes | Der Reiher weicht weg |
with a very slow wing beat -- | mit trägen Flügelschlägen -- |
the sun is setting. | Sonnenuntergang. |
Je eigen geluid, | |
lekker in je eigen tent -- | |
maar met zijn allen. | |
Your personal sound, | Dein eigener Klang, |
nice and fine in your own tent -- | in deinem eigenen Zelt -- |
but all together. | aber zusammen. |
Dieren scharrelen | |
wat rond op hun eigen plek -- | |
rondom het aapje. | |
The animals mess | Die Tiere schweifen |
about in their own places -- | umher an ihren Plätzen -- |
around the monkey. | rund um den Affen. |
Ik bid en open | |
mijn ziel heel wijd en heel diep -- | |
Diep genoeg voor God? | |
I pray and open | Ich bete, öffne |
my soul very wide and deep -- | meine Seele weit und tief -- |
Deep enough for God? | Tief genug für Gott? |
Mama, wat is dood? | |
Dat je ophoudt te leven. | |
En wat is leven? | |
Mama, what is death? | Mama, was ist tot? |
That is the end of one's life. | Dass du aufhörst zu leben. |
And life, what is life? | Und was ist leben? |
Ik blijf hem missen, | |
dat gevoel wordt geen dode -- | |
herinneringen. | |
I keep missing him, | Ich vermisse ihn, |
this feeling will not turn in- | daraus wird keine tote -- |
to dead memories. | Erinnerungen. |
Het was te vroeg, nog | |
maar een beetje waren we -- | |
uit elkaar gegroeid. | |
It has been too soon, | Es war noch zu früh, |
we had only grown apart -- | nur ein bisschen waren wir -- |
just a little bit. | uns fremd geworden. |
Behoeften zijn echt, | |
als ze onvervuld blijven | |
denk je ze niet weg. | |
Needs are authentic, | Bedürfnisse sind |
if they are unfulfilled, they -- | echt, wenn sie unerfüllt sind -- |
can't be thought away. | denkt man sie nicht weg. |
Ons leven is deels | |
anders zonder jou, hardop -- | |
spreken we dat uit. | |
Our life is partly | Unser Leben ist |
different now, without you -- | ja anders ohne dich, laut -- |
We say it out loud. | sprechen wir das aus. |
Begraven mensen, | |
aanwezig in de stilte -- | |
ruisend in de wind. | |
The buried people | Tot und begraben, |
are present in the silence -- | in der Stille anwesend -- |
rustling in the wind. | im Wind noch rauschend. |
Akkers en weiden, | |
de gewassen en het vee -- | |
daar is het vrede. | |
Farmlands and pastures, | Felder und Wiesen, |
with the crops and the livestock -- | die Nutzpflanzen und das Vieh -- |
it is peace, right there. | dort gibt es Frieden. |
Al mijn spullen thuis | |
houden zich stil, afwezig -- | |
tot ik ze oppak. | |
My things keep quiet, | Sie halten sich still, |
they are absent in my home -- | die Sachen sind abwesend -- |
till I pick them up. | bis ich sie nehme. |
Als liefde geen droom | |
maar goede gewoonte is -- | |
mis je soms de droom. | |
If love is no dream | Wenn Liebe kein Traum |
but sharing a good habit -- | sondern Angewohnheit ist -- |
you may miss the dream. | vermisst man den Traum. |
Mijn verliefdheid gaf | |
me liefde, die nog meer geeft: | |
mijn moederliefde. | |
My crush gave me love, | Verliebtheit gab mir |
which still gives me so much more: | Liebe, die mir noch mehr gibt: |
my motherly love. | die Mutterliebe. |
Ze is geen kind meer, | |
mijn zorgen doen er niet toe -- | |
vertrouwen soms wel. | |
She has grown up, so | Sie ist kein Kind mehr, |
my worries do not matter -- | meine Sorgen zählen nicht -- |
my trust sometimes does. | Vertrauen manchmal. |
Ik ben oud, ik zit | |
en observeer, de wereld -- | |
is nu pas van mij. | |
I am old, I am | Ich bin alt, sitze |
quietly watching the world -- | und schaue mal zu, erst jetzt -- |
only now, it's mine. | gehört mir die Welt. |
Heel de wereld trilt, | |
met of zonder bloed, alles -- | |
heeft een kloppend hart. | |
The whole world vibrates, | Das Weltall vibriert, |
with blood or not, everything -- | mit Blut, ohne Blut, alles -- |
has a pulsing heart. | hat ein Herz das schlägt. |
Mensen in de trein | |
stappen uit, uit het landschap -- | |
het internet in. | |
People on the train | Die Leute im Zug |
get off, out of the landscape -- | steigen aus, aus der Landschaft -- |
and into the Web. | und ins Internet. |
Vrede op aarde | |
kan een deken van sneeuw zijn -- | |
voor de vos die slaapt. | |
Peace on earth can be | Friede auf Erden |
a blanket of snow crystals -- | kann eine Schneedecken sein -- |
for the sleeping fox. | für den Fuchs der schläft. |
Vreemden ontmoeten | |
is elkaar binnenlaten -- | |
door open ogen. | |
Meeting a stranger | Ich treffe Fremde: |
is letting each other in -- | wir lassen uns herein durch -- |
through attentive eyes. | offene Augen. |
Om de wereld gonst | |
een net van nieuwjaarswensen: | |
hemelse vrede. | |
Buzzing 'round the world, | Um die Erde summt |
a net of New Year's wishes: | ein Netz von Neujahrswünschen: |
a heavenly peace. | himmlischer Frieden. |
Zeker, ik heb jou | |
wel nodig, maar toch minder -- | |
dan ik van je houd. | |
I need you indeed, | Ich brauche dich zwar, |
however I need you less -- | aber zum Glück weniger -- |
than I do love you. | als ich dich liebe. |
Zo mooi als vroeger | |
wil ik de wereld, en jou -- | |
zoals ik je ken. | |
I wish the world were | So schön wie zuvor |
lovely as before, and you -- | möchte ich die Welt, und dich -- |
just like I know you. | wie ich dich kenne. |
Frans is een film pas | |
met eettafels in de tuin -- | |
en veel familie. | |
French life is: dining | Französisch leben |
tables in the garden, and -- | das heißt: Esstische im Garten -- |
lots of family. | und viel Familie. |
Politiek is hard | |
strijden voor genoeg vrijheid -- | |
voor levensvreugde. | |
Politics: fighting | Die Politik kämpft |
hard for sufficient freedom -- | hart für genügend Freiheit -- |
to enjoy your life. | für Lebensfreude. |
Er jagen honden | |
door de stad, gele ogen -- | |
met wrede muilen. | |
There are dogs hunting | Die Hunde jagen |
through the city, yellow eyes -- | durch die Stadt, gelbe Augen -- |
with cruel muzzles. | grausamen Mäuler. |
Oorlog is schieten, | |
doden, de verraders eerst -- | |
elke hond die blaft. | |
Warfare is shooting | Ein Krieg ist schießen, |
and killing, the traitors first -- | töten, Verräter zuerst -- |
every dog that barks. | jeder Hund, der bellt. |
Lukraak schieten, dan | |
is het verschrikkelijk stil -- | |
dode gezinnen. | |
Shooting randomly, | Chaotisch schießen, |
then, the terrible silence -- | dann die schreckliche Stille -- |
of dead families. | tote Familien. |
Vrouwen in een kring, | |
lange haren in de wind -- | |
vliegende rokken. | |
A women's circle, | Ein Kreis von Frauen |
long hair waving in the wind -- | mit langen Haaren im Wind -- |
dresses flying up. | fliegende Kleider. |
Waar ik snijd bloed ik, | |
kijk dan, kijk naar mij, ik ben -- | |
warm, geen verzinsel. | |
Where I cut, I bleed, | Ich schneide, blute, |
please look, look at me, I am -- | schau mal, schau mich an, ich bin -- |
warm, no delusion. | warm, keine Fiktion. |
Zijn geboortedag: | |
ook nu begint de lente -- | |
weer een dag later. | |
It is his birthday: | Sein Geburtstag, ja, |
and again spring will begin -- | der Frühling beginnt wieder -- |
a whole day later. | einen Tag später. |
Mijn poes spreekt een taal | |
zonder moeilijke woorden: | |
het is lichaamstaal. | |
Like me, my cat speaks | Meine Katze spricht |
without complicated words: | ohne schwierige Worte: |
our body language. | die Körpersprache. |
Moeilijke vragen | |
zijn niet leuk, je stelt ze niet -- | |
aan jezelf, of wel? | |
Difficult questions | Schwierige Fragen |
are no fun, you don't ask them -- | sind nervig, du stellst sie nicht -- |
to yourself, do you? | nicht dir selbst, oder? |
Ik laat licht schijnen | |
door mijn aandachtige hart: | |
ik kersenbloesem! | |
I let the light shine | Ich lasse Licht durch |
through my attentive heart, yes -- | mein Herz scheinen, aufmerksam: |
I cherryblossom! | ja, ich kirschblühe! |
Van jou te houden | |
is licht, en donker is het -- | |
lijden dat jij deelt. | |
Loving you is light | Dich lieb zu haben |
and dark is the suffering -- | ist hell, und dunkel ist das -- |
that you share with me. | Leiden das du teilst. |
Ik ziel om de zon | |
en ik heb het heet en koud -- | |
in mijn evenwicht. | |
Around the sun I | Ich seele um die |
soul, and I am hot and cold -- | Sonne, mir ist heiß und kalt -- |
within my balance. | in dem Gleichgewicht. |
Mensen rennen graag | |
naar de nieuwste meningen -- | |
de nieuwste mode. | |
People like to run | Die Leute eilen |
to the latest opinions -- | zu neuen Ansichtsweisen -- |
the latest fashion. | und neuer Mode. |
Het is hard, maar nee, | |
echt niet persoonlijk bedoeld -- | |
Dat is het probleem. | |
It is hard, but no, | Es ist hart, aber |
it's not meant personally -- | gar nicht persönlich gemeint -- |
That is the problem. | Das ist das Problem. |
Het is van jezelf, | |
toch betaal je voor woede -- | |
bloed, zweet en tranen. | |
It is yours, but not | Dein Zorn gehört dir, |
for free, you pay for anger -- | und doch bezahlst du dafür -- |
with blood, sweat and tears. | Blut, Schweiß und Tränen. |
Het is leeg vandaag | |
op de pleinen, overal -- | |
zonder levenden. | |
It's empty today | Es ist heute leer |
in the squares of the cities -- | auf den Plätzen, überall -- |
without the living. | ohne Lebenden. |
Mijn hart zet zich schrap | |
in mijn oren: Tuut Tuut Tuut -- | |
bang van geen contact. | |
In my ears, my heart | Mein Herz spannt sich an |
braces itself: Beep Beep -- | in meinen Ohren: Piep Piep -- |
no contact at all ! | immer kein Kontakt! |
De zee was vroeger | |
een oceaan, want kleiner -- | |
was ieders wereld. | |
The sea used to be | Das Meer war früher |
an ocean, because smaller -- | ein Ozean, weil kleiner -- |
was everyone's world. | war die Welt aller. |
Een man, een leven: | |
Mifune-san, Toshiro -- | |
Niets. Daarom alles. | |
He's a man, a life: | Ein Mann, ein Leben: |
Mifune-san, Toshiro -- | Mifune-san, Toshiro -- |
Nothing. Everything. | Nichts. Deshalb alles. |
Leven is leren: | |
jij bent Geenander, bijna -- | |
hetzelfde als ik. | |
Life is learning that: | Leben ist lernen: |
you are No'other, almost -- | du bist Keinanderer, fast -- |
the same as I am. | genauso wie ich. |
Ja, hij voelt zich echt | |
een man, hij is geen doetje -- | |
ach, de lieve schat. | |
Yeah, he really feels | Er fühlt sich wirklich |
he is a man, not a wimp -- | ein Mann, es ist kein weichei -- |
oh, my darling dear. | ach, mein lieber Schatz. |
Er zijn, dat is het, | |
glimlacht de tuinman, een tuin -- | |
leeft en is nooit af. | |
Being there, that's it, | Dasein, das ist es, |
he smiles at me, gardens live -- | lächelt er, ein Garten lebt -- |
and are never done. | und ist nie fertig. |
De schilderijen: | |
ik geniet van wat ik zie -- | |
al is het er niet. | |
I enjoy paintings, | Bilder genießen, |
looking at all kinds of things -- | mich allerhand ansehen -- |
that aren't really there. | was doch nicht da ist. |
Wat jij geweld noemt, | |
doe ik niet, als ik het doe -- | |
dan vergeet ik het. | |
What is violence? | Was du Gewalt nennst, |
I don't do it, if I do -- | tue ich nicht, und wenn doch -- |
I quickly forget. | dann vergess' ich es. |
Geen verplichtingen, | |
vrijuit mezelf zijn, heerlijk! | |
Vrijgezelligheid. | |
No obligations, | Keine Verpflichtung, |
freely being myself, great! | freiheraus ich selbst sein, toll! |
Indivivial. | Junggeselligkeit. |
Wat verstand niet kan | |
verklaren, kan... het geloof -- | |
in sluwe duivels. | |
If reason fails, all | Was der Verstand nicht |
can be... explained with belief -- | deuten kann, kann... der Glaube -- |
in cunning devils. | an des Teufels List. |
De gemengde geur | |
van aarde en rottend blad -- | |
van leven en dood. | |
The odour, a mix | Der Duft von Erde |
of earth and decaying leaves -- | und verrottende Blättern -- |
of both life and death. | von Leben und Tod. |
Ongelukkige, | |
het leven is hard, je moet -- | |
het samen redden. | |
You, unhappy one, | Du Unglücklicher, |
life is hard, you just have to -- | leben ist schwer, du musst es -- |
make it together. | zusammen schaffen. |
Wat blijft er over | |
om te zeggen, in jouw taal? | |
Wie kan ik nog zijn? | |
What is left to say, | In deiner Sprache: |
in the words of your language? | was bleibt übrig zu sagen? |
Who can I still be? | Wer kann ich noch sein? |
Er rollen tranen | |
over haar wang, een meter -- | |
op het grote scherm. | |
Wavering, the tears | Die Tränen rollen |
are rolling down her cheek, three -- | über ihre Wange, drei -- |
feet on the big screen. | Fuß auf der Leinwand. |
Sleeën in de berm, | |
strepen glanslak in het stof -- | |
schrijven hoe het was. | |
Limos off the road, | Schlitten aufs Bankett, |
stripes of gloss paint in the dust -- | die Glanzlackstreifen im Staub -- |
write how it has been. | schreiben, wie es war. |
Het graan in de schuur | |
is veilig in de klauwen -- | |
van Kapitein Kat. | |
The grain in the barn | Die Weizenernte |
is very safe in the claws -- | ist sicher in den Krallen -- |
of Cool Captain Cat. | von Captain Katze. |
Oeroude chemie: | |
zijn pipet spuit elixer -- | |
diep in haar retort. | |
Ancient chemistry: | Urchemie: seine |
his pipette squirts elixir -- | Pipette spritzt Elixier -- |
into her retort. | in ihren Kolben. |
Voortijdige dood | |
sluipt blind rond in schaapskleren -- | |
we kijken hem weg. | |
Blind premature deaths | Vorzeitiger Tod |
sneak around in sheep's clothing -- | schleicht blind herum im Schafspelz -- |
we look them away. | wir schauen ihn weg. |
We bouwen ons huis, | |
het belangrijkste het eerst: | |
de nooduitgangen. | |
Building our house, we | Wir bauen ein Haus, |
start with the most important: | das Wichtigste am Anfang: |
the escape exits. | die Notausgänge. |
De stad belopen, | |
stilstaan bij de schuilplaatsen -- | |
waar leven krioelt. | |
Walking the city, | Die Stadt bewandern, |
with a thought to the shelters -- | aufmerksam auf die Schutze -- |
where life is teeming. | wo Leben wimmelt. |
Genaam nog aan toe! | |
Sta ons toch eens bij, domme -- | |
Genaam nog aan toe! | |
For your Lyname's sake! | Gername noch mal! |
Darned, why don't you help us -- | Helfe uns doch, verflixter -- |
for your Lyname's sake! | Gername noch mal! |
Het liefste hak ik | |
de knopen door, de eindjes -- | |
zou ik weggooien. | |
I prefer to cut | Lieber schneide ich |
all the knots, and the loose ends -- | die Knoten und die Enden -- |
I would throw away. | würd' ich wegwerfen. |
Kijk, hier zitten we | |
op elkaars schoot, gelukkig -- | |
gefotografeerd. | |
See us sitting here | Schau, hier sitzen wir |
on each other's lap, happy -- | uns auf dem Schoß, ja, glücklich -- |
to make this picture. | gibt es das Foto. |
Ik loop altijd snel | |
langs de loerende struiken -- | |
met hun grijparmen. | |
I always race by | Ich umfliege schnell |
the lurking bush over there -- | diese lauernden Büsche -- |
with its pawing arms. | mit den Greifarmen. |
Er krioelt leven | |
in mij, hotsend en botsend -- | |
voel ik wie ik ben. | |
Inside me, life is | Das Leben wimmelt |
teeming, bumping and bouncing -- | in mir, fallend und prallend -- |
I feel who I am. | fühl' ich wer ich bin. |
Mijn lichaam valt stil, | |
alleen mijn hoofd holt nog door -- | |
en denkt vrij te zijn. | |
My body has stopped, | Mein Körper fällt still, |
my head is still running on -- | mein Kopf hastet noch weiter -- |
thinking to be free. | und denkt frei zu sein. |
Zal ik het wagen, | |
me open te stellen, en -- | |
verliefd te worden? | |
Shall I open up | Wage ich es mal, |
to this man, shall I venture -- | mich zu öffnen, wage ich -- |
on falling in love? | mich zu verlieben? |
De robotzuiger | |
knippert een code voor mij: | |
nu jij, zuig mij leeg! | |
The robot cleaner | Der Saugroboter |
is signaling me a code: | blinkt einen Code für mich: |
now you, clean my drum! | jetzt du, saug mich leer! |
Mijn mondkapje lacht, | |
heel vrolijk, ik ben niet ziek -- | |
maar wel gefrustreerd. | |
My mask is smiling, | Die Maske lächelt, |
quite happily, I'm not sick -- | sehr fröhlich, ich bin nicht krank -- |
but I'm frustrated. | aber frustriert schon. |
Na het loslaten | |
adem ik weer, mijn borst vol -- | |
met verwachtingen. | |
After letting go | Ich lasse los und |
I breathe again, my chest full -- | atme wieder, meine Brust -- |
of expectations. | voller Erwartung. |
Ruzie, de kleine | |
oorlogen in huis, mijn angst -- | |
voor jouw anders zijn. | |
Quarrels, the little | Streit, der kleine Krieg |
war at home, my fear of your -- | zu Hause, meine Angst vor -- |
being different. | deinem Anderssein. |
Kapitalisme: | |
de kunst jou te verleiden -- | |
schulden aan te gaan. | |
Capitalism is | Kapitalismus |
the art of tempting people -- | ist die Kunst des Anreizes -- |
to contract more debts. | Schulden zu machen. |
Zo lang en bochtig, | |
er komt geen eind aan de kus- | |
paadjes in het bos. | |
So long and winding, | So lang und kurvig, |
there is no end tot the kiss | ohne ein Ende, die Kuss- |
paths in the forest. | pfade durch den Wald. |
Stadsleven is hard, | |
van steen, maar er zijn stoepen -- | |
waar rozen geuren. | |
City life is hard, | Stadtleben ist hart, |
made of stone, but with sidewalks -- | Stein, aber mit Gehwegen -- |
smelling of roses. | duftend nach Rosen. |
In de stenen stad | |
geurt een zachte harmonie: | |
stoeptuinen in bloei. | |
In the stone city, | Sanfte Harmonie |
I smell a soft harmony: | rieche ich in der Steinstadt: |
sidewalk gardens bloom. | Gehwege blühen. |
Onklaar sta ik op, | |
zwengel mijn lichaam aan, moe -- | |
voor de nieuwe dag. | |
Disabled, I rise, | Ich steh auf, kurble |
I crank up my body, tired -- | meinen Körper an, müde -- |
before the day starts. | für den neuen Tag. |
Ik kapsel het in, | |
zuig het uit, het schot hagel- | |
korrels in mijn buik. | |
I encapsulate | Ich kapsle es ein, |
it, suck it out, the lead shot -- | sauge es aus, das Hagel- |
inside my belly. | Schrot in meinem Bauch. |
Gasbacteriën | |
stompen en knetteren wild -- | |
een feest in mijn buik. | |
In my belly, gas | Gasbakterien |
bacteria punch and rave -- | boxen und toben Party -- |
wildly a party. | wild in meinem Bauch. |
Zou het wel goed gaan | |
met mij, helpen de pillen -- | |
tegen mijn zorgen? | |
Am I doing well, | Würde es mir gut |
do the pills really help me -- | gehen, helfen die Pillen -- |
against my worries? | bei meinen Sorgen? |
De blaadjes buigen | |
hun zilver naar het zonlicht:: | |
de boom vol manen. | |
The hairy leaves bend | Die Blätter biegen |
their silver to the sunlight: | ihr Silber ins Sonnenlicht: |
the tree full of moons. | Baum voller Monde. |
Mensen vieren het | |
leven, de tafel gedekt -- | |
met hun verhalen. | |
People celebrate | Die Menschen feiern |
life, around a large table -- | das Leben, an einem Tisch -- |
set with their stories. | voller Geschichten. |
Lieve soufflirter, | |
in het licht van jouw ogen -- | |
speel ik geen rol meer. | |
Dear eyeing prompter, | Lieber Soufflirter, |
in the spotlight of your views -- | im Spotlight deiner Augen -- |
I don't play a role. | gibt's keine Rollen. |
Uit de tredmolen | |
weten mijn benen geen weg -- | |
om zelf te banen. | |
Outside the treadmill, | Aus der Tretmühle |
my legs don't know any way -- | kenne ich gar keinen Weg -- |
to pave for themselves. | um mich zu bahnen. |
Ook als het niet kan, | |
wil ik naar buiten, meedoen -- | |
Het leven wacht nooit. | |
Even when I can't, | Auch wenn ich nicht kann, |
I want to participate -- | möchte ich raus, ins Leben -- |
Life doesn't wait, does it? | das niemals wartet. |
In mij, mijn Tempel | |
van Vreugde klinken helder | |
schalen levenspijn. | |
Clearly resounding | Klartöne in mir, |
in me, my Temple of Joy: | meinem Tempel der Freude: |
the bells of life's pains. | Schalen des Schmerzes. |
Een offer te zijn, | |
me overgeven, mijn bloed -- | |
echt voelen stromen. | |
A sacrifice: I | Ein Opfer zu sein, |
surrender and feel my blood -- | mich ergeben, mein Blut fließt -- |
is really flowing. | wirklich, ich fühl es. |
Mijn wens wordt groter, | |
want ik blaas er leven in -- | |
tot hij zal klappen. | |
My wish is growing, | Ich hauche Leben |
I'm breathing life into it -- | in meinen Wunsch, er schwellt an -- |
until it will pop. | bis er platzen wird. |
Avonds zijn we er, 's: | |
grauwruwe muren, rillend -- | |
kleden we ons aan. | |
We arrive at night: | Abends sind wir da: |
walls, grey and rough, shivering -- | grau-raue Mauern, zitternd -- |
we start getting dressed. | ziehen wir uns an. |
Jouw geur voorspelt me | |
dat ik glad zal zijn, glijden -- | |
in jouw verlangen. | |
Your smell: predicting | Dein Geruch sagt mir, |
that I will be smooth, sliding -- | ich werde glatt sein, gleiten -- |
into your desire. | in dein Verlangen. |
Als een warme bron | |
stroomt jouw hand over mijn huid -- | |
tot ik vloeibaar word. | |
As warm spring water | Wie warmes Wasser |
your hand flows over my skin -- | fließt deine Hand über mich -- |
I become liquid. | Ich werde flüssig. |
Jij maalt niet om bloed | |
bij het vrijen, het smaakt zoet -- | |
dat ik jouw prooi ben. | |
Making love, you don't | Blut ist dir egal |
care about blood, it is sweet -- | beim lieben, es schmeckt sehr süß -- |
that I am your prey. | als deine Beute. |
Bezweet rol jij weg, | |
een eeuwige sluimer groeit -- | |
kristallen op ons. | |
You roll off sweaty, | Verschwitzt rollst du weg, |
an eternal slumber grows -- | ein ewiger Schlummer wächst -- |
crystals on our skin. | Kristalle auf uns. |
Het zaad, diep geplant | |
uit jouw volle vingermond -- | |
kriebelt in mijn grond. | |
There, deeply planted | Der Samen, tief aus |
by your finger mouth, the seed -- | deinem Fingermund, kribbelt -- |
tickles in my soil. | in meiner Erde. |
Flarden belofte, | |
te koop geweest: reclame- | |
doeken in het gras. | |
Shreds of promises, | Versprechensfetzen, |
once for sale: advertising | jemals zum Verkauf: Werbe- |
canvas in the weeds. | tücher im Unkraut. |
Bloemkool en vijgen, | |
de keuken is mijn snijzaal: | |
hersenen, harten. | |
Cauliflower, figs, | Blumenkohl, Feigen, |
the dissecting room kitchen: | die Anatomieküche: |
I cut brains and hearts. | Gehirn und Herzen. |
Soms mis ik mijzelf, | |
zoals ik me heb gekend -- | |
zoals ik wil zijn. | |
Sometimes I miss me, | Ich vermisse mich, |
as I used to know myself -- | wie ich mich gekannt habe -- |
as I want to be. | wie ich sein möchte. |
Ze namen me mee, | |
ik bleef achter in het stro -- | |
smerig als stalmest. | |
They took me with them, | Sie nahmen mich mit, |
and they left me in the straw -- | ließen mich zurück im Stroh -- |
filthy like manure. | dreckig wie Dünger. |
Ontspan je, dankbaar, | |
en zorg goed voor je lichaam -- | |
jouw levenstempel. | |
Relax, gratefully, | Entspanne, dankbar, |
and take care of your body -- | sorge für deinen Körper -- |
your temple of life. | Tempel des Lebens. |
Ik wil beschaafd zijn, | |
dus vriendelijk en beleefd -- | |
zonder te liegen. | |
Being civilized, | Zivilisiert sein, |
that is, friendly and polite -- | das heißt, freundlich und höflich -- |
no little white lies. | ohne Notlügen. |
Momenten: flarden, | |
door mij bewaard in reeksen -- | |
vormen mijn leven. | |
Moments are tatters, | Momente: Fetzen, |
preserved by me in series -- | von mir in Serien bewahrt -- |
making up my life. | bilden mein Leben. |
Leven is voelen | |
dat je kwijtraakt wat je krijgt -- | |
alleen Goedheid blijft. | |
To live is to feel | Leben heißt fühlen: |
that you're losing what you get -- | man verliert, was man bekommt -- |
but Goodness remains. | nur die Güte bleibt. |
In zware pantsers | |
van verstand, schaamte en schuld -- | |
zijn genen op jacht. | |
In heavy armour, | In schwerer Rüstung |
forged with reason, shame, and guilt -- | aus Vernunft, Scham und Schuld geh'n -- |
the genes go hunting. | die Gene auf Jagd. |
Eet de gouden kers, | |
dan lost het goud op, je sterft -- | |
aan het pittengif. | |
Eat the goldcherry, | Iss die Goldkirsche, |
the gold will dissolve, you'll die -- | dann löst das Gold auf, du stirbst -- |
from the stone-poison. | an dem Kernengift. |
Halmen op foto's: | |
hun pracht zal niet verdorren -- | |
maar blauw verbleken. | |
Ripe culms in photos: | Halme auf Fotos: |
their splendour will not wither -- | ihre Schönheit verdorrt nicht -- |
but pale bluishly. | sondern verblasst blau. |
De heuvels geven | |
ons te drinken uit hun schoot -- | |
hemelse nectar. | |
The hilly country | Die Hügel geben |
gives us to drink from its lap -- | zu trinken aus ihrem Schoß -- |
heavenly nectar. | himmlischer Nektar. |
Op de woeste berg | |
draait 's nachts de grenswegmolen -- | |
Lotte slaapt heerlijk. | |
The rugged mountain | Am wüstem Berg dreht |
border road mill turns at night -- | sich nachts die Grenzwegmühle -- |
Lotte sleeps well there. | Die Lotte schläft gut. |
Wolken in mijn hoofd, | |
regenbuien uit mijn neus -- | |
mist in mijn ogen. | |
Cloudy in my head, | Kopf voller Wolken, |
showers coming from my nose -- | Schauer aus meiner Nase -- |
a mist in my eyes. | Dampf in den Augen. |
Wil je schitteren | |
als een ster, een vuur, fel, heet -- | |
ons lauw bereiken? | |
Do you want to shine | Möchtest du leuchten |
like a star, a fire, bright, hot -- | wie ein Stern, ein Feuer, heiß -- |
reaching us lukewarm? | uns lau erreichen? |
Op een kleed zitten | |
we te picknicken, samen -- | |
eten we vrede. | |
We have a picnic, | Auf einer Decke: |
together on a blanket -- | unser Picknick, zusammen -- |
we are eating peace. | essen wir Frieden. |
Mensen zijn raadsels, | |
zelfs wanneer ze vrienden zijn -- | |
is dat niet zeker. | |
People are puzzles, | Menschen sind Rätsel, |
even when they are best friends -- | selbst wenn sie Hausfreunde sind -- |
this is not certain. | ist das nicht sicher. |
Wakker worden en | |
weer helemaal jezelf zijn -- | |
zo nieuw als de dag! | |
After waking up | Nach dem Aufwachen |
being quite yourself again -- | wieder auf der Höhe sein -- |
as new as the day! | so neu wie der Tag! |
We bouwden muren | |
op het zuiden, we sproeien -- | |
en water wordt wijn. | |
We have built brick walls | Wir bauten Mauern |
facing south and we sprinkle: | in Südlage, wir sprühen: |
water becomes wine. | Wasser wird zu Wein. |
Mijn wereld en ik | |
groeiden, zolang we groeiden -- | |
bestond de dood niet. | |
My world and I were | Meine Welt und ich |
growing, as long as we grew -- | wuchsen, während wir wuchsen -- |
death did not exist. | gab es keinen Tod. |
De aarde is vol, | |
we moeten hier weg, volg me -- | |
naar het paradijs! | |
The planet is full, | Die Erde ist voll, |
let's get out of here, follow -- | wir müssen hier raus, folge -- |
me to paradise! | mir ins Paradies! |
Wat als? wil ik niet | |
denken, want voor mij zou hij -- | |
het erger vinden. | |
What if? I don't want | Was, wenn? denke ich |
to think that, because he would -- | nicht, weil für mich würde er -- |
think it's worse for me. | es schlimmer finden. |
Wat is oud en op | |
in mij? Wat kan ontkiemen? | |
Hoe wil ik leven? | |
What is old and spent | Was ist ausgenutzt |
in me? What can germinate? | in mir? Was kann auskiemen? |
How shall I live on? | Wie will ich leben? |
Soms accepteer ik | |
wat me niet bevalt, altijd -- | |
doe ik mijn beklag. | |
Sometimes I accept | Ich akzeptiere, |
something I don't like, always -- | manchmal muss ich, doch immer -- |
I complain of it. | beschwere ich mich. |
Dit moet en dat zal | |
ons leven veranderen -- | |
in lief en in leed. | |
This must and that will | Dies muss und das wird |
change the whole world, all our lives -- | unser Leben verändern -- |
for better, for worse. | in Freud und in Leid. |
Dag, ik ken je niet, | |
maar op wie zou ik wachten -- | |
nu jij bij mij bent? | |
Hi, I don't know you, | Ich kenne dich nicht, |
but who would I wait for now -- | aber: kein Warten mehr, jetzt -- |
that you are with me? | wo du bei mir bist! |
Kerst zonder bezoek: | |
vrede, zei het spreekwoord al -- | |
begint bij jezelf. | |
Christmas, visitors | Weihnacht, kein Besuch: |
absent -- as the saying goes: | Frieden, wie das Sprichwort sagt -- |
peace starts with yourself. | beginnt bei dir selbst. |
Liefde blijft varen | |
in tijden van corona -- | |
ze haalt jaren in. | |
Love does not anchor | Liebe ankert nicht |
in the time of corona -- | in Zeiten der Korona -- |
catching up for years. | holt jahrelang auf. |
Ik ben een huis vol | |
goede wil, je bent welkom: | |
sticht vrede met mij. | |
I am a house full | Wilkommen, mein Haus |
of good will, you are welcome -- | ist voller Wohlgefallen: |
to make peace with me. | schließ Frieden mit mir. |
Weer een jaar gedaan | |
wat ik graag doe, niet alles -- | |
wat ik zou willen. | |
For a year I did | Ein Jahr lang getan, |
what I love to do, not all -- | was ich liebe, nicht alles -- |
I would like to do. | was ich tun möchte. |
Je bent me vertrouwd, | |
ik kan zien hoe jij je voelt -- | |
toch weet ik het niet. | |
You are familiar, | Du bist mir vertraut, |
I always see how you feel -- | ich sehe, wie du dich fühlst -- |
yet I do not know. | doch ich weiß es nicht. |
Kijk maar, er is meer | |
te zien tussen de takken -- | |
in de wintertuin. | |
Just look, there is more | Schau mal, es gibt mehr |
to see among the branches -- | drüben zwischen den Zweigen -- |
in the winteryard. | im Wintergarten. |
De sterloze ster | |
schijnt helder voor de volgers -- | |
van hun bijgeloof. | |
The starless star shines | Der Sternlosen Stern |
brightly for the followers -- | leuchtet hell für die Folger -- |
of superstition. | des Aberglaubens. |
Het is ongewis | |
waar je bent, je dwaalt maar rond -- | |
tot je dat beseft. | |
It is uncertain | Es ist unbestimmt |
where you are, you just wander -- | wo man ist, jeder wandert -- |
until this is clear. | bis ihm das klar ist. |
Onderweg voelen | |
dat je leeft, daar gaat het om -- | |
je lichaam weet dat. | |
Keep feeling alive, | Es geht ja darum, |
that's just what it's all about -- | sich lebendig zu fühlen -- |
your body does know. | das weiß dein Körper. |
Je hoort de glashuid | |
die ons scheidt vaak rinkelen. -- | |
Weer een uitbraak. | |
We hear the glass skin | Man hört die Glashaut |
that separates us, ringing. -- | die uns trennt, immer klirren. -- |
Another outbreak. | Ausbruch nach Ausbruch. |
Ik balanceer steeds | |
de energiestroom in mij -- | |
een meditatie. | |
I keep balancing | Ich balanciere |
the energy flow in me -- | den Energiefluß in mir: |
a meditation. | Meditation. |
Mijn lichaam handelt, | |
laat me doen wat het verlangt -- | |
laat me dit denken. | |
My body reacts, | Mein Körper handelt, |
it makes me do what it likes -- | lässt mich tun, was er sich wünscht -- |
it makes me think this. | lässt mich das wissen. |
Samen leven we | |
in voor- en in tegenspoed -- | |
onze eigen droom. | |
Together we will | In guten Zeiten |
live in good times as in bad -- | wie in schlechten leben wir -- |
a dream of our own. | unsere Träume. |
Lichaamsgebreken | |
tasten mijn verstand niet aan -- | |
ik ben (een denker)! | |
Physical defects | Nein, Körperfehler |
don't affect my sanity -- | greifen meinen Geist nicht an -- |
I am (a thinker)! | ich bin (ein Denker)! |
Naar jou luisteren, | |
machteloos medeweten -- | |
jouw vriend durven zijn. | |
Listening to you, | Machtlos mitwissend |
in powerless knowledge, I -- | höre ich dir zu, wage -- |
dare to be your friend. | es dein Freund zu sein. |
Ik weet niet hoe lang | |
nog, maar nu zit ik bij jou -- | |
nu lach ik met jou. | |
I dont know how'much | Wer weiß wie lange |
longer, but now, I'm with you -- | noch, aber jetzt bin ich hier -- |
now, I laugh with you. | lache ich mit dir. |
Mijn eerste stappen, | |
een brede stoep, in mijn hoofd -- | |
overal slingers! | |
My first steps outside, | Ich gehe wieder |
a wide footway, in my head -- | nach draußen, in meinem Kopf -- |
festoons everywhere! | gibt es Girlanden! |
Nieuwjaarsverwachting: | |
een vis in het water zijn -- | |
leven in het Al! | |
My New Year's forecast: | Neujahrsaussichten: |
being a fish in water -- | wie ein Fisch im Wasser sein -- |
living in the All! | und im All leben! |
Jij kent mij, en toch | |
wil je bij mij, je wilt toch -- | |
nog bij mij blijven? | |
You know me, and yet | Du kennst mich, und willst |
you want to be with me, still -- | doch bei mir bleiben, willst noch -- |
want to stay, don't you? | mit mir sein, oder? |
Negenennegen- | |
tig al, maar hij is jonger -- | |
gebleven voor ons. | |
Ninety-nine years old | Schon neunundneunzig, |
already, but he has stayed -- | aber viel jünger ist er -- |
much younger for us. | für uns geblieben. |
Graffiti, gekrast | |
in mijn huid: levende kunst -- | |
mijn lichaam, ikzelf. | |
This graffiti scratched | Graffiti, gekratzt |
into my skin: living art -- | in die Haut: lebendige -- |
my body, myself. | Kunst, mein Körper, ich. |
De quarantaine: | |
wie kunnen het volhouden? | |
Eenzame mensen? | |
This full quarantine: | Die Quarantäne: |
who can manage long enough? | welche Leute halten durch? |
Only the lonely? | Einsame Menschen? |
De wijk uit, gedruis | |
achter het parkeerterrein: | |
de Supersuper. | |
Leaving the district, | Raus aus dem Viertel, |
noise behind the parking lot: | Geräusch hinter dem Parkplatz: |
the Supersuper. | der Supersuper. |
Tsjik tsjik, de sproeiers | |
vormen vliesdunne nevels -- | |
met een regenboog. | |
Chick chick, the nozzles | Chik chik, die Düsen |
form a diaphanous mist -- | bilden vliesdünne Nebel -- |
with a pale rainbow. | mit Regenbogen. |
Ik verspil mijn hoofd | |
aan lezers die op zoek zijn -- | |
naar een uitrustplaats. | |
I'm wasting my head | Ich vergeude mich |
on readers, they're just looking -- | auf Leser, sie suchen nur -- |
for a place to rest. | einen Ruheplatz. |
Ik gaf jou mijn hulp, | |
ik beantwoordde vragen -- | |
die ik zelf stelde. | |
I gave you my help, | Ich gab dir meine |
I answered all those questions -- | Hilfe, Antwort auf Fragen -- |
that I was asking. | die ich mir stellte. |
Ik ben niet zo wijs | |
als de besten, maar beter -- | |
dan domme mensen. | |
I am not as wise | Ich bin nicht weise |
as the best, but I'm better -- | wie die Besten, nur besser -- |
than stupid people. | als dumme Leute. |
Ja, als ik fut had, | |
dan zou ik, voor het doek valt -- | |
weergaloos sterven! | |
Had I more drive, | Hätte ich Elan |
I would, in my farewell scene -- | dafür, würde ich zum Schluss -- |
die marvellously! | großartig sterben! |
Pas op met Plannen: | |
als je ze vaak verandert -- | |
vaar je steeds rondjes. | |
Be careful with Plans: | Vorsicht mit Plänen: |
if you keep altering them -- | ändere sie nicht ständig -- |
you'll go in circles. | sonst gehst du im Kreis. |
Een kudde koeien | |
of paarden, dat is prachtig! -- | |
Een groep mensen ook? | |
A herd of horses | Herden von Pferden |
or cows, that is wonderful! -- | oder Kühen sind prächtig! -- |
Crowds of people too? | Menschenmassen auch? |
Filosofie helpt | |
je niet aan geleerdheden -- | |
maar aan deugdzaamheid. | |
Philosophy does | Philosophie hilft |
not help you to become learned -- | nicht gelehrt zu sein, sondern -- |
but to be virtuous. | tugendhaft zu sein. |
Ik kreeg wat ik wou; | |
nu heb ik nergens zin in -- | |
ik rommel maar wat. | |
My wishes came true; | Mein Wunsch wurde wahr; |
now I feel very listless -- | was sollte ich jetzt machen? -- |
I just mess around. | ich spiele herum. |
Je verstand helpt je | |
nu en later, bij alles -- | |
Tobben helpt je niet! | |
Reason helps you, now | Dein Verstand hilft dir |
and later, with everything -- | jetzt und später, in allem -- |
Worrying does not! | Grübeln hilft dir nicht! |
Ga nooit bij mij weg, | |
en als je het ooit toch doet -- | |
laat me jou vinden. | |
Don't ever leave me, | Verlasse mich nie, |
if you do so anyway -- | und wenn du es jemals tust -- |
please, let me find you. | lass mich dich finden. |
Na "Papa” praten | |
baby's steeds meer, en minder -- | |
ga je hen kennen. | |
Babies say "Mama” | Nach “Papa” reden |
and start talking more, yet less -- | Babys mehr, und weniger -- |
you get to know them. | wird man sie kennen. |
Een baby praat niet, | |
toch begrijp je hem beter -- | |
dan volwassenen. | |
A baby doesn't talk, | Ein Baby spricht nicht, |
yet you do understand him -- | doch man versteht ihn besser -- |
better than adults. | als Erwachsene. |
Met mensenkennis | |
begrijp je naast anderen -- | |
misschien ook jezelf. | |
With insight into | Mit Menschenkenntnis |
human nature you also -- | kannst du neben anderen -- |
understand yourself. | auch dich selbst kennen. |
Ik wil jou kennen, | |
ik leef me in, maar verdwaal -- | |
in jouw mysterie. | |
I do empathise | Ich fühle mich ein, |
with you, but still I get lost -- | aber ich verirre mich -- |
in your mystery. | du bist ein Rätsel. |
Huizen staan rondom | |
een eettafel, om een bed -- | |
om een thuis te zijn. | |
Houses are around | Häuser stehen um |
a dining table, a bed -- | einen Esstisch, um ein Bett -- |
built to be a home. | um ein Heim zu sein. |
Begluur mijn figuur, | |
de wind wild in mijn haren -- | |
ik ben vrij, niet bang. | |
Peep at my figure, | Belauer mich schon, |
with the wind wild in my hair -- | der Wind in meinen Haaren -- |
I'm fearlessly free. | ich bin furchtlos frei. |
Vrijheid is vrij zijn | |
van domheid, de beproeving -- | |
van alle mensen. | |
Freedom: being free | Freiheit heißt frei sein |
from stupidity, it is -- | von Dummheit, diese Tortur -- |
everyone's ordeal. | für alle Menschen. |
Liefde is geven | |
en zijn, het is heel zorgzaam -- | |
Geven Te Zijn zijn. | |
To love is to give | Liebe ist geben |
and to be, it is caring -- | und sein, es ist sehr sorgsam -- |
to be Give To Be. | Zu Sein Geben sein. |
Aan de horizon | |
drie stralende koningen: | |
de driehoekszonnen. | |
On the horizon | Am Osthorizont |
three brightly radiant kings: | drei strahlende Könige: |
triangular suns. | die Dreiecksonnen. |
In licht en warmte | |
bloeit alles op, je aandacht -- | |
is als zonneschijn. | |
Everything blossoms | Alles blüht in Licht |
in light and heat, attention -- | und Wärme, die Beachtung -- |
is just like sunshine. | ist wie Sonnenschein. |
Vrienden beheersen | |
de kunst om samen te zijn -- | |
zonder te praten. | |
Friends master the art | Freunde beherrschen |
of just being together -- | die Kunst, zusammen zu sein -- |
with no need to talk. | ohne zu reden. |
Ik heb lang gewacht, | |
en eindelijk gebeurt het -- | |
veel en veel te snel. | |
After a long wait | Nach einem langen |
it's finally happening -- | Warten passiert es endlich -- |
way and way too fast. | viel und viel zu schnell. |
Verzet is geheim, | |
alleen de overwinnaar -- | |
kan het verklappen. | |
Acts of resistance | Widerstandstaten |
have to be secret, only -- | sind geheim, nur der Sieger -- |
the victor can tell. | kann sie verraten. |
Rijkdom kost mazzel, | |
onrecht en het zelfbedrog -- | |
dat het je recht is. | |
Wealth costs injustice, | Reichtum kostet Glück, |
luck and the self-deception -- | Unrecht und die Selbsttäuschung -- |
that you are righteous. | dass du gerecht bist. |
Zomer, we zwemmen | |
in zee, niemand op de vlucht -- | |
niemand die verdrinkt. | |
We swim in the sea, | Sommer, wir swimmen |
no one is flying to us -- | im Meer, niemand auf der Flucht -- |
no one is drowning. | niemand ertrinkt, hier. |
De toekomst verbergt | |
zich als een kameleon -- | |
in het zwartste zwart. | |
The future hides it- | Die Zukunft verbirgt |
self like a chameleon -- | sich wie ein Chamäleon -- |
in the blackest black. | im schwärzesten Schwarz. |
Ik wil je voelen, | |
geel been, blauwe arm, en rood -- | |
ineengestrengeld. | |
I want to feel you, | Ich will dich fühlen, |
yellow leg, blue arm, and red -- | gelbes Bein, blauer Arm, rot -- |
tightly intertwined. | eng eingeflochten. |
Bomen langs de berm | |
groeien gewoon door alsof -- | |
er niets gebeurd is. | |
Trees along the road | Bäume am Rande |
continue to grow as if -- | wachsen einfach weiter, als -- |
nothing had happened. | wäre nichts passiert. |
Liefst de hele dag | |
samen willen zijn: liefdes- | |
begin en -einde. | |
So much wanting to | So viel wie möglich |
be together all day: love -- | miteinander sein: Liebes- |
Its start and its end. | beginn und -ende. |
Hoe langer je leeft, | |
hoe minder je eraan hecht -- | |
wat je ervan vindt. | |
The longer you live, | Je länger du lebst, |
the less you care about it -- | desto weniger schätzt du -- |
what you think of it. | was du davon denkst. |
Geen gelovige, | |
humanist, socialist -- | |
alleen solidair. | |
Not a believer, | Kein Sozialist, |
humanist, or socialist -- | Gläubiger, Humanist, nein -- |
just solidary. | nur solidarisch. |
Met letters zaai ik | |
gedachten vol liefde uit -- | |
schrijf ik in levens. | |
With letters, I sow | Ich säe liebe- |
all kinds of thoughts full of love -- | volle Gedanken, schreibe -- |
I'm writing in lives. | sie in dein Leben. |
Eenzame mensen | |
lopen tussen de mensen -- | |
stil te verlangen. | |
Lonely people walk | Einsame Leute |
the squares and the promenades. -- | gehen zwischen den Menschen. -- |
Secretly longing. | Stilles Verlangen. |
Ik kijk mijn zus na, | |
ze loopt de laan af en zwaait -- | |
Ik voel me alleen. | |
I watch my sister, | Meine Schwester geht, |
she walks down the lane and waves -- | ich sehe sie nach, fühle -- |
I'm feeling alone. | mich so alleine. |
Levenslang is het | |
geheimzinnig dat ik denk -- | |
met heel mijn lichaam. | |
All my life it is | So geheimnisvoll: |
mysterious that I think -- | mein ganzer Körper ersinnt -- |
with all my body. | meine Gedanken. |
Ik zit te zitten, | |
en ik bekijk mijn handen: | |
wat zal ik gaan doen? | |
I'm sitting, busy | Ich sitze, sehe |
viewing these two hands of mine -- | einfach meine Hände an: |
thinking what to do. | was werde ich tun? |
Mijn huid is lente, | |
zacht groen met roze bloemen -- | |
stralend van liefde. | |
My skin is springtime, | Meine Haut: Frühling, |
pastel green with pink flowers -- | zartgrün mit rosa Blüten -- |
radiant of love. | strahlend von Liebe. |
Kijk naar mij, mijn wond | |
is een tak vol levenskracht -- | |
vol vredebloesems. | |
Look at me, my wound | Schau: meine Wunde, |
is a branch full of life force -- | ein Zweig voller Lebenskraft -- |
full of peace blossoms. | und Friedensblüten. |
Net als gisteren | |
groeien er takken uit mij -- | |
vol eendagsbloemen. | |
Just like yesterday, | Genau wie gestern |
branches grow from me, adorned -- | wachsen Zweigen aus mir, voll -- |
with one-day flowers. | von Eintagsblümen. |
Het wordt weer lente, | |
elk jaar wordt het weer lente -- | |
elk jaar bloei ik op. | |
It is spring again, | Wieder mal Frühling, |
every year it will be spring -- | jedes Jahr wird's Frühling sein -- |
every year I bloom. | jedes Jahr blüh ich. |
Ik ben niet lelijk, | |
mijn scheuren en gebreken -- | |
zijn een leven waard. | |
I am not ugly, | Ich bin nicht hässlich, |
my ruptures and shortcomings -- | meine Risse und Fehler -- |
are worth a lifetime. | sind ein Leben wert. |
Donkere wolken | |
op komst, ik pluk de dagen -- | |
zolang de zon schijnt. | |
Clouds are approaching, | Wolken da drüben: |
they are dark, I seize the days -- | ich nutze den Tag, immer -- |
The sun is still shining. | noch scheint die Sonne. |
Alleen nog maar thuis | |
leven, urenlang alleen -- | |
een uitweg zoeken. | |
Just living at home | Nur noch zu Hause, |
all alone for hours, trying -- | stundenlang allein suchen -- |
to find a way out. | nach einem Ausweg. |
Misschien leef je lang, | |
misschien leef je kort, maar leef -- | |
volop in de Kracht. | |
Your life may be long, | Vielleicht lebst du lang, |
or short, but make sure you live -- | vielleicht kurz, aber lebe -- |
fully in the Force. | vollauf in der Macht. |
De gong gaat: ik leef, | |
maar ben uitgeput, en toch -- | |
wil ik nog een kans! | |
The bell: I'm alive, | Der Gong: ich lebe, |
but I'm exhausted, yet still -- | und erschöpft will ich immer -- |
I want one more chance! | noch eine Chance! |
Voor stabiliteit | |
verdraag ik de dictatuur -- | |
van medicijnen. | |
For stability | Für Stabilität |
I bear the dictatorship -- | dulde ich die Diktatur -- |
of the medicines. | der Medizinen. |
Zie me zoals ik | |
ben, niet als een zieke vriend -- | |
gun me dat geheim. | |
See me as I am, | Seh mich so wie ich |
don't see me as a sick friend -- | bin, nicht wie ein kranker Freund -- |
let's keep it secret. | es kann geheim sein. |
Ik wil bestaan, kijk | |
me aan, leef met mij mee, voel -- | |
en zie wie ik ben. | |
I want to exist, | Ich will leben, schau |
please look at me, sympathise -- | mich an und fühle mit mir -- |
and feel who I am. | sehe, wer ich bin. |
Gezichten in staal, | |
niet vluchtig en niet troebel -- | |
edele mensen. | |
Faces in stainless steel, | Gesichter in Stahl, |
not fleeting and not turbid -- | nicht flüchtig und nicht getrübt -- |
just noble people. | rein edle Menschen. |
Omdat ik jou ken, | |
wil ik jouw verhaal horen -- | |
zeg me wie jij bent. | |
Because I know you, | Weil ich dich kenne, |
I want to hear your story -- | frag ich nach deinem Leben -- |
tell me who you are. | sag mir, wer du bist. |
Het is hard werken | |
tegen kanker, een dagtaak -- | |
om tijd te winnen. | |
It is a hard job | Die Tagesarbeit |
against cancer, a day's work -- | gegen Krebs ist schwer, vielleicht -- |
playing for more time. | gewinne ich Zeit. |
Geen strenge regels | |
om mijn leven te rekken -- | |
maar blijven leven. | |
Away with strict rules | Keine Regeln um |
to prolong my existence -- | mein Leben zu verlängern -- |
I keep on living. | ich lebe weiter. |
Een gemaskerd bal: | |
niemand weet wie wie is, gek -- | |
van nieuwsgierigheid. | |
Who knows who is who | Auf dem Maskenball |
at the masked ball, crazy with -- | weiß keiner noch, wer wer ist -- |
curiosity? | verrückt vor Neugier. |
Laten we dromen | |
van de toekomst, niet vallen -- | |
in haar afgronden. | |
It's better to dream | Lass uns doch träumen |
of the future and not fall -- | von der Zukunft, nicht fallen -- |
into its abyss. | in ihren Abgrund. |
Vanuit de diepte | |
roep ik om te geloven -- | |
dat jij van me houdt. | |
I am crying out | Aus meiner Tiefe |
of the depth, deeply wishing -- | rufe ich, um zu glauben -- |
you love me, do you? | an deine Liebe. |
De oefeningen | |
voor mijn balans trekken steeds -- | |
weer recht wat krom is. | |
The exercises | Diese Ãœbungen |
just stretch the right body parts -- | für mein Gleichgewicht ziehen -- |
to straighten me out. | zurecht was schief ist. |
Geen afscheid: vrolijk | |
samen zijn, nooit voor het laatst -- | |
iets zeggen of doen. | |
No goodbye: we stay | Kein Abschied: fröhlich |
together, cheerful, nothing -- | sind wir, nie zum letzten Mal -- |
is for the last time. | was sagen, was tun. |
Onbevangenheid: | |
een jurkje zwierig geplooid -- | |
een arm vol huisdier. | |
Open-mindedness: | Unbefangenheit: |
a dress gracefully pleated -- | ein Kleid lieblich gefaltet -- |
an arm full of pet. | ein Arm mit Haustier. |
Er flitsen auto's | |
door het groene boslandschap -- | |
Het is airco-stil. | |
In a green landscape, | Autos flitzen durch |
cars are flashing around me -- | die grüne Landschaft vorbei -- |
It's aircon-silent. | Es ist Airco-still. |
Een huwelijk is: | |
gewoonten wederkerig -- | |
willen doorbreken. | |
To be married is: | Eine Heirat ist: |
be mutually willing -- | Gewohnheiten zweiseitig -- |
to break through habits. | durchbrechen wollen. |
Dagen uitzichtloos | |
het woud door, met herbergen -- | |
als wereldwijzer. | |
Days without a view, | Tage aussichtslos |
right through the forest, with inns -- | durch den Wald, mit Gasthäusern -- |
as signs to the world. | als Weiser der Welt. |
Pakhuizen wiegen | |
mijn peddelslag tegemoet: | |
rondvaart door de tijd. | |
The old storehouses | Kaufhäuser wiegen |
swing towards my paddle stroke: | auf meinen Paddelschlag zu: |
I'm cruising through time. | Rundfahrt durch die Zeit. |
Pats, pats, de plakkers | |
veranderen mijn lichaam -- | |
in een onderzoeksding. | |
Slap, slap, the stickers | Klatsch, klatsch, Aufkleber |
instantly turn my body -- | ändern meinen Körper, in -- |
into an object. | ein Forschungssache. |
Zo zijn wij een paar, | |
gewoon door te doen alsof -- | |
we het juist niet zijn. | |
That is how we are | So sind wir ein Paar, |
a couple, by pretending -- | wir tun einfach nur so, als -- |
we're not a couple! | wären wir es nicht. |
Is wachten wachten | |
als je een gesprek begint -- | |
over wie je bent? | |
Is waiting waiting | Ist warten warten |
if you start having a talk -- | wenn man ein Gespräch anknüpft -- |
about who you are? | über einander? |
Het leven geeft veel, | |
en het blijft me een raadsel -- | |
wie de schenker is. | |
Life gives me a lot, | Das Leben gibt viel, |
and I still have no idea -- | und es bleibt mir ein Rätsel -- |
who is the giver. | wer der Schenker ist. |
De ervaring blijft, | |
ze ligt altijd op de loer -- | |
Ze wil nog een keer. | |
The experience | Die Erfahrung bleibt, |
is still there, always lurking -- | liegt immer auf der Lauer -- |
Wanting one more time. | Sie will noch einmal. |
Steeds meer mensen, meer | |
welvaart, en ook meer verzet -- | |
van wie het goed heeft. | |
More prosperity, | Immer mehr Wohlstand, |
more resistance of people -- | und mehr Widerstand aller -- |
who are better-off. | die besser dran sind. |
Open kaart spelen, | |
zonder te weten wat dan -- | |
met hun schrik te doen. | |
Play an open hand, | Mit offenen Karten |
even though you don't know what -- | spielen, aber was zu tun -- |
to do with their shock. | mit ihrem Schrecken? |
Kom, zonder het lang | |
en gelukkig voel ik al -- | |
afstand tussen ons. | |
Without happily | Kein glückseliges |
ever after: already -- | Ende: ich fühle bereits -- |
I feel a distance. | Distanz zwischen uns. |
Liefst ontmoet ik jou | |
nog jaren, of eindeloos -- | |
dit jaar steeds rekken. | |
I'd like to meet you | Dich treffen, möglichst |
for years, or be endlessly -- | noch lange, oder endlos -- |
stalling for this year. | dieses Jahr schinden. |
Ik ben er, bij jou, | |
vandaag, ook volgende week -- | |
als ik er niet ben. | |
I am here, with you, | Ich bin da, bei dir, |
today and also next week -- | heute, auch nächste Woche -- |
when I won't be there. | wenn ich nicht da bin. |
Ontruimd, herboren | |
in de regen de spullen -- | |
die ik dragen kan. | |
Removed, and reborn | Geräumt, und erneut |
in the rain the belongings -- | im Sprühregen die Sachen -- |
that I can carry. | die ich tragen kann. |
Landschap in de deur | |
van de schuur, herfstbladeren -- | |
laten zich waaien. | |
Landscape in the door | Landschaft in der Tür |
of the shanty, autumn leaves -- | der Bauhütte, Herbstblätter -- |
being blown around. | lassen sich blasen. |
Trainen, voor altijd | |
jong zijn, altijd maar jong zijn -- | |
zonder een later. | |
Exercise, always | Training, für immer |
be young, just forever young -- | jung sein, immer mal jung sein -- |
without a later. | ohne ein Später. |
Niet voorbijlopen, | |
aandachtig de wereld zien -- | |
voor wie haar niet zag. | |
I'm not passing by, | Nicht vorbeilaufen, |
I watch the world carefully -- | die Welt ruhig ansehen -- |
for those who didn't look. | für wen es nicht sah. |
Ik loop met je mee, | |
ik zie wat jij ziet en wijs -- | |
jou aan wat ik zie. | |
We're walking along, | Ich geh mit dir, seh, |
I see what you see, and I -- | was du siehst und ich zeige -- |
point out what I see. | dich was ich sehe. |
Tegen elkaar op | |
botsen, we lachten erom -- | |
het was fijn. Vroeger. | |
Bumping into each | Gegen einander |
other always made us laugh -- | aufstoßen, wir hatten Spaß -- |
it was fun. Back then. | es war toll. Damals. |
Roze in het groen, | |
de tederheid van mijn hart -- | |
luidt grote klokjes. | |
Pink in the verdant, | Rosa in grün, zart |
the tenderness of my heart -- | läuten in meinem Herzen -- |
chimes big little bells. | ganz großen Glocken. |
Frisse buitenlucht | |
het theater ingeslagen -- | |
door de sloopkogel. | |
Fresh air from outside, | Frische Außenluft |
smashed into the theatre -- | in das Theater, entlang -- |
by the wrecking ball. | der Abrissbirne. |
In het halfduister | |
schrijdt de kat van laag naar hoog -- | |
over de toetsen. | |
In semidarkness | Die Katze schreitet |
the cat strides from low to high -- | im Zwielicht von tief zu hoch -- |
over the white keys. | über die Tasten. |
Ik wil een schouder, | |
een schoot, en zoete kussen -- | |
op de bitterheid. | |
I want a shoulder, | Ich möchte Arme, |
a lap, and tender kisses -- | einen Schoß, süße Küsse -- |
on the bitterness. | auf der Bitterkeit. |
Treurend om Tibet, | |
op het plein voor het paleis -- | |
ergens ver van huis. | |
Mourning for Tibet, | Trauer um Tibet, |
gathered in the palace square -- | auf dem Platz vor dem Palast -- |
somewhere far from home. | weit von der Heimat. |
Goudsnippers op straat | |
kunnen niet echt zijn, zo'n feest -- | |
zou armzalig zijn. | |
Gold chips on the street | Echte Goldschnipsel |
can't be real, such a party -- | auf der Straße, das wäre -- |
would be pathetic. | ein schäbiges Fest. |
Ik wilde leren, | |
om verstandig te leven -- | |
enkel uit liefde. | |
I wanted to learn, | Ich wollte lernen, |
to live a sensible life -- | um vernünftig zu leben -- |
only out of love. | einfach aus Liebe. |
Naakte lichamen | |
onder doorzichtig plastic -- | |
kletsnat om de klei. | |
A naked body | Ein nackter Körper |
under transparent plastic -- | in durchsichtigem Plastik -- |
wet upon the clay. | durchnaß um den Ton. |
Kneedbare spieren, | |
een soepel lichaam, stevig -- | |
poserend in klei. | |
Kneadable muscles, | Knetbare Muskeln, |
a supple body, firmly -- | geschmeidiger Körper, fest -- |
posing nude in clay. | posierend in Ton. |
Honderden ogen- | |
blikken beleef ik in één -- | |
in één mens van brons. | |
Very many eye | Sehr viele Augen- |
blinks experienced in one -- | blicke, erlebt in éinem -- |
one person of bronze. | éinem Bronze-Mensch. |
Kneedbare spieren, | |
en dan: maken wat je ziet -- | |
Schoonheid dwingt het af. | |
Kneadable muscles, | Knetbare Muskeln, |
and make what you see, that's art -- | und dann: machen, was man sieht -- |
Beauty compels it. | Schönheit erzwingt es. |
In al zijn kleuren | |
plooit het leven zich in ons -- | |
diep in onze ziel. | |
In all its colours, | Das Leben faltet |
life keeps unfolding in us -- | Farben in unsren Augen -- |
deep within our soul. | in unsrer Seele. |
De beek buitelt speels | |
over zichzelf heen de berg af -- | |
en drassigt het dal. | |
The torrent tumbling | Der Wildbach taumelt |
friskily over itself -- | über sich selbst hinunter -- |
soppies the valley. | und sumpfigt das Tal. |
Mannen lopen rond | |
in de put, ingesloten -- | |
en uitgesloten. | |
Men are walking rounds | Männer laufen her- |
in the pit in which they are -- | um im Schacht, eingeschlossen -- |
locked in and locked out. | und ausgeschlossen. |
De gevangenen | |
lopen buiten, steeds cirkels -- | |
binnen in hun hoofd. | |
When the prisoners | Die Gefangenen |
are outside, they walk circles -- | geh'n draußen Kreise, innen -- |
inside in their heads. | in ihren Köpfen. |
Het is gemakzucht | |
om muren op te richten -- | |
zonder open deur. | |
It is indolence | Es ist nur Laschheit, |
to build up tremendous walls -- | Wände zu bauen ohne -- |
without open doors. | offene Türen. |
Efficiënt werken | |
bestaat, mits je elders bent -- | |
waar het slechter is. | |
Efficient work does | Es gibt Effizienz, |
exist, once you are elsewhere -- | sobald man anderswo ist -- |
where it is less good. | wo es schlechter ist. |
Hoe zieker je bent, | |
hoe harder je moet werken -- | |
om toch mee te doen. | |
The sicker you are, | Je kränker man ist, |
the harder you have to work -- | desto mehr man schuften muss -- |
to participate. | um mitzumachen. |
Ik kan niet veel meer, | |
laat me alsjeblieft meedoen -- | |
met plannen maken. | |
I can't do that much | Ich kann nicht viel mehr, |
anymore, please let me join -- | bitte lasse mich mit euch -- |
you in making plans. | die Pläne machen. |
Ziek zijn valt niet mee, | |
en hoe help ik mijn vrienden -- | |
met hun ongemak? | |
It's hard to be sick, | Ich bin krank, also, |
and how can I help my friends -- | wie kann ich Freunden helfen -- |
with their discomfort? | und beruhigen? |
Werd het maar lente, | |
de sneeuw krijgt een vale huid -- | |
met diepe groeven. | |
I wish it was spring, | Wär es nur Frühling, |
the snow has got pallid skin -- | die Haut des Schnees wird fahlgrau -- |
with deep grooves in it. | mit tiefen Rillen. |
Onmisbaar, ouders | |
zijn dat kort, hun kinderen -- | |
zijn het levenslang. | |
Indispensable: | Unverzichtbar, das |
parents just for a short time -- | sind Eltern kurz, die Kinder -- |
children all their life. | sind's auf Lebenszeit. |
Ik wil geen dwaasheid, | |
noch ellende aanvaarden -- | |
ook al is dat dwaas. | |
I will not accept | Ich akzeptiere |
foolishness nor misery -- | keine Dummheit noch Elend -- |
I know I'm a fool. | auch wenn das dumm ist. |
Dat je van mij houdt, | |
is fijn, maar alsjeblieft, ga -- | |
niet op mij lijken! | |
That you do love me | Nett, dass du mich liebst, |
is nice, but please, oh please don't -- | aber bitte fang nicht an -- |
start being like me! | |
De herinnering | |
blijft smeulen in de adem -- | |
van mijn verlangen. | |
The memory keeps | Die Erinnerung |
on smouldering in the breath -- | bleibt schwelen im Atem-- |
of my longing heart. | meines Verlangens. |
In Café Welling | |
slalommen de muzikanten -- | |
speels om elkaar heen. | |
In Café Welling, | Im Café spielen |
musicians are slaloming -- | Musiker lustig Slalom -- |
around each other. | umeinander rum. |
Musici dansen | |
op ongelijke benen -- | |
vuur uit de stenen. | |
On unequal legs, | Musiker tanzen |
the musicians are dancing -- | auf ihren Hinkebeinen -- |
fire out of the floor. | Funken vom Boden. |
Ik ruim plannen op | |
en geef mijn voorraad spullen -- | |
door aan gebruikers. | |
I'm cleaning up plans | Ich räume Pläne |
and pass my supplies of things -- | und gebe meinen Vorrat -- |
on to new users. | weiter an Nutzer. |
Ik pluk ontmoeting | |
na ontmoeting als vruchten -- | |
van schermcontacten. | |
I'm picking meeting | Ich pflücke Treffen |
after meeting as the fruits -- | nach Treffen als die Früchte -- |
of my screen contacts. | der Schirmkontakte. |
Er zijn geen mooiste | |
jaren, alles is anders -- | |
het mooist van alles. | |
There are no best years, | Nein, keine schönsten |
they're different, all of them -- | Jahre, alles ist immer -- |
are most beautiful. | anders das schönste. |
Alles zou kunnen, | |
vanavond, maar het kan niet -- | |
zo bloedheet is het. | |
Everything could be, | Alles könnte sein, |
tonight, and it cannot be -- | dennoch ist es unmöglich -- |
It's so sweltering! | so glutheiß ist es. |
Miljarden levens, | |
miljarden onvoltooide -- | |
werken bij hun dood. | |
These billions of lives, | Milliarden Leben, |
these billions of unfinished -- | Milliarden unfertiges -- |
workings at their deaths. | Werk bei ihrem Tod. |
Het verdronken land: | |
een paradijs geworden -- | |
vol watervogels. | |
The vast drowned country | Ertrunkenes Land: |
has become a paradise -- | ein Paradies geworden -- |
full of water birds. | mit Wasservögeln. |
De horizon lijkt | |
het einde van de aarde: | |
een halve cirkel. | |
The horizon seems | Der Horizont scheint |
to be the end of the earth: | der Rand der Erde zu sein: |
a semicircle. | genau ein Halbkreis. |
Ja, ik fantaseer | |
aan zee over de mannen -- | |
in nette kleren. | |
Yes, I fantasise | Ich fantasiere |
by the sea, about the men -- | am Meer über die Männer -- |
wearing a good suit. | in einem Anzug. |
Leven: je begint | |
bij het begin en gaat door -- | |
tot het voorbij is. | |
Life: you just begin, | Das Leben: beginn |
and you simply continue -- | am Anfang und geh weiter -- |
until it's over. | bis es vorbei ist. |
Hier de stadsdrukte | |
en daar een uitgestrekt veld -- | |
Ik voel me eenzaam. | |
Here, the urban crowd | Hier der Stadtbetrieb |
and there, an extensive field -- | und dort ein riesiger Feld -- |
I'm feeling lonely. | Ich fühl mich einsam. |
Een dag langs de zee, | |
één enkel denkspoor volgen: | |
verlangen naar jou. | |
Walking, I follow | Am Strand folge ich |
but one single thinking track: | einer einzelnen Denkspur: |
my longing for you. | die Sehnsucht nach dir. |
Ik droom me bij jou: | |
stilzwijgend kleed ik me uit -- | |
voor jouw verlangen. | |
I dream me with you: | Träumen: stillschweigend |
tacitly I take my clothes -- | ziehe ich mich für dich aus -- |
off for your desire. | für dein Verlangen. |
Ik open mijn ziel | |
voor de Kracht die ik herken -- | |
in wie ik niet ken. | |
I open my soul | Ich öffne mich für |
for the Force I recognise -- | die Macht, die ich erkenne -- |
in the one I meet. | in Unbekannten. |
Mijn liefde verlangt | |
nog een dag en nog een dag -- | |
dat jij blijft leven. | |
My love asks for one | Meine Liebe wünscht |
more day, and another day -- | dir, noch und noch einen Tag -- |
that you stay alive. | weiter zu leben. |
Het is plechtig mis | |
met de wereld, het zangkoor -- | |
draagt zwarte maskers. | |
It's solemny wrong | Die Welt ist ernsthaft |
with the world, the choir members -- | verkehrt, denn der Chor tritt auf -- |
are wearing black masks. | mit schwarzen Masken. |
Eb, voetschaduwen | |
in het schel blinkende licht -- | |
van het natte zand. | |
Ebb tide, foot shadows | Ebbe, Fußschatten |
in the bright light reflection -- | im grellen Lichtwiderschein -- |
of the wet sand beach. | des nassen Sandes. |
Aan het strand schuurt het | |
zand scherp tussen mijn benen -- | |
Ik moet de zee in. | |
At the beach, the sand | Am Strand reibt der Sand |
rubs sharply between my legs -- | scharf zwischen meinen Beinen -- |
I do need the sea. | Ich brauche das Meer. |
Verlaten forten, | |
afgebrokkelde wallen -- | |
Een stok zonder vlag. | |
Crumbled embankments | Verlassene Forts |
of abandoned fortresses -- | mit verfallenen Wällen -- |
A pole without flag. | Mast ohne Fahne. |
Cirkels in het zand, | |
aan de rand van de vloedlijn -- | |
Vergeefse tekens. | |
Circles in the sand, | Kreise am Rande |
on the front of the floodmark -- | der Hochwasserlinie -- |
Signs that are in vain. | Temporalzeichen. |
De lijn van de vloed, | |
een wisselgrens op het zand: | |
dorre wierbloemen. | |
The fluctuating | Linie der Flut, |
flood-mark, a boundary of -- | Wechselgrenze auf dem Sand:: |
dry seaweed flowers. | trockne Tangblumen. |
Er waait schuim over | |
de talloze voetstappen -- | |
die de wind uitwist. | |
Foam blowing over | Schaum bläst über den |
countless footprints in the sand -- | unzähligen Fußstapfen -- |
wiped out by the wind. | vom Wind ausgelöscht. |
Twee hoofden liggen | |
als ballen in het zand, vast -- | |
op verse graven. | |
Two heads over there, | Zwei Köpfe liegen |
lying in the sand as balls -- | als Bälle im Sand, fixiert -- |
fixed upon fresh graves. | auf frischen Gräbern. |
Slapen met de wind | |
strelend over onze huid -- | |
bevrijd van onszelf. | |
We sleep with the wind | Schlafen mit dem Wind |
caressing over our skin -- | streichelnd über unsre Haut -- |
been freed from ourselves. | von uns selbst befreit. |
Geelbruine golven | |
van de troebele branding: | |
bruisend wit bekroond. | |
The yellow-brown waves | Gelbbraune Wellen |
of the muddy murky surf: | der schlammig-trüben Brandung: |
crowned fizzingly white. | sprudelnd weiß gekrönt. |
Kussend op het strand, | |
waaien onze zorgen weg: | |
ruimte voor elkaar. | |
We kiss on the beach, | Wir küssen am Strand, |
our worries are blown away: | Sorgen sind weggeblasen: |
space for each other. | Raum für einander. |
Het meisje spartelt, | |
aan haar polsen en enkels -- | |
in zee gejonast. | |
The girl keeps wriggling, | Das Mädchen zappelt, |
at her wrists and her ankles -- | an Hand- und Fußgelenken -- |
tossed into the sea. | ins Meer geworfen. |
De strandwandeling: | |
op bezoek bij mijn ouders -- | |
duurt de middag lang. | |
Walking on the beach: | Spaziergang am Strand: |
I'm visiting my parents -- | ich bin bei meinen Eltern -- |
A long afternoon. | Langer Nachmittag. |
Even uitrusten, | |
de ruggen tegen elkaar -- | |
brekers in de wind. | |
Taking a short break, | Wir ruhen uns aus, |
our backs against each other -- | Rücken gegeneinander -- |
breakers in the wind. | ein Brecher im Wind. |
Vliegeren aan zee, | |
met de hakken in het zand -- | |
niet willen vliegen. | |
Our heels in the sand | Die Fersen im Sand |
at kite-flying by the sea -- | beim Drachensteigen am Meer -- |
not to fly ourselves. | nicht fliegen wollen. |
Kom, kleed je gauw uit | |
en zet je klem, ik geef je -- | |
armen en benen. | |
Come, take your clothes off | Komm, zieh dich schnell aus |
and clamp yourself, I'll give you -- | und klemm dich ein, ich gebe -- |
my arms and my legs. | Arme und Beine. |
Ik wervel binnen, | |
ik vang de mannenogen -- | |
en ik draai ze dol. | |
I am swirling in, | Ich wirble herein, |
I catch the eyes of the men -- | fange die Männeraugen -- |
and turn them crazy. | überdrehe sie. |
Bijna niets zeggen | |
van wat ik zeggen wilde -- | |
Misschien ziet hij het. | |
Saying almost none | Fast nichts von dem, was |
of what I wanted to say -- | ich sagen wollte, sagen -- |
I hope, he sees it. | Vielleicht sieht er es. |
Ik verlang naar hem, | |
dat hij zich om mij heen vouwt -- | |
en voorgoed inpakt. | |
I'm longing for him, | Ich wünsche, dass er |
to fold himself around me -- | sich um mich herum faltet -- |
wrap me up for good. | für immer einpackt. |
Tik - Tik - Tik, zo zacht | |
dat het juist mijn aandacht trekt -- | |
en gevangen houdt. | |
Tap - Tap - so softly | Leises Ticken zieht |
that it calls my attention -- | meine Aufmerksamkeit an -- |
and holds it captive. | und fesselt sie dann. |
In geroezemoes | |
fluisteren de mensen soms -- | |
Hun hartsgeheimen? | |
With a background buzz | In Stimmengewirr |
people may start whispering -- | flüstern die Menschen manchmal -- |
Their secrets of heart? | Herzgeheimnisse? |
De bezweringen | |
in het donker verbergen -- | |
bekentenissen. | |
The incantations | Die Beschwörungen |
in the dark are the disguise -- | im Dunkeln sind die Tarnung -- |
of true confessions. | von Bekenntnisse. |
Wat losse woorden | |
zeggen soms meer dan zinnen -- | |
als er pauzes zijn. | |
A few single words | Einzelne Wörter |
can say more than sentences -- | sagen mal mehr als Sätze -- |
if there are pauses. | wenn es Pausen gibt. |
Lucht beweegt altijd, | |
of je nu luistert of niet -- | |
oren trillen mee. | |
Air: always moving, | Die Luft bewegt sich, |
whether you listen or not -- | ob man zuhört oder nicht -- |
your ears will vibrate. | Ohren vibrieren. |
Na een vakantie | |
begint de verveling weer -- | |
haar scheppende werk. | |
After a time off, | Nach einem Urlaub |
boredom continues again -- | wieder Kreativität -- |
its creative work. | aus Langeweile. |
De aarde laat mij | |
bewegen, ze omarmt me -- | |
elke dag anders. | |
The earth makes me move, | Die Erde lässt mich |
each day she embraces me  -- | bewegen, sie umarmt mich -- |
in another way. | jeden Tag anders. |
Watervalletjes | |
langs mijn lange passen: een -- | |
muziekfantasie. | |
Little waterfalls | Wasserfällchen ent- |
along my long steps, hear this -- | lang meiner langen Schritte: |
music fantasy. | Musik-Fantasie. |
In de stad kun je | |
jezelf goed leren kennen -- | |
als lid van de soort. | |
In cities you may | In der Stadt kannst du |
get to know your real self as -- | dich sehr gut kennenlernen -- |
a species-member. | als Mitglied der Art. |
Liefhebbers moeten | |
in de rij, dat is de wet -- | |
van na-aperij. | |
Fans must stand in line, | Fans stehen Schlange, |
that is the generic law -- | das ist das Gattungsgesetz -- |
of imitation. | der Nachahmungen. |
De wal wankelt al, | |
men zal over ons heersen -- | |
over onze smart. | |
The ramparts totter, | Der Wall wankt bereits, |
strangers will rule over us -- | man wird über uns herrschen -- |
over our distress. | über unser Leid. |
Ik denk mijn verdriet | |
meer dan ik het uiten kan -- | |
Red me! Verlos me! | |
I'm thinking my grief | Ich denke mein Leid |
more than I can express it -- | mehr als dass ich's äußern kann -- |
Save me! Redeem me! | Hilfe! Rette mich! |
Kom, huil, huil uit mij, | |
huil verzwelgend, huil in mij -- | |
verdrink mijn verdriet. | |
Weep out of me, weep | Komm, weine aus mir, |
devouringly into me -- | weine in mir, ertrinke -- |
and drown my sadness. | meine Traurigkeit. |
Ik schrijf in reliëf, | |
de inkt in de pen is op -- | |
mijn woorden nog niet. | |
I write in relief, | Ich schreib in Relief, |
the ballpoint ink is used up -- | ich hab keine Tinte mehr -- |
but I still have words. | Worte immer noch. |
O ja, denk ik soms, | |
even aan jou vertellen! -- | |
En dan is het stil. | |
Sometimes I think: Aye! | Manchmal denke ich: |
I will tell you right away! -- | Das werde ich dir sagen! -- |
And then it is still. | Und dann ist es still. |
Mijn ziel draagt een ring | |
aan al haar vingers, ringen -- | |
van vele vrienden. | |
My soul wears a ring | Meine Seele trägt |
to all its fingers, the rings -- | allen Fingern einen Ring -- |
of a lot of friends. | von vielen Freunden. |
Hij begrijpt haar niet, | |
ze moet wel tranen spreken: | |
Hou je niet van mij? | |
He doesn't understand | Er versteht sie nicht, |
her, so she has to speak tears: | sie muss ja Tränen reden: |
Why don't you love me? | Liebst du mich nicht mehr? |
Het is een symptoom | |
van falende politiek: | |
waterbed-deining. | |
It is a symptom | Es ist ein Symptom |
of political failure: | der fehlenden Politik: |
waterbed-swinging. | Wasserbett-Wellen. |
Groot feest, we lachen | |
en zingen, luider, wilder -- | |
vrijer en vrijer. | |
A big party, we | Große Party, wir |
laugh and sing, louder, wilder, | lachen, singen, laut und wild -- |
and more and more -- free. | und immer freier. |
Rustig, ik hoef niet | |
ervan wakker te liggen -- | |
dat ik wakker lig. | |
There is no problem, | Es gibt kein Problem, |
I don't have to lie awake -- | ich muss gar nicht wach liegen -- |
from lying awake. | weil ich wach liege. |
Ver weg in de nacht | |
is een stad een warrig snoer -- | |
van lichtjuwelen. | |
Far away at night | Weit weg in der Nacht |
a city looks like a string -- | ist eine Stadt eine Schnur -- |
of shining jewels. | von Lichtjuwelen. |
Ik houd van dansers, | |
hun zwieren en hun zweten: | |
ik dans zittend mee! | |
Oh, I love dancers, | Ich liebe Tänzer, |
their swinging and their sweating: | ihr Schwingen und ihr Schwitzen: |
I dance in my seat! | sitzend tanze ich! |
Weerloos zak ik weg | |
in de zoete gevoelens -- | |
van mijn wensdromen. | |
Defenceless I sink | Wehrlos sinke ich |
away in the sweet feelings -- | in den süßen Gefühlen -- |
of my wishful dreams. | meiner Wunschträume. |
Geen platte aarde, | |
vanuit het vliegtuig bezien -- | |
wel platte bomen. | |
I see no flat earth, | Ausblick vom Flugzeug: |
when I look down from the plane -- | gar keine flache Erde -- |
yet the trees are flat. | flache Bäume schon. |
Nieuwjaar, alles blijft | |
zoals het was, zoals ik -- | |
het ooit heb beleefd. | |
New Year, once again | Neujahr, alles bleibt |
things remain the same as I -- | genau wie es war, wie ich -- |
experienced them. | es erlebt habe. |
Elke dag is nieuw, | |
als je er aandacht voor hebt -- | |
Nieuwer dan Nieuwjaar. | |
Just pay attention, | Achte nur darauf, |
then, every day will be new -- | dann wird jeder Tag neu sein -- |
newer than New Year. | neuer als Neujahr. |
Armoe bestaat niet | |
in de winterwinkelstraat -- | |
Ze blijft heel stil thuis. | |
There's no poverty | Armut gibt es nicht |
in the whopping shopping street -- | im Kaufhaus, sie verbirgt sich -- |
it's hiding at home. | und bleibt zu Hause. |
Een middag samen, | |
jouw aandacht en mijn aandacht -- | |
zijn als zonneschijn. | |
Being together, | Im Zusammensein |
our mutual attention -- | ist unsere Achtsamkeit -- |
is just like sunshine. | so wie Sonnenschein. |
Het carillon speelt, | |
toon na toon springt lichtvoetig -- | |
hoog over mij heen. | |
The carillon plays, | Das Carillon spielt, |
tone after tone is leaping -- | Ton nach Ton springt leichtfüßig -- |
lightly over me. | über die Leute. |
Het leven is kort, | |
verspil geen tijd en richt je -- | |
vandaag op vandaag. | |
Life is short, don't waste | Das Leben ist kurz, |
any time and concentrate -- | also konzentriere dich -- |
today on today. | heute auf heute. |
Hier is de hotspot: | |
een lange slinger mensen -- | |
die een prik willen. | |
Here is the hotspot: | Hier ist der Hotspot: |
a meander of people -- | eine Langschnur von Leuten -- |
queueing for a shot. | für eine Impfung. |
Het boeddhabeeld leeft | |
glashelder in de vrieskou -- | |
en smelt in de zon. | |
The Buddha statue | Die Buddhaskulptur |
lives crystal clear in the freeze -- | lebt kristallklar in dem Frost -- |
melting in the sun. | schmilzt in der Sonne. |
De bordjes Welkom | |
leiden me de doolhof in -- | |
Bij Prik ben ik uit. | |
The Welcome signposts | Willkommensschilder |
lead me deep into the maze -- | ins Labyrinth, bei Impfung -- |
At Shot I am out. | bin ich endlich Aus. |
Ismes beloven | |
orde, met als maat alles -- | |
is voor iedereen? | |
Ism's promise order. | Ismen versprechen |
Is their standard everything -- | Ordnung, mit als Maß alles -- |
is for everyone? | ist für alle da? |
Een mens verzet zich, | |
hij verdraagt de waarheid niet -- | |
hij komt in actie. | |
Humans do resist, | Ein Mensch versetzt sich, |
they will not sustain the truth -- | er erträgt die Wahrheit nicht -- |
they must take action. | er unternehmt was. |
Ons spiegelbeeld trekt | |
scheef van onze twee-eenheid -- | |
We lijken verknipt. | |
Skew mirror image, | Unser Spiegelbild |
from our dual unity -- | ist schief von der Zwei-Einheit -- |
We seem so twisted. | Wir scheinen verdreht. |
Doorschijnend herfstblad | |
plakt binnen tegen het glas: | |
een kersttoverbal! | |
Gauzy autumn leaves | Das dünne Herbstblatt |
stick inside against the glass: | steckt innen gegen das Glas: |
a magic bauble! | Weihnachtszauberball! |
Iets voor het eerst doen, | |
schaatsen, uitgaan, of troosten -- | |
Jammer! Je bent stijf! | |
When it's the first time, | Jedes erste Mal, |
skating, dating, comforting -- | eislaufen, ein Date, trösten -- |
Too bad! You are stiff! | Schade! Du bist steif! |
Ik was machteloos, | |
een pop, hij wilde een pop -- | |
die lief voor hem was. | |
I was powerless, | Ich, eine Puppe, |
a doll, he wanted a doll -- | er wollte eine Puppe -- |
to be sweet to him. | die für ihn süß war. |
De bedrijven dicht, | |
stil in de straten, en toch -- | |
druk in de parken. | |
The businesses closed, | Läden geschlossen, |
quiet in the streets, and yet -- | ruhige Straßen, und doch -- |
crowded in the parks. | lebhaft in den Parks. |
Welke redenen | |
we ook noemen, we doen het -- | |
vooral voor onszelf. | |
Whatever reasons | Trotz der Gründe, die |
we suggest, we will do it -- | wir ernennen, wir tun es -- |
mainly for ourselves. | zumeist für uns selbst. |
Af en toe een boot, | |
een auto, de bezorger -- | |
De stad is verdorpt. | |
At times a boat, car, | Ab und zu ein Boot, |
or delivery, the town -- | ein Auto, die Lieferdienst -- |
has been ruralised. | Die Stadt ist verdorft. |
De nachten zijn stil, | |
de veerboten buiten dienst -- | |
iedereen in bed. | |
The nights are silent, | Die Nächte sind still, |
the ferries out of service -- | die Fähren außer Betrieb -- |
everyone in bed. | jeder ist im Bett. |
Wolken zijn het bloed | |
van de Aarde, mijn moeder -- | |
het bloed van mijn bloed. | |
The clouds are the blood | Wolken sind das Blut |
of planet Earth, my mother -- | der Erde, meiner Mutter -- |
the blood of my blood. | Blut meines Blutes. |
Ik kook eieren, | |
luchtbellen in het water -- | |
om in te dansen. | |
I watch the bubbles | Ich koche Eier, |
in the water, the eggs cook -- | im Wasser immer mehr Luft- |
they're dancing around. | blasen zum Tanzen. |
Ik oefen dwang uit, | |
zet mijn naasten onder druk -- | |
met verwachtingen. | |
I apply pressure | Ja, auch ich setze |
to the people close to me -- | meinen Nächsten unter Druck -- |
with expectations. | mit Erwartungen. |
Er waaien vlaggen: | |
een treurig gezicht, deze -- | |
verkeerde vlaggen. | |
The flags are blowing: | Die Flaggen wehen: |
a miserable view, these -- | kein schöner Anblick, diese -- |
ostentatious flags. | verkehrte Flaggen. |
Ik denk aan jou, nu | |
en dan kom je en ga je -- | |
en je geeft geen kik. | |
I think of you, now | Ich denke an dich, |
and then you come and you go -- | dann und wann kommst und gehst du -- |
without a whisper. | ohne einen Mucks. |
Er zijn nog sporen | |
van jou in huis, in laden -- | |
lucht met jouw adem. | |
There are still traces | Es gibt noch Spuren |
of you in the house, in drawers -- | von dir im Haus, in Laden -- |
air holding your breath. | die Luft, dein Atem. |
Er zijn nog sporen | |
van jou, krassen en leegtes -- | |
en nieuwe spullen. | |
There are still traces | Es gibt noch Spuren |
of you, scratches and hollows -- | von dir, Kratzern und Leere -- |
and new articles. | sowie neues Zeug. |
Ons leven samen, | |
ons verhaal, onze band -- | |
een vaag gevoel nog. | |
Our life together, | Ach, unser Leben, |
our story, our connection -- | unsere Geschichte, noch -- |
but a vague feeling. | ein vages Gefühl. |
Mezelf zijn, sociaal, | |
alleen dan word ik niet gek -- | |
van mijn eenzaamheid. | |
Be myself, social, | Ich selbst sein, sozial, |
only then I don't go mad -- | dann werde ich nicht verrückt -- |
from my loneliness. | von der Einsamkeit. |
Onbevredigde | |
behoeftes stuwen zich op -- | |
tot golven geweld. | |
Unsatisfied needs | Unbefriedigte |
will accumulate to waves -- | Bedürfnisse stauen auf -- |
of ferocity. | zu Gewaltwellen. |
De kapper knipt mij | |
elke zeven weken weer -- | |
drie weken jonger. | |
Every seven weeks | Der Friseur schneidet |
the hairdresser cuts and trims -- | mich alle sieben Wochen -- |
me three weeks younger. | drei Wochen jünger. |
Een reeks windlades | |
kleppert ochtendschemering -- | |
een bel luidt lente. | |
A row of windchests | Windladen klappern |
rattles the break of the day -- | den Tagesanbruch, Glocken -- |
a bell rings springtide. | läuten den Frühling. |
Piepende jongen, | |
glijvlucht van de ooievaars -- | |
naar het hoge nest. | |
Sharply squeaking chicks, | Quietschende Jungen, |
the sliding flight of the storks -- | langer Gleitflug der Störche -- |
to the sky-high nest. | in das hohe Nest. |
Zweepslagen knallen | |
blote billen kreunend rood -- | |
Onverzadigbaar. | |
The whiplashes pop | Die Peitschen knallen |
my bare buttocks groaning red -- | bloßes Gesäß stöhnend rot -- |
insatiable red. | unersättlich rot. |
Soms wil ik dringend | |
stenen werpen, maar moet dat -- | |
echt eerst op mezelf? | |
Sometimes I want to | Manchmal möchte ich |
cast stones, but do I have to -- | Steine werfen, soll das dann -- |
throw on myself first? | zuerst auf mich selbst? |
Noem het geen liefde | |
omdat zij vrouw is, geen seks -- | |
omdat hij man is. | |
Do not call it love | Nenn es nicht Liebe |
since she's a woman, not sex -- | weil sie eine Frau ist, Sex -- |
since he is a man. | weil er ein Mann ist. |
Poes kiest in de kast | |
een geur tussen de boeken -- | |
voor een mooie droom. | |
In the large bookcase | Zwischen den Büchern |
the cat is choosing the scent -- | wählt die Katze einen Duft -- |
to lie down and dream. | für süße Träume. |
Lezend in boeken | |
vlieg je overal binnen -- | |
totaal onzichtbaar. | |
Reading books you fly | Wenn du Büchern liest, |
in everywhere, completely -- | fliegst du überall hinein -- |
without being seen. | völlig unsichtbar. |
Lente in mijn bloed, | |
ik wil van alles gaan doen -- | |
dat niet kan wachten. | |
Springtime in my blood, | Der Frühling im Blut, |
I want to do a whole lot -- | ich möchte so vieles tun -- |
that really can't wait. | was nicht warten kann. |
De muziek van Bach | |
is verdriet dat mensen troost -- | |
met pure schoonheid. | |
The music of Bach | Die Musik von Bach |
is grief comforting people -- | ist Kummer, der uns tröstet -- |
with touching beauty. | mit reinen Schönheit. |
We wonen verspreid, | |
maar op de kaap staat het Huis -- | |
onze ankerplaats. | |
We live scattered here, | Wir leben verstreut; |
but on the cape, there's the House -- | am Kap steht aber Das Haus -- |
it's our anchorage. | unser Ankerplatz. |
Overtuigingen | |
stempelen ons karakter -- | |
met onvrij gedrag. | |
In our character, | Ãœberzeugungen |
our convictions make imprints -- | prägen deinen Charakter -- |
of unfree conduct. | Du handelst unfrei. |
Genade raakt ons | |
aan, geeft ons weer energie -- | |
om sociaal te zijn. | |
Grace: it touches us, | Gnade berührt uns; |
it gives us more energy -- | gibt uns wieder Energie -- |
to act socially. | um sozial zu sein. |
Als ik dans, ben ik | |
een exhibitionist -- | |
met mijn kleren aan. | |
When I dance, I am | Beim Tanzen bin ich |
an exhibitionist, yes -- | ein Exhibitionist -- |
with all my clothes on. | zwar angezogen. |
Luisteren, aandacht | |
geven is tegendraads stoer -- | |
wow, zo voorbeeldig! | |
Giving attention | Aufmerksam zu sein |
is contrariously tough -- | ist ja gegensätzlich stark -- |
so exemplary! | ja, so vorbildlich! |
Lief en leed delen | |
we niet zoveel, maar altijd -- | |
helpen we elkaar. | |
We don't share that much | Freud und Leid teilen |
joy and sorrow, but we do -- | wir nur wenig, aber wir -- |
help each other out. | helfen einander. |
Wat versluierd is, | |
wil ik toch zien, dus tuur ik -- | |
met mijn fantasie. | |
I still want to see | Um zu sehen, was |
what is veiled, so I'm peering -- | verhüllt ist, spähe ich mit -- |
with my fantasy. | meiner Fantasie. |
Ouder: ik weet meer, | |
en het bevalt me minder -- | |
dan fantaseren. | |
Older: I know more, | Älter: ich weiß mehr, |
and I know I like it less -- | und ich mag es weniger -- |
than fantasising. | als Fantasien. |
Rood licht op rood hout: | |
de warme gloed van gevaar -- | |
sur réalisme. | |
Red light on red wood, | Auf rotem Holz glüht |
as a warm glow of danger -- | ein rotes Licht der Gefahr -- |
sur réalisme. | sur Réalismus. |
Wij zien elkaar graag, | |
jouw grote neus, mijn wijnvlek -- | |
versmaden we niet. | |
We like each other, | Deine Großnase, |
your big nose, my port-wine stain -- | mein markantes Feuermal -- |
are not to be spurned. | verschmähen wir nicht. |
Ik vink gewoon af | |
wat ik niet meer mag of kan -- | |
voor de rest leef ik. | |
Well, I just tick off | Ich hake einfach |
what I can't do anymore -- | ab, was ich nicht mehr tun kann -- |
for the rest I live. | den Rest lebe ich. |
Kleren in de kleur | |
van mijn huid durf ik niet aan -- | |
zelfs niet op het strand. | |
Clothes in the colour | Kleider in meiner |
of my skin, I do not dare -- | Hautfarbe wage ich nicht -- |
even on the beach. | nicht einmal am Strand. |
Ik wil, ja ik wil, | |
maar dan wel op mijn manier -- | |
anders ga ik weg. | |
I do, yes I do, | Ich will, ja ich will, |
but it has to be my way -- | wenn es auf meine Art geht -- |
otherwise I'll leave. | ansonsten ist's aus. |
Functioneel naakt | |
komt voor, in het ziekenhuis -- | |
maar niet in de kunst. | |
In the hospital | Funktionell nackt |
there is functional nudeness -- | gibt es schon, im Krankenhaus -- |
but never in art. | nur, nicht in der Kunst. |
De beeldende kunst | |
kan wel lust suggereren -- | |
maar niet met naaktheid. | |
Visual arts can | Die bildende Kunst |
certainly suggest lust, just -- | kann schon Lust suggerieren -- |
not with nudity. | nur, nicht mit Nacktheit. |
Schoonheid kan naakt zijn, | |
en omgekeerd, we kijken -- | |
er seksueel naar. | |
Beauty can be nude, | Schönheit kann nackt sein, |
and vice versa, it is just -- | und umgekehrt, wir gucken -- |
a sexual view. | immer sexuell. |
Ziek en jong en oud | |
hebben vaak heel goed contact -- | |
want seks speelt geen rol. | |
Sick and young and old | Krank und jung und alt |
usually have good contacts -- | haben oft guten Kontakt -- |
for sex doesn't matter. | weil da kein Sex spielt. |
Onze lichamen | |
frustreren intimiteit -- | |
Ze zijn kieskeurig. | |
Our bodies frustrate | Unsere Körper |
intimacy, yes they are -- | frustrieren Intimität -- |
quite fastidious. | Sie sind wählerisch. |
In de gouden hoek | |
van onze kamer hangt het -- | |
zwart, de Heiligheid. | |
In the gold corner | In der Goldecke |
of our room it is, the black -- | unseres Zimmers ist das -- |
in-depth Holiness. | Schwarz, die Heiligkeit. |
Zeg me wat te doen | |
tegen mijn angst voor alles -- | |
wat verborgen is. | |
Tell me what to do | Was könnte ich tun |
about my fear of those things -- | gegen meine Angst vor dem -- |
that may be hidden. | was verborgen ist? |
Het bruine kroontje | |
van de celliste krult om -- | |
boven aan de hals. | |
The little brown crown | Die braune Krone |
of the cellist curls a scroll -- | der Cellistin rollt sich auf -- |
on top of the neck. | oben an dem Hals. |
Ze huppelen rond | |
in de kast van de cello: | |
tjilpende vogels. | |
They're hopping around | Herumgehüpfe |
in the big brown cello box: | innen im Cello-Korpus: |
the twittering birds. | zwitschernde Vögel. |
De wolken spelen | |
licht en schemer met de zaal -- | |
het spel van de tijd. | |
The clouds are playing | Die Wolken spielen |
light and twilight with the hall -- | Licht und Zwielicht mit dem Saal -- |
the play-act of time. | der Spieltrieb der Zeit. |
Je moet tijd rekken | |
als je tijd ervaren wilt -- | |
zo vluchtig is het. | |
You have to play out | Man muss Zeit schinden, |
time to experience it -- | wenn man Zeit erleben will -- |
it is so fleeting. | so flüchtig ist sie. |
Schijnbewegingen | |
tussen de aanvallen door -- | |
Een echt luchtgevecht. | |
There are playful feints | Leichte Manöver |
between the heavy attacks -- | zwischen schweren Angriffen -- |
A real air combat. | Ein echter Luftkampf. |
Dat kattengejank | |
de hele nacht, verdorie -- | |
het is weer lente! | |
This caterwauling | Dieses Gegröle |
night after night, good heavens -- | jede Nacht, herrjemine -- |
it is spring again! | schon wieder Frühling! |
Pantomiemorkest: | |
niemand durft te gaan spelen -- | |
omdat de trom slaat. | |
Pantomime-players: | Pantomim-Musik: |
none of them dares to play yet -- | keiner traut sich zu spielen -- |
because the drum beats. | weil die Trommel schlägt. |
Een kakofonie, | |
het publiek verstart, heerlijk -- | |
wij zijn hier de baas. | |
A cacophony, | Die Kakophonie |
the audience freezes, great -- | versteift das Publikum, toll -- |
we play the boss here. | wir spielen den Chef. |
Geschreeuw en geklaag, | |
het is hier een gekkenhuis -- | |
De muren huilen. | |
Clamour and complaints, | Schreien und klagen, |
it is a madhouse in here -- | es ist ein Tollhaus hier drin -- |
The walls are weeping. | Die Wände weinen. |
Een lange minuut | |
daalt grote dankbaarheid neer -- | |
Hemelse streling. | |
For a long minute | Sehr verlangsamt sinkt |
great gratitude trickles down -- | großer Dankbarkeit herab -- |
Heavenly caress. | Himmlisches Streicheln. |
Automatische | |
deuren voor wat er beweegt -- | |
zijn dicht ook open. | |
An automatic | Automatische |
door for everything that moves -- | Türen: immer geschlossen -- |
is closed still open. | und zugleich offen. |
Automatische | |
broekriemen schakelen niet -- | |
Zijn ze analoog? | |
Automatic belts | Automatische |
work without having to switch -- | Hosengürtel schalten nicht -- |
Are they analogue? | Sind sie analog? |
Automatische | |
wapens schieten niet vanzelf -- | |
Er is bedenktijd. | |
An automatic | Automatische |
gun does not fire by itself -- | Waffen schießen nicht von selbst -- |
There is time to think. | Es gibt Bedenkzeit. |
Een automatisch | |
antwoord creëert een wachtrij -- | |
Lengte onzichtbaar. | |
An automated | Automatische |
answer produces a queue -- | Antworten machen Schlangen -- |
Length invisible. | Länge unsichtbar. |
Automatische | |
piloot: hij maakt geen fouten -- | |
hooguit fatale. | |
An automatic | Automatische |
pilot does not make mistakes -- | Piloten: keine Fehler -- |
fatal ones at most. | höchstens tödliche. |
Automatische | |
incasso's voorkomen schuld -- | |
maar niet bij de bank. | |
An automated | Automatische |
payment guards you from a debt -- | Zahlungen verhindern Schuld -- |
except to the bank. | außer an der Bank. |
Automatische | |
horloges krijgen duwtjes -- | |
van hun polsslaven. | |
An automatic | Die Automatik- |
wristwatch gets little pushes -- | Uhren bekommen Stöße -- |
from its wearer-slave. | von ihren Sklaven. |
In jouw slaap zoek ik | |
jou op en nestel ik je -- | |
helemaal in mij. | |
In your sleep I reach | In deinem Schlaf komm |
for you and I nestle you -- | ich zu dir und ich niste -- |
entirely in me. | dich völlig in mir. |
Automatische | |
vertalingen zijn wegen -- | |
waarop je verdwaalt. | |
An automated | Automatische |
translation leads you further -- | Ãœbersetzungen: Wege -- |
till you are astray. | die Irrwege werden. |
Automatische | |
contractverlenging: gemak -- | |
in plaats van verstand. | |
An automatic | Automatische |
contract extension is ease -- | Vertragsverlängerungen: |
instead of reason. | leicht, nicht vernünftig. |
Automatische | |
gezichtsherkenning: maskers -- | |
op voor privacy | |
Automatic face | Automatische |
recognition: wearing masks -- | Gesichtserkennung: Masken -- |
for your privacy. | um privat zu sein. |
Mijn show, middenin | |
de muziek, de opwinding -- | |
stuwend om mij heen. | |
My show, the middle | Meine Show, Mitte |
of the music, excitement -- | der Musik, die Aufregung -- |
pushing around me. | drängt um mich herum. |
Ik knik in de maat, | |
ja, meer, ja, ja, het wint me -- | |
het winwindt me op. | |
I nod in strict time, | Ich nicke im Takt, |
yes, more, yes, it invites me -- | ja, mehr, ja, es gewinnt mich -- |
it inexcites me. | es windet mich auf. |
Het gaat om plezier, | |
en bekwaamheid, oh, geen seks! | |
Vergeet de woorden! | |
It's all about fun, | Es dreht sich um Spaß, |
and skilfulness, oh, no sex! | und Kompetenz, oh, kein Sex! |
Forget the words! | Vergiss die Worte! |
Blauw licht, rood antwoord, | |
een en al gekkigheid hier -- | |
Doe maar mee met ons! | |
Blue lights, pink answers, | Blaues Licht, Antwort |
tomfoolery all about -- | rosa, alles Narrheit hier -- |
Feel free to join us! | Du kannst mitmachen! |
Hersenflos te koop! | |
Nieuw! Gebruik het elke dag -- | |
dan weet je waarom! | |
Mental floss for sale! | Neu! Gehirnseide! |
It's new! Use it every day -- | Verwende es jeden Tag -- |
then you will know why! | dann weißt du warum! |
Eindelijk beroemd, | |
door een paar foto's half bloot -- | |
naast de wc-pot. | |
Finally famous, | Endlich mal berühmt, |
for some photos half naked -- | von ein Paar Fotos halb nackt -- |
next to the toilet. | neben dem WC. |
Alleen in Parijs | |
walst een vlieg zoals een vlieg -- | |
rondzwiert in Parijs. | |
Only in Paris | Nur in Paris tanzt |
waltzes a fly like flies are -- | eine Fliege wie Fliegen -- |
twirling in Paris. | in Paris wirbeln. |
Zwijgend roep ik je | |
naam, kom alsjeblieft, hoor mij -- | |
luister met je ziel. | |
Silently I call | Schweigend rufe ich |
your name, please come, hear my need -- | deinen Namen an, hör mich -- |
listen with your soul. | mit deiner Seele. |
Ze geloven graag | |
in een vervalst verleden -- | |
en wettigen dat. | |
They like to believe | Sie glauben gerne |
in a forged past history -- | an gefälschten Geschichten -- |
and make it legal. | machen sie legal. |
Omsingel hun graf, | |
laat hen sterven, onwaardig -- | |
een naam te dragen. | |
Close in on their grave, | Umzingle ihr Grab, |
let them die, they're unworthy -- | lass sie sterben, unwürdig -- |
of bearing a name. | Namen zu tragen. |
Hebzucht van de macht: | |
kettingzagen, bulldozers -- | |
als bommen en tanks. | |
The greed of power: | Die Habgier der Macht: |
with chainsaws and bulldozers -- | Kettensäge, Bulldozer -- |
as bombs, battle tanks. | als Bomben, Panzer. |
Geef me ook later | |
geen medelijden, alleen -- | |
jouw medeleven. | |
I don't want to share | Ich möchte mit dir |
my misery, I'll only -- | nicht meine Misere, bloß -- |
share my life with you. | mein Leben teilen. |
De wrijving tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | |
is min en onmin. | |
The friction between | Die Reibung zwischen |
I am me and you are you -- | ich bin ich und du bist du -- |
is love and loveless. | ist Lust und Unlust. |
De afstand tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | |
is mijn eenzaamheid. | |
The distance between | Der Abstand zwischen |
I am me and you are you -- | ich bin ich und du bist du: |
is my loneliness. | meine Einsamkeit. |
De spanning tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | |
ontlaadt zich in bed. | |
The tension between | Die Spannung zwischen |
I am me and you are you -- | ich bin ich und du bist du -- |
is released in bed. | erlöst sich in Bett. |
Het gesprek tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | |
schrijft in onze ziel. | |
The talking between | Das Gespräch zwischen |
I am me and you are you -- | ich bin ich und du bist du -- |
writes into our souls. | in unsren Seelen. |
De wedijver van | |
ik ben ik en jij bent jij -- | |
beperkt wie we zijn. | |
The rivalry of | Der Wettbewerb von |
I am me and you are you -- | ich bin ich und du bist du -- |
limits who we are. | begrenzt, wer wir sind. |
De vrede tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | |
noemen we liefde. | |
If it's peace between | Der Frieden zwischen |
I am me and you are you -- | ich bin ich und du bist du -- |
we may call it love. | nennen wir Liebe. |
Overdag droom ik | |
mezelf in harmonieën: | |
een bad van muziek. | |
By day I'm dreaming | Tagsüber träume |
myself into harmonies: | ich mich in Harmonien: |
a bath of music. | ein Bad mit Musik. |
Hier in de hemel | |
op aarde word je verwend -- | |
als je bij mij bent. | |
Here in this heaven | In diesem Himmel |
on earth you will be pampered -- | auf Erden wirst du verwöhnt -- |
when you are with me. | wenn du bei mir bist. |
Kom je? Alsjeblieft, | |
het moet, zo vlug mogelijk -- | |
Ik heb jeuk naar jou! | |
Please, do come, will you? | Kommst du? Bitte, komm |
As quickly as possible -- | so schnell wie möglich, es muss -- |
I'm itching for you! | Ich jucke nach dir! |
Rood is de bloesem | |
van mijn lichaam, kom in mij -- | |
en bevrucht schoonheid! | |
Red is the blossom | Rot ist die Blüte |
of my body, come in me -- | meines Körpers, komm in mir -- |
impregnate beauty! | befruchte Schönheit! |
Bloesem kriebelt hooi | |
koorts in mijn neus: Hatsjhoera! | |
Het is weer lente! | |
Hay fever tickles | Heuschnupfen kitzelt |
inside my nose: Ahchooray! | in die Nase: Hatschurra! |
It is spring again! | in die Nase: Hatschurra! |
Weg met het zeden- | |
politiearchaat: ik ben -- | |
Baas In Eigen Buik! | |
Away with the vice | Weg mit dem Sitten- |
squad-patriarchy: I am -- | polizeiarchat: ich bin -- |
Boss Of My Belly! | Boss In Meinem Bauch! |
Ik doe mijn kantoor- | |
werk in het park, ontspannen -- | |
want de dag is lang. | |
I do my office | Ich mache Büro- |
work in the park to relax -- | arbeiten im Park, entspannt -- |
as the day is long. | da der Tag lang ist. |
Het stadse leven: | |
koffie in de hand, op weg -- | |
naar nieuwe vrienden. | |
City life: walking | Das Großstadtleben: |
with a coffee in my hand -- | zu Fuß, Kaffee in der Hand -- |
to meet a new friend. | zu neuen Freunden. |
Ik lig te wachten. | |
Wie zal ik uitnodigen -- | |
als jij niet gauw komt? | |
I'm waiting in bed, | Ich warte im Bett. |
wondering who to invite -- | Wer werde ich einladen -- |
if you don't come soon? | wenn du nicht bald kommst? |
Onder de ceder | |
voor mijn huis staat een tuinbank -- | |
voor ontmoetingen. | |
Under the cedar | Unter der Zedern |
next to my house is a bench -- | vor meinem Haus ist ein Bank -- |
for new encounters. | für Begegnungen. |
We plukken bramen; | |
op mijn armen, mijn wangen -- | |
schrijnen de krassen. | |
Picking blackberries; | Brombeeren pflücken; |
on my arms and on my cheeks -- | an den Armen und Wangen -- |
the scratches tickle. | brennen die Kratzer. |
In mijn slaap tippelt | |
op haar tenen een wensfee -- | |
over mijn dromen. | |
In my sleep, a wish | In meinem Schlaf geht |
fay is tipping on her toes -- | eine Fee auf Fußspitzen -- |
over my sweet dreams. | über meinen Traum. |
Met zachte drang slaan | |
de trommels van de liefde -- | |
mijn deuren open. | |
With a gentle urge | Trommeln der Liebe |
the drums of love are beating -- | schlagen mit sehr sanften Drang -- |
open all my doors. | meine Türen auf. |
Er zingt iets onder | |
de werkelijkheid, er klopt -- | |
een hart, steeds luider. | |
Something sings beneath | Etwas singt unter |
reality, there's the beat -- | der Wirklichkeit, ein Herz schlägt -- |
of a heart, loudly. | lauter und lauter. |
Soms valt er, stoot er | |
iets in huis, waart er een schim -- | |
door de muren heen. | |
Something falls, and bumps, | Da fällt, stößt etwas |
there's a shadow in the house -- | im Haus, ein Schatten geht um -- |
roaming through the walls. | durch Wände hindurch. |
Om het groene land | |
slaan we een hek, met een poort -- | |
naar onze oogsten. | |
Around the green land | Um das grüne Land |
we drive a fence, with a gate -- | einen Zaun, mit einem Tor -- |
to future harvests. | zu vielen Ernte. |
De berk kijkt me aan | |
met een goddelijke blik -- | |
van milde ogen. | |
The birch watches me | Die Birke sieht mich |
with a purely divine look -- | mit einem göttlichen Blick -- |
of generous eyes. | von milden Augen. |
Dieren en de wind | |
nemen mij mee de nacht in -- | |
Roep in de verte. | |
Animals take me | Tiere und der Wind |
into the night with the wind -- | nehmen mich mit in die Nacht -- |
Call in the distance. | Ruf in der Ferne. |
Eerste geluiden | |
van de dag, mijn ziel zingt al -- | |
mee met de wereld. | |
First sounds of the day, | Erste Geräusche |
and my soul already sings -- | des Tags, meine Seele singt -- |
along with the world. | mit, das Lied der Welt. |
Lange trompetten | |
blazen alles aan de kant -- | |
voor het Heiligste. | |
Long straight trumpets blow | Lange Trompeten |
the ordinary aside -- | blasen alles zur Seite -- |
for the most Holy. | für das Heiligste. |
Er is iets gaande, | |
het beeld verbleekt; ik wil niet -- | |
en sputter tegen. | |
Something's going on, | Da geht etwas vor, |
the image fades; I struggle -- | das Bild erblasst; ich will nicht -- |
and keep resisting. | und sträube weiter. |
Buiten rommelt iets | |
gevaarlijk zwaar dichterbij -- | |
terwijl we slapen. | |
Something is rumbling | Draußen grunzt etwas, |
outside, dangerously close -- | es kommt gefährlich näher -- |
while we are asleep | während wir schlafen. |
De regendruppels | |
tikken zacht en dreunen zwaar -- | |
op de visschubben. | |
Little raindrops tap | Die Regentropfen |
softly, rumble heavily -- | ticken leicht und dröhnen schwer -- |
down on the fish scales. | auf den Fischschuppen. |
We zijn een optocht | |
van ons allemaal samen -- | |
ieder, één voor één. | |
We are a parade | Wir sind ein Umzug |
of all of us together -- | von uns allen zusammen -- |
of us, one by one. | jeder, eins für eins. |
Nachthemel, bomen | |
hoog boven de drenkplaatsen -- | |
aan de autoweg. | |
Night sky, trees above | Nachthimmel, Bäume |
silent watering places -- | hoch über den Trinkplätzen -- |
on the motorway. | auf der Autobahn. |
Bij een afvalbak | |
in een vleug benzinelucht -- | |
staan we even stil. | |
By a litter bin | An den Mülleimern |
in a whiff of petrol air -- | in einem Hauch von Benzin -- |
we're at a standstill. | stehen wir kurz still. |
Onder het dekschild | |
van de vliegende schotel -- | |
hangen de tepels. | |
The flying saucer: | Das große Raumschiff: |
under the large elytron -- | unter den Flügeldecken -- |
the nipples hang down. | hängen die Zitze. |
De wapenschilden | |
beschermen ons, onze moed -- | |
tegen doemdenken. | |
We have coats of arms | Die Wappenschilde |
to protect us, our courage -- | schützen uns, unseren Mut -- |
against doom-thinking. | vor Dämmerdenken. |
Halve waarheden | |
roepen maakt je populair -- | |
als wijs orakel. | |
Crying out half-truths | Halbwahrheiten zu |
will make you popular, as -- | rufen macht dich beliebt, als -- |
a wise oracle. | weises Orakel. |
Ik braak, ik jammer, | |
ik bonk bonk met mijn vuisten -- | |
Stop! Stop die gekte! | |
I vomit, I wail, | Ich kotze, heule, |
I'm bang banging with my fists -- | hau haue mit den Fäusten -- |
Stop! Stop that madness! | Halt diesen Wahnsinn! |
De leeuw uitdagen | |
met zweepslagen, dat durf ik -- | |
buiten de tralies. | |
I dare to challenge | Ich mag dem Löwen |
the lion, with whiplashes -- | mit Peitschenhieben trotzen -- |
I do, behind bars. | hinter den Gittern. |
In steeds meer landen: | |
stoepen vol struikelstenen -- | |
als dat zou mogen. | |
In many countries: | In vielen Ländern: |
pavements full of stumbling blocks -- | überall Stolpersteine -- |
if they were allowed. | wäre das erlaubt. |
Zeg niets, hij mag mij, | |
mag mij nemen, mijn lichaam -- | |
verlangt er zo naar. | |
Be still, he likes me, | Sag nichts, er mag mich, |
likes to take me, my body -- | mag mich haben, mein Körper -- |
really longs for it. | sehnt sich so danach. |
Ik liep met Sharon | |
langs onbekende grachten -- | |
met heel veel fietsen. | |
I met Sharon, walked | Ich führte Sharon |
her along unknown canals -- | entlang stiller Kanäle -- |
with bikes everywhere. | voller Fahrräder. |
Het vuurtorenlicht | |
flitst als een heldere ster -- | |
in de regenmist. | |
The offshore strobe light | Die Leuchtturmlampe |
flashes up like a bright star -- | ist ein hell blinkender Stern -- |
in the mists of rain. | im Regennebel. |
Ik verwonder me | |
over de dag, zo gewoon -- | |
niet vanzelfsprekend. | |
Marvel at the day, | Ich wundere mich |
it's so normal not to be -- | über den Tag, so normal -- |
taken for granted. | nicht selbstverständlich. |
Het is de stilte | |
die me heel de nacht opvalt -- | |
alsof ik het droom. | |
It is the silence | Es ist die Stille, |
that I notice all night long -- | die die ganze Nacht auffällt -- |
as if I'm dreaming. | wie in einem Traum. |
We zijn in gevaar, | |
maar houden ons liever doof -- | |
Het licht loeit. Aan. uit. | |
We are in danger, | Wir sind in Gefahr, |
yet we rather behave deaf -- | verhalten uns aber taub -- |
Blasting lights. On. Off. | Das Licht heult. An. Aus. |
Ik loop naast mezelf, | |
zeker en onvermoeibaar -- | |
geef ik commentaar. | |
I walk beside me, | Ich geh neben mir, |
confidently, tirelessly -- | selbstbewusst, unermüdlich -- |
I keep commenting. | kommentiere ich. |
Overal gezoem, | |
de oase vol bijen -- | |
Alle bloemen leeg. | |
Buzzing everywhere, | Summen, überall, |
the oasis full of bees -- | Oase voller Bienen -- |
All flowers empty. | Alle Blumen leer. |
Ruzies: vulkanen | |
en koude emoties, ijs- | |
berg onder water. | |
Quarrels: volcanoes | Streite: Vulkane |
and chilly emotions, ice- | und kalte Gefühle, Eis- |
berg under water. | berg unter Wasser. |
Wachten op vertrek, | |
bepakt met verwachtingen -- | |
en zoete heimwee. | |
Upon departure | Bei der Abreise voll- |
we're packed with expectations -- | gepackt mit Erwartungen -- |
and sweet homesickness. | und süßem Heimweh. |
Ik zit gevangen, | |
niet in jouw, maar in mijn net -- | |
van verwachtingen. | |
I'm caught in a net, | Ich bin gefangen, |
not in your, but in my net -- | in meinem, nicht deinem, Netz -- |
of expectations. | von Erwartungen. |
Van mezelf houden | |
is zorgzaam mezelf helpen -- | |
een goed mens te zijn. | |
To love myself is | Mich selbst zu lieben |
to care and help me to be -- | ist sorgsam sein, mir helfen -- |
a worthy person. | tugendhaft zu sein. |
Verlang, verlang meer | |
naar mij, naar mijn gezelschap -- | |
en naar mijn lichaam. | |
Long, long more and more, | Sehne, sehne mehr |
for me, for my company -- | nach mir, meiner Gesellschaft -- |
and for my body. | und meinem Körper. |
Sluit je ogen maar, | |
droom dat je mij fijn aanraakt -- | |
en doe wat je droomt. | |
Just close your eyes, dream | Schließe deine Augen, |
that you touch and arouse me -- | träume, dass du mich erregst -- |
Then do what you dream. | und tue es dann. |
Mijn toekomst is kort, | |
laat me alsjeblieft in jou -- | |
beschutting vinden. | |
My future is short, | Die Zukunft ist kurz, |
so please let me find shelter -- | also lass mich nur in dich: |
find shelter in you. | Schutz finden in dir. |
De vrouw lust het touw | |
om de meerpaal, haar man kijkt -- | |
en doet het over. | |
The girl loops the rope | Die Frau schlingt das Seil |
around the bollard, he looks -- | um den Poller, ihr Mann schaut -- |
and does it over. | und macht es noch mal. |
Altijd maar braaf zijn, | |
nooit een volwassene zijn -- | |
Iemands bezit zijn. | |
Be obedient, | Immer schön brav sein, |
never an adult person -- | nie ein Erwachsener sein -- |
just a possession. | nur ein Besitz sein. |
Het is mij een eer | |
om vriendelijk klaar te staan -- | |
Tot je mij verkoopt. | |
It is an honour | Jederzeit für dich |
for me to be there for you -- | bereitzustehen ehrt mich -- |
Until you sell me. | Bis du mich verkaufst. |
Ik vervul jouw wens, | |
jouw wil is mijn wil, de wil -- | |
van mijn eigenaar. | |
I fulfil your wish, | Ich gehorche dir, |
your will is my will, the will -- | dein Wunsch ist mein Wunsch, der Wunsch -- |
of my enslaver. | meines Besitzers. |
Onder de bomen | |
wachten we met zijn allen -- | |
op een koele zon. | |
Under the cedars | Unter den Bäumen |
we sit and wait together -- | warten wir miteinander -- |
for a cooler sun. | auf kühle Sonne. |
Veel te veel dozen | |
zijn er, veel te veel spullen -- | |
te weinig gebruikt. | |
There are too many | Zu viele Kartons |
boxes and too many things -- | gibt es, zu viele Sachen -- |
used way too little. | zu wenig benutzt. |
Schoorstenen zuigen | |
de hitte af, met de damp -- | |
van stromend water. | |
The chimneys suck up | Schornsteine saugen |
the heat, with the cool vapour -- | die Hitze ab, mit dem Dampf -- |
of running water. | aus frischem Wasser. |
Ik ben een toerist | |
waar jij woont, waar ik vroeger -- | |
nog familie was. | |
I am a tourist | Ich bin ein Tourist, |
where you still live, where I used -- | wo du lebst, wo ich früher -- |
to be family. | noch Familie war. |
Elke dag present | |
in het plantsoen, de oudjes -- | |
zijn streng voor elkaar. | |
Every day present | Jeden Tag im Park |
in the park, the old folks stay -- | präsent, die Alten bleiben -- |
strict for each other. | streng für einander. |
Op pad met mijn kind | |
en de kinderwagen, vol -- | |
benodigdheden. | |
I am going out | Nach draußen mit Kind |
with my child and the pram, full -- | und Kinderwagen, voller -- |
of necessities. | Erforderliches. |
Een nieuwe stapel | |
kleine veranderingen -- | |
Weer een jaar voorbij. | |
There's another pile | Ein neuer Stapel |
of small gradual changes -- | kleiner Veränderungen -- |
Another year passed. | des letzten Jahres. |
Lege wachtkamers | |
in het ziekenhuis, niemand -- | |
zal hier ziek worden. | |
Empty waiting rooms | Die Wartezimmer |
in the hospital, no one -- | der Poliklinik sind leer -- |
will become ill here. | Hier wird niemand krank. |
In de smoorhitte | |
zweten we dikke korsten -- | |
Harnassen van zout. | |
In sweltering heat | In der Bruthitze |
we sweat ever thicker crusts -- | schwitzen wir dicke Krusten -- |
Salt suits of armour. | Eine Salzrüstung. |
Het is weer oorlog, | |
dus wie wil er meevechten? | |
Bereid te sterven? | |
It is war again, | Es gibt wieder Krieg, |
so who is willing to fight? | also wer will mitkämpfen? |
Who's willing to die? | Bereit zu sterben? |
Wie wil er vechten? | |
Praten stopt de oorlog niet -- | |
Alleen ons verzet. | |
Who's willing to fight? | Wer möchte kämpfen? |
Talking doesn't stop the war, but -- | Reden stoppt den Krieg nicht, nur -- |
our resistance can. | unser Widerstand. |
De avond, weemoed | |
naar de tijdloze uren -- | |
die toekomst hadden. | |
Night, melancholy | Der Abend, Wehmut |
after all these timeless hours -- | nach den zeitlosen Stunden -- |
that had a future. | mit einer Zukunft. |
Mijn wissellichaam | |
verdwijnt, mijn buik wordt mager -- | |
is al doorzichtig. | |
My metamorphic | Mein Wechselkörper |
body has become meagre -- | schwindet, der Bauch wird mager -- |
transparent by now. | ist schon durchscheinend. |
Aldoor reparaties | |
om te blijven wie ik ben: | |
mijn wissellichaam. | |
Repairs all the time, | Immer die Wartung, |
to stay myself, my meta- | um zu bleiben, wer ich bin: |
morphical body. | mein Wechselkörper. |
Mijn wissellichaam | |
sterft aan kanker, de veelvraat -- | |
van kolonisten. | |
My metamorphic | Mein Wechselkörper |
body dies of the glutton -- | stirbt an Krebs, dieser Vielfraß -- |
of colonisers. | von Kolonisten. |
Ik praat in mezelf, | |
ik weet het, weet het heel goed -- | |
dat niemand luistert. | |
I talk to myself, | Ich rede mit mir |
I know, I know very well -- | selbst, ich weiß, ich weiß genau -- |
nobody listens. | dass niemand zuhört. |
Wissellichamen | |
zijn wij, hulpeloos zwevend -- | |
tussen dood en vrees. | |
Just metamorphic | Wir sind nur Wechsel- |
bodies are we, hovering -- | körper, die hilflos schweben -- |
between fear and death. | zwischen Furcht und Tod. |
Het kost een mens tijd | |
om innerlijke schoonheid -- | |
goed te laten zien. | |
It takes me a lot | Ein Mensch braucht Zeit, um |
of time to properly show -- | seine innere Schönheit -- |
my inner beauty. | richtig zu zeigen. |
Draaiend aan het rad | |
van fortuin draait de mensheid -- | |
Moeder Aarde dol. | |
Mankind turns the wheel | Die Menschheit dreht das |
of fortune, and Mother Earth -- | Rad des Schicksals, überdreht -- |
is overspeeding. | die Mutter Erde. |
Ik onthoud beide, | |
1: mijn geheugensteuntje -- | |
en 2: het geldt niet. | |
I remember both, | Ich weiß genau |
1: my memory device -- | 1: meine Eselsbrücke -- |
2: it doesn't apply. | und 2: sie gilt nicht. |
Nu alles nieuw wordt, | |
juichen we ingehouden: | |
zo groots! zo plechtig! | |
Now that everything | Jetzt wird alles neu, |
becomes new, we cheer, restrained: | zurückhaltend jubeln wir: |
so grand! so solemn! | so etwas Großes! |
Echt, er klopt iets niet, | |
als je meer dan anders leeft -- | |
tijdens vakanties. | |
Something isn't right, if | Etwas stimmt doch nicht, |
you live more than usual -- | wenn du viel mehr als sonst lebst -- |
during holidays. | in den Ferien. |
Uit het hart schrijven | |
luistert nauw, elk spontaan woord -- | |
kan een misser zijn. | |
Writing from the heart | Spontanes Schreiben |
is tricky, spontaneous -- | ist schwierig, denn jedes Wort -- |
words can be faulty. | kann ein Fehler sein. |
Hoe regelen we | |
maatschappelijk verantwoord -- | |
ondernemerschap? | |
How can we direct | Wie regeln wir nun |
socially responsible -- | sozial verantwortliches -- |
entrepreneurship? | Unternehmertum? |
Zon op de dakrand, | |
eronder lijleiden wij -- | |
een schaduwleven. | |
Sun on the roof edge, | Sonniges Traufbrett, |
underneath we sufferlead -- | darunter führleiden wir -- |
our cold shadow lives. | ein Schattenleben. |
Cultuur heeft een prijs: | |
het geld dat we betalen -- | |
voor Tours & Tickets. | |
Culture has its price: | Kultur hat ihren |
the amount we are paying -- | Preis: das, was wir bezahlen -- |
for Tours & Tickets. | für Tours & Tickets. |
Eén twee, hopsasa! | |
Samen gaan we hupperhiep -- | |
perdepiep, hoera! | |
One two, up we go! | Eins zwei, Hopsasa! |
Together we go pippop -- | Zusammen gehen wir Hüpf -- |
perthepop, hooray! | fererpüpf, Hurra! |
Kinderen letten | |
op blote mensen en seks -- | |
Dat is hun onschuld. | |
Children take notice | Kinder achten auf |
of naked people and sex -- | nackte Menschen und Sex, das -- |
That's their innocence. | ist ihre Unschuld. |
De wielen rollen | |
onafgebroken de tijd- | |
zones in en uit. | |
The wheels keep rolling, | Die Räder rollen |
non stop in and out the time- | immerfort die Zeitzonen -- |
zones we oversleep. | hinein und hinaus. |
Uit de klas gehaald, | |
geen school meer, vlug, die kant op! | |
Zorg dat je weg komt! | |
Taken out of class, | Aus dem Klassenraum |
no more school, quickly, break out! | genommen, Schulende, geh! |
Run away from here! | Mach dich schnell davon! |
Treinen boemelen | |
's nachts volgepakt met angst langs -- | |
bange toehoorders. | |
Slow trains through the night, | Züge voller Furcht |
packed with fear, choo-choo along -- | bummeln nachts Angstgefühle -- |
frightened listeners. | in die Zuhörer. |
Er is een meisje | |
in het kamp, dat moet zingen -- | |
In haar hart huilt ze. | |
A girl in the camp | Im Lager zwingen |
is forced to sing every night -- | sie ein Mädchen zum Singen -- |
In her heart she cries. | Im Herzen weint sie. |
Duizenden dagen | |
Vuur Water Lucht en Aarde: | |
het leven vieren. | |
For thousands of days, | Tausende Tage |
in Fire Water Air and Earth: | Feuer Wasser Luft Erde: |
celebrating life. | das Leben feiern. |
Hijab en Sex Sells | |
herinneren me eraan -- | |
wat libido is. | |
Hijab and Sex Sells | Hidsch?b und Sexsells |
often remind me of it -- | erinnern mich oft daran -- |
what libido is. | was Libido ist. |
Ik ben even stil | |
als de windstille wereld -- | |
in de najaarszon. | |
I'm calm and quiet, | Ich bin genauso |
just as the windless world is -- | still wie die windstille Welt -- |
in the autumn sun. | in der Herbstsonne. |
Het blauw, groen en rood: | |
hemel, heuvels en dalen -- | |
en de parkbanken. | |
The blue, green and red: | Das Blau, Grün und Rot: |
heaven, hilltops and valleys -- | Himmel, Hügel und Täler -- |
and the park benches. | und die Parkbänke. |
Maaikringen rondom | |
het rozenperk, het centrum -- | |
van onze aandacht. | |
Mowcircles around | Mähkreise rundum |
the rosary, the centre -- | das Rosenbeet, die Mitte -- |
of our attention. | der Aufmerksamkeit. |
Ik bedankte hem. | |
'Geen probleem', zei hij beleefd -- | |
Dus niet: 'Graag gedaan' ? | |
I thank him and he | Ich bedanke mich. |
says politely: 'No problem' -- | 'Kein Problem', sagt er höflich -- |
That's not: 'With pleasure' ? | Also nicht: 'Bitte' ? |
Ik doe me groot voor, | |
wek verwachtingen en reik -- | |
om die te kussen. | |
I appear to be | Ich möchte groß sein, |
great, I raise expectations -- | greife nach Erwartungen -- |
and reach to kiss them. | um sie zu küssen. |
Zacht zijn, maar ook hard | |
genoeg om de wereldse -- | |
hardheid te weerstaan. | |
I like to be soft, | Weich zu sein, aber |
but hard enough to resist -- | hart genug, um weltliche -- |
the worldly hardness. | Härte zu hemmen. |
De grootste kermis- | |
attracties voor de tieners -- | |
zijn de tongkussen. | |
The biggest fairground | Die größte Kirmes- |
attractions for teenagers -- | attraktion für Teenager -- |
are the French kisses. | ist der Zungenkuss. |
Gelijkheid boezemt | |
angst in, voor vreemdelingen -- | |
denkers en heksen. | |
Equality fills | Gleichheit gibt Angst ein, |
people with fear, for strangers -- | vor fast allen Ausländern -- |
thinkers and witches. | Denker und Hexen. |
IJle klanken, ver, | |
vanuit de aardbeivelden -- | |
in het theepotje. | |
Thin sounds, far away, | Dünne Klänge, weit, |
from the small strawberry fields -- | von kleinen Erdbeerfeldern -- |
inside the teapot. | in der Teekanne. |
Het zoemende spoor | |
van de wielen trilt alles -- | |
samen tot tijdloos. | |
The humming trace of | Der summende Spur |
the wheels vibrates everything -- | der Räder vibriert alles -- |
into timelessness. | zu Zeitlosigkeit. |
Ver weg, de wereld, | |
hoog, de muren om het erf -- | |
vaal, het ochtendlicht. | |
Far away, the world, | Weit entfernt, die Welt, |
high, the walls around the yard -- | hoch, die Mauern um den Hof -- |
pale, the morning light. | blass, das Morgenlicht. |
Een snaar om een snaar | |
trekken: zoemende grondtoon -- | |
van alle deeltjes. | |
Pulling string around | Saite um Saite |
string: humming, the basic tone -- | ziehen: summender Grundton -- |
of all particles. | von allen Teilchen. |
Om strijkstok- en harp- | |
snaren trillen de zielen -- | |
van de luisteraars. | |
Vibrating around | Um die Bogen- und |
the bow- and harp-strings: the souls -- | Harfe-Saiten schweben die -- |
of the listeners. | Seelen der Hörer. |
Langzaam wegzakken | |
in de tijdloze ruimte -- | |
van de ene toon. | |
Slowly sinking off | Langsam versinken |
in the timeless universe -- | in das zeitlose Weltall -- |
of the one keynote. | des einen Grundtons. |
Totaalharmonie | |
van het heelal: het dreungat -- | |
in Gods grote Oor. | |
Total harmony | Totalharmonie |
of the universe: the drone | des Universums: das Dröhn- |
hole in God's big Ear. | loch in Gottes Ohr. |
Onbevangenheid | |
behouden is levenskunst -- | |
voor gevorderden. | |
Remaining open- | Unbefangenheit |
minded is an advanced art -- | ist eine Lebenskunst für -- |
of living, no doubt. | Fortgeschrittene. |
Ik zie me dansen | |
op snelle, lichte voeten -- | |
zonder gestruikel. | |
I can see myself | Ich sehe mich schnell |
dancing on fast and light feet -- | und sehr leichtfüßig tanzen -- |
all without stumbling. | ohne zu stolpern. |
Op mijn verjaardag | |
krijg ik meer gedachtenpost -- | |
dan ik lezen kan. | |
Wow, on my birthday | Zum Geburtstag gibt |
I receive a lot more thought- | es viel mehr Gedankenpost -- |
mail than I can read. | als ich lesen kann. |
Ik hou van mama | |
op deze foto voordat -- | |
ze mijn mama werd. | |
I love mama, here, | Ich liebe Mama |
in this old photo before -- | auf diesem Foto, bevor -- |
she became mama. | sie Mama wurde. |
Er klopt daar iets niet, | |
wapperend aan de takken -- | |
de zwarte flarden. | |
Something is wrong there, | Da stimmt etwas nicht, |
fluttering from the branches -- | flatternd von den Zweigenden -- |
the faded black rags. | die schwarzen Fetzen. |
Vlinders om mij heen, | |
en jij, wij samen, lachend -- | |
elkaar koesteren. | |
Butterflies around | Schmetterlinge um |
us, you and me, laughing we -- | uns herum, wir verhätscheln -- |
pamper each other. | uns gegenseitig. |
Praten en grapjes, | |
met jou, hier, bij mij thuis, maar -- | |
je bent geen bezoek! | |
Talking and joking, | Reden und Witze, |
with you, here, at my home, but -- | mit dir, hier, bei mir, aber -- |
it's not a visit! | du bist kein Besuch! |
Brits water drinken | |
in Brussel is consumptie- | |
kapitalisme. | |
Drinking Dutch water | Schweizer Quellwasser |
in Dublin is consumption- | in Stockholm ist Konsumption- |
capitalism, right? | Kapitalismus. |
De geur van herfst | |
in het park, ik ontspan me -- | |
en adem vrede. | |
The scent of autumn | Der Duft des Herbstes |
in the town park, I relax -- | im Park, ich entspanne mich -- |
with deep breaths of peace. | und atme Frieden. |
Het harmonium | |
ademt met snelle hartslag -- | |
een enkele toon. | |
The harmonium | Das Harmonium |
is breathing one single tone -- | atmet mit schnellem Herzschlag -- |
with a fast heart beat. | einen bloßen Ton. |
Een heel diepe zucht | |
bij het eerste licht, daarna -- | |
stemoefeningen. | |
A very deep sigh | Ein tiefer Seufzer |
at the first morning light, then -- | am ersten Morgenlicht, dann -- |
voice exercises. | die Stimmübungen. |
Op kousenvoeten | |
tonen in tonen leggen -- | |
orgel in orgel. | |
Slinking around and | Auf bloßen Strümpfen |
laying single tones in tones -- | Töne in Töne legen -- |
organ in organ. | Orgel in Orgel. |
Kelen klemgezet, | |
met een lange teug samen -- | |
heel zwaar ademen. | |
Throats clamped, exhaling | Die Kehlen geklemmt, |
very heavy together -- | mit einem langen Atem- |
a long breath of air. | zug sehr schwer atmen. |
Met natte handen | |
zingt de steengeest zo klaaglijk -- | |
onder de sterren. | |
With wet hands, the stone | Mit nassen Händen |
spirit chants so plaintively -- | singt der Steingeist so kläglich -- |
under the night sky. | unter den Sternen. |
Als een priesteres | |
prevelt ze bezweringen -- | |
geduldig wachtend. | |
Like a priestess she | Wie Priesterinnen |
is mumbling incantations -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
waiting patiently. | Geduldig warten. |
Inspraak van ieder | |
in de gemeenschapsregels -- | |
is pas echt vrijheid. | |
Only equal say | Nur die Mitsprache |
in the community rules -- | bei Regeln der Gemeinschaft -- |
is really freedom. | ist wirklich Freiheit. |
In koude streken | |
draagt men heel dunne kleren -- | |
in warme kamers. | |
In chilly regions | In kalten Orten |
people wear very thin clothes -- | trägt man sehr dünne Kleidung -- |
in heated houses. | in warmen Räumen. |
Wanneer het stil is, | |
klinkt een toon helder en licht -- | |
met heel zijn gewicht. | |
When it is quiet, | Wenn es ruhig ist, |
a tone rings out clear and light -- | klingt ein Ton klar und leicht, mit -- |
with all of its weight. | all seinem Gewicht. |
In stilte is tijd | |
niet te meten, de tel niet -- | |
aan iets te ijken. | |
Time can't be measured | In Stille kann Zeit |
in silence, nor can the beat -- | nicht gemessen, der Takt nicht -- |
be calibrated. | kalibriert werden. |
Deze ballade | |
speel ik iedere ochtend: | |
stemvork van mijn ziel. | |
I play this ballad | Diese Ballade |
every day, it's the tuning -- | spiele ich als Stimmgabel -- |
fork of my spirit. | für meiner Seele. |
Boomtoppen schudden | |
de nevel af, krijgen kleur -- | |
massa, en een stam. | |
The treetops shake off | Baumwipfel schütteln |
the mist, they're getting colour -- | den Nebel ab, schau: Farbe -- |
with mass, and a trunk. | Masse, und ein Stamm. |
Het landschap ontwaakt | |
in aarzelend ochtendlicht -- | |
ademt nog stilte. | |
The landscape awakes | Die Landschaft wacht auf |
in hesitant morning light -- | in zögernden Morgenlicht -- |
still breathing silence. | atmet noch Stille. |
Het gewone is | |
in slow motion gewoonweg -- | |
een en al schoonheid. | |
The ordinary | Das Gewöhnliche |
is in slow motion simply -- | ist in Zeitlupe einfach -- |
nothing but beauty. | Schönheit in allem. |
Twee roze wolken | |
drijven kussend om elkaar -- | |
dankbaar voor de wind. | |
Two pink clouds, floating | Zwei rosa Wolken |
around each other, kissing -- | umeinander küssen sich -- |
thankful for the wind. | dankbar für den Wind. |
Liever minder leuk | |
dan fantastisch, liever echt -- | |
dan een fantasie. | |
Rather less funny | Nein, nicht fabelhaft |
than fantastic, rather real -- | und lustig, lieber real -- |
than a fantasy. | als eine Fabel. |
Omkranst met hartjes, | |
sterren en duimpjes ben ik -- | |
wie ik denk te zijn. | |
Garlanded by hearts, | Umkränzt von Herzen |
by stars and thumbs-up I am -- | und Daumen bin ich der, der -- |
who I think I am. | ich glaube, ich bin. |
Genezen wil ik | |
in het ziekenhuis wil ik -- | |
wel een object zijn. | |
To be healed I want | Heilen möchte ich |
in the hospital I want -- | im Krankenhaus möchte ich -- |
to be an object. | wohl ein Objekt sein. |
De wereld tolt nu | |
jij weg bent, ik moet stilstaan -- | |
om niet te vallen. | |
The world is spinning | Du bist weg, die Welt |
now that you're gone, I must stand -- | dreht sich, ich muss still stehen -- |
real still not to fall. | um nicht zu fallen. |
Veranderen we | |
elkaar, zit er leven in -- | |
onze relatie? | |
Well, do we still change | Nun, lebt unsere |
each other, is there life in -- | Beziehung noch, ändern wir -- |
our relationship? | uns gegenseitig? |
Alle dagen feest | |
is saai gedisciplineerd -- | |
in balans blijven. | |
Party every day | Immer Feiern ist |
is boringly disciplined -- | langweilig diszipliniert -- |
staying in balance. | im Gleichgewicht sein. |
Problemen genoeg, | |
maar ik pieker niet, ik doe -- | |
aan zelfcontrole. | |
Enough problems, but | Probleme, aber |
I don't fret, I keep myself -- | ich grüble nicht, ich mache -- |
under my control. | die Selbstkontrolle. |
Kiest de maatschappij | |
kritisch al mijn vrienden uit -- | |
wie beschikbaar is? | |
Does society | Wählt die Gesellschaft |
choose my friends critically -- | meine Freunde kritisch aus -- |
from people on hand? | den Vorhandenen? |
Mijn hart blijft van mij, | |
mijn hand geef ik je graag, soms -- | |
mijn lichaam erbij. | |
My heart stays mine, but | Mir bleibt mein Herz, dir |
my hand I do give you, some- | geb ich meine Hand, manchmal -- |
times my body too. | auch meinen Körper. |
Ach, onze rijkdom | |
is beperkt, we willen meer -- | |
aandacht, op afroep. | |
The riches we have | Nun, unser Wohlstand |
are limited, we want more -- | ist begrenzt, wir wollen viel -- |
attention, on call. | mehr Aufmerksamkeit. |
We praten te veel | |
en knuffelen te weinig -- | |
zo zijn de regels. | |
We talk too much and | Wir reden zu viel |
hug each other too little -- | und knuddeln viel zu wenig -- |
that's how the rules are. | so sind die Regeln. |
Van al het nietsdoen | |
krijg ik honger, ik wiebel -- | |
en wacht op mezelf. | |
From doing nothing | Ich werde hungrig |
I get hungry, I wobble -- | vom Nichtstun, ich wackle und -- |
and wait for myself. | warte auf mich selbst. |
Mannen wil ik graag | |
behagen, met hen stoeien -- | |
en zeggen wie wint. | |
I like to please men, | Männern gefallen, |
to romp about with them and -- | mit ihnen herumtoben -- |
to decide who wins. | sagen, wer gewinnt. |
De leiders mijden | |
de profetes. Het helpt niet -- | |
Ze heeft al gezaaid. | |
The leaders avoid | Die Führer meiden |
the prophetess. It doesn't help -- | die Prophetin. Es hilft nicht -- |
because she has sown. | Sie hat schon gesät. |
Vrijheid is liefde | |
voor verschil, is geen toneel -- | |
te hoeven spelen. | |
Freedom is loving | Freiheit: Liebe zur |
differences, not having -- | Differenz, keine Rolle -- |
to put on an act. | spielen zu müssen. |
Aan de horizon | |
verbleekt de brommende zon -- | |
de roze vingers. | |
On the horizon | Am Horizont summt |
the sun is humming, turning -- | das Sonnenlicht, es erblasst -- |
the pink fingers pale. | die rosa Finger. |
De ochtendnevel | |
blijft hangen in het gebrom -- | |
van de zonsopkomst. | |
Early morning mist, | Der Morgennebel |
hanging about in the buzz -- | zögert hinaus im Summen -- |
of the rising sun. | des Sonnenaufgangs. |
Dit is het ware | |
stemmen: intens afgestemd -- | |
de toon ervaren. | |
Truly tuning up: | Das wahre Stimmen: |
being intensely attuned -- | ganz intensiv abgestimmt -- |
and sensing the tone. | den Ton erleben. |
Gesloten ogen | |
in een dubbele cirkel -- | |
Tezamen één oor. | |
The audience forms | Publikum im Kreis, |
a double circle, eyes closed -- | mit geschlossenen Augen -- |
Together one ear. | Gemeinsam éin Ohr. |
Uit sluimer op gang | |
komen, vrijuit neuriënd -- | |
je stem ontdekken. | |
Slowly taking off | Aus einem Schlummer |
from slumber, humming freely -- | starten, deine Stimme frei -- |
and finding your voice. | summend entdecken. |
Kleuren zijn een feest, | |
de wereld is er vol van -- | |
dat kan een kind zien. | |
Colours are festive, | Farben sind festlich, |
and the world is full of them -- | und die Welt ist voll davon -- |
a child can see that. | ein Kind erkennt das. |
Ik huil van alles | |
wat ik zag, zonder tranen -- | |
als nalatenschap. | |
About everything | Ãœber alles, was |
I saw, I cry without tears -- | ich sah, weine ich ohne -- |
as inheritance. | Tränen als Erbe. |
Veel afwisseling | |
van genot is er nodig -- | |
voor een hiernamaals. | |
A variety | Eine Vielfalt an |
of pleasure will be needed -- | Vergnügen wird benötigt -- |
for an afterlife. | sein für ein Jenseits. |
Een keizerlijk woord | |
dat wet is, gaat nooit liggen -- | |
in alle harten. | |
Imperial words | Ein kaiserliches |
that are law never lie down -- | Wort als Gesetz legt sich nie -- |
in everyone's heart. | in allen Herzen. |
Hemel geeft de zon, | |
de Aarde geeft de rijkdom -- | |
van alle leven. | |
Heaven gives the sun, | Vom Himmel: Sonne, |
the Earth gives everything else: | von der Erde: der Reichtum -- |
the wealth of all life. | von allem, was lebt. |
Voetengetrappel | |
om het snelst, ongeacht wat -- | |
er kapot zal gaan. | |
A pitter-patter | Ein Fußgetrampel |
race, regardless whatever -- | um die Wette, rücksichtslos -- |
will fall to pieces. | ob was brechen wird. |
Wie iets wil, moet eerst | |
macht krijgen: eerst de regels -- | |
gaan veranderen. | |
If you want something, | Wer etwas will, muss |
you have to get power first: | zuerst Macht gewinnen: erst -- |
to change the rules first. | die Regeln ändern. |
Een Meester weet veel, | |
hij leert steeds bij, aandachtig -- | |
blijft hij twijfelen. | |
A Master knows much, | Ein Meister weiß viel, |
still learning, attentively -- | er lernt immer, aufmerksam -- |
he keeps on doubting. | zweifelt er weiter. |
Voor wat ik graag wil, | |
geloven ben ik erg streng: | |
geen eigen cadeaus. | |
About things I like | Ich bin streng in dem, |
to believe, I'm very strict: | no gifts from myself.: |
no gifts from myself. | keine Geschenke. |
Wat wil ik vandaag | |
doen en laten: steeds opnieuw -- | |
een dag des oordeels. | |
What do and don't I | Was möchte ich tun |
want to do today: always -- | und lassen: immer wieder -- |
it is judgement day. | ein Tag des Gerichts. |
Ik ben gevaarlijk, | |
ik weet het: jullie willen -- | |
mij graag geloven! | |
I am dangerous, | Ich bin gefährlich, |
I know: you want so badly -- | ich weiß: meinen Worten wollt -- |
to believe my words! | ihr gerne glauben! |
Ik spring snel uit bed, | |
het donzen dek om mij heen -- | |
Wat heb ik gehoord? | |
I jump out of bed, | Ich spring aus dem Bett, |
the eiderdown around me -- | die Decke um mich herum -- |
What sound did I hear? | Was hab ich gehört? |
Vertel verhalen: | |
woorden worden werelden -- | |
om te ontdekken. | |
Let us tell stories, | Erzähl Geschichten: |
because then words become worlds -- | Worte werden zu Welten -- |
to be discovered. | die wir entdecken. |
Elke lezer kiest | |
uit veel mogelijkheden -- | |
een betekenis. | |
All readers select | Jeder Leser wählt |
from the possibilities -- | aus vielen Möglichkeiten -- |
meanings for themselves. | eine Bedeutung. |
Een vreemde wereld | |
zet je aan het werk: wat is -- | |
hier van betekenis? | |
Entering a strange | Eine fremde Welt |
world puts you to work: what is -- | zwingt dich zur Arbeit: was ist -- |
significant here? | hier von Bedeutung? |
Niemand kan leven | |
buiten de wereld, het web -- | |
van interteksten. | |
No person can live | Niemand kann leben |
outside the world, the world wide -- | außerhalb der Welt: das Netz -- |
web of intertexts. | der Intertexte. |
De hoogste dichtkunst | |
rijmt alles: betekenis -- | |
letters en klanken. | |
High poetry rhymes | Hohe Poesie |
everything: meaning, graphic -- | reimt alles: Bedeutung, Schrift- |
characters and sounds. | zeichen und Klänge. |
Oorlog in de nacht, | |
schaduwen ronken tot ooit -- | |
de zon weer opkomt. | |
The war in the night, | Dröhnende Schatten |
roaring shadows till some day -- | in der Nacht, bis irgendwann -- |
the sun will come back. | die Sonne aufgeht. |
Het besef hoe groot | |
het heelal is, maakt de mens -- | |
zowel klein als groot. | |
The sense of how large | Die Ahnung, wie groß |
the universe is, makes man -- | das Weltall ist, macht uns so- |
both little and great. | wohl klein als auch groß. |
Een harig monster, | |
een en al injectiespuit: | |
Platgespoten mens. | |
A hairy monster, | Haariges Monster, |
all covered in syringes: | alles Injektionsspritze: |
Unconscious person. | Bewusstloser Mensch. |
De man is gekleed | |
in niets, niets dan stropdassen -- | |
zo superieur! | |
The tall man is dressed | Der baumlange Mann |
in nothing, nothing but ties -- | trägt nichts, nichts als Krawatten -- |
so superior! | so überlegen! |
Hij is een mummie, | |
zo vergeeld als de filters -- | |
waardoor hij rookte. | |
He is a mummy, | Eine Mumie |
as yellowed as the filters -- | ist er, gelb wie die Filter -- |
he used to smoke through. | durch die er rauchte. |
Ik slof door de stad, | |
de vuile tongen hangen -- | |
moe uit mijn lichaam. | |
I flip-flop about, | Ich flip-flop herum, |
the dirty tongues hanging down -- | die Zungen hängen müde -- |
tired from my body. | aus meinem Körper. |
Bebloede hoofden, | |
losse armen en benen: | |
de oorlog waart rond. | |
This big red monster, | Blutige Köpfe, |
bloodied heads, loose arms and legs: | lose Arme und Beine: |
with eternal life. | der Krieg geht herum. |
Draden in de war, | |
een wankel skelet, ontvleesd -- | |
blote zintuigen. | |
Wires in disorder, | Verwirrte Drähte, |
shaky skeleton, defleshed -- | wackliges Skelett, entfleischt -- |
only naked senses. | bloß nackte Sinne. |
Het plastic afval | |
is een heel groot spook, gebutst -- | |
van eeuwig leven. | |
The plastic waste is | Der Plastikmüll ist |
an enormous ghost, dented -- | ein großes Gespenst, verbeult -- |
with eternal life. | von Langlebigkeit. |
Industriereuzen | |
geven vuur aan hun klanten -- | |
warmen zich aan hen. | |
Industry giants | Industrieriese: |
give fire to their customers -- | er gibt den Kunden Feuer -- |
warm themselves with them. | wärmt sich an ihnen. |
Nu ben ik er zelf. | |
De foto's waren mooier -- | |
Zonder toeristen. | |
Now I'm there myself. | Jetzt bin ich selbst da. |
I like the pictures better -- | Die Bilder waren schöner -- |
Without the tourists. | Ohne Touristen. |
O mijn hart, ons hart, | |
wij twee en wij allemaal -- | |
samen vieren feest! | |
Oh my heart, our heart, | Mein Herz, unser Herz, |
the two of us, all of us -- | wir zwei, wir alle feiern -- |
are celebrating! | dieses große Fest! |
Muziek, we zingen | |
alle kleuren, en het sneeuwt -- | |
kussen om mij heen! | |
Music, we sing all | Musik, wir singen |
colours, and it is snowing -- | alle Farben, und es schneit -- |
kisses around me! | Küsse rundherum! |
Het is feest! Muziek! | |
Muziek! Heerlijk, zes, zeven -- | |
acht afscheidsliedjes! | |
Party time! Music! | Partyzeit! Musik! |
Music! Wonderful, five, six -- | Musik! Herrlich, sechs, sieben -- |
seven farewell songs! | acht Abschlusslieder! |
We zitten gewoon | |
te niksen, samen te zijn -- | |
dus toch iets te doen. | |
We're sitting around, | Wir sitzen herum, |
do nothing, we're together -- | tun nichts, wir sind zusammen -- |
Yes, that's what we do. | Das tun wir also. |
Ambulances, bloed- | |
zakken rijden naar de grens: | |
een oorlog op komst! | |
Ambulances, blood- | Krankenwagen, Blut- |
bags driving to the border: | beutel fahren zur Grenze: |
a war is coming! | ein Krieg wird kommen! |
Hun huid: op de trom, | |
hun botten: onze fluiten -- | |
hun tanden: een snoer. | |
Their skin: on the drum, | Die Haut: Trommelfell, |
their bones: our flutes, long and short -- | ihre Knochen: die Flöten -- |
their teeth: a chainlet. | ihre Zähne: Schmuck. |
Witte zijden sjaal, | |
cadeau van de keizerin: | |
de waardige strop. | |
The snow-white silk scarf, | Weißer Seidenschal, |
a present from the Empress: | ein Geschenk der Kaiserin: |
the dignified noose. | der würdige Strang. |
Dwang heeft geen daders., | |
alleen maar slachtoffers en -- | |
medeplichtigen. | |
Compulsion has no | Der Zwang hat keine |
perpetrators, just victims -- | Täter, er hat nur Opfer -- |
and accomplices. | und Helfershelfer. |
Actie, reactie, | |
de aarde is wat ze is -- | |
zonder een maker. | |
Action, reaction, | Aktion, Reaktion, |
the earth is just what it is -- | die Erde ist, was sie ist -- |
without creator. | ohne Hersteller. |
Bij grote daden | |
zijn mensen medewerker -- | |
of medeplichtig. | |
In major actions, | Bei großen Taten |
people are contributors -- | sind Menschen Mitarbeiter -- |
or accomplices. | oder Komplizen. |
Allemaal zijn we | |
mooi en bijzonder, dat is -- | |
dus juist heel gewoon. | |
We are beautiful | Wir sind alle recht |
and special, all of us, it's -- | schön und besonders, das ist -- |
just ordinary. | einfach gewöhnlich. |
Er is geen vrijheid | |
om jezelf te verliezen -- | |
in een nieuw leven. | |
There's no liberty | Uns fehlt die Freiheit, |
of losing who you are in -- | uns selbst zu verlieren in -- |
starting a new life. | einem Neuanfang. |
De grootste vrijheid | |
beleef ik wanneer ik zing -- | |
over mijn leven. | |
I experience | Die größte Freiheit |
the greatest liberty in -- | erlebe ich beim Singen -- |
singing out my life. | über mein Leben. |
Als Pool wil hij graag | |
een Française: Europa -- | |
gelijkwaardigheid! | |
He's a Pole, wishing | Er ist Pole, er |
for a Frenchwoman: Europe -- | wünscht sich eine Französin: |
true equality! | Europa, Gleichheit! |
Maak je handen vuil, | |
bedek ze met de mantel -- | |
van jouw zwarte geld. | |
Just sully your hands | Mach dir die Hände |
and cover them, draw the veil -- | schmutzig, unter dem Mantel -- |
of your black money. | deines Schwarzgeldes. |
De kauwgombel barst, | |
iedereen schreeuwt moord en brand -- | |
over winstbejag. | |
The gum bubble bursts, | Die Blase zerplatzt, |
people scream about profit | alle schreien Mordio -- |
motives: blue murder! | über Gewinnsucht. |
Als je afluistert | |
verandert er iets, tenzij -- | |
je het stiekem doet. | |
Eavesdropping always | Wenn man lauscht, wird sich |
changes something, except when -- | etwas ändern, es sei denn -- |
it's done secretly. | man tut es heimlich. |
Een bombardement | |
is makkelijk, moeilijk is -- | |
het goed te praten. | |
Bombing far away | Ein Bombenangriff |
is easy, difficult is -- | ist einfach, aber schwierig -- |
to justify it. | zu rechtfertigen. |
Schijnbaar gewichtloos | |
danst een vliegende schotel -- | |
lichtvoetig op lucht. | |
Seemingly weightless, | Scheinbar schwerelos |
a flying saucer dances -- | tanzt ein riesiges Ufo -- |
light-footed on air. | leichtfüßig auf Luft. |
Aan een navelstreng | |
zweeft de baby buitenaards -- | |
de raketbuik uit. | |
On a navel string | An der Nabelschnur |
the baby floats out of space -- | schwebt das Baby außerirdisch -- |
out of the rocket. | aus der Rakete. |
Deze moederbuik | |
draagt een drieling in haar long -- | |
met harde ribben. | |
This mother's belly | Diese Mutter trägt |
carries triplets in her lung -- | Drillinge in der Lunge -- |
with hard ribs inside. | mit harten Rippen. |
We landen, de maan | |
is pokdalig, veel kraters -- | |
van veel rotsregens... | |
We land on the moon, | Landung, der Mond ist |
it's pockmarked, lots of craters -- | pockennarbig, viele Krater: |
from many rock rains... | viele Steinregen! |
Twee vette maden | |
huppen rond, boren gaten -- | |
in de woestenij. | |
Two chubby maggots: | Zwei fette Maden |
hopping around, drilling holes -- | hüpfen rum, bohren Löcher -- |
in the barren land. | in die Einöde. |
Opstuivend maanzand, | |
de camera op de borst -- | |
als een erectie. | |
Moon sand flying up, | Mondsand wirbelt auf, |
the camera on the chest -- | die Kamera auf der Brust -- |
like an erection. | wie eine Steife. |
Werken is spelen, | |
met veel vallen en opstaan -- | |
in de maanzandbak. | |
Work is play, falling | Die Arbeit ist Spiel, |
down and getting up again -- | fallen, wieder aufstehen -- |
in the moon sandbox. | im Mondsandkasten. |
De dierenriem klinkt | |
prevelt ze bezweringen -- | |
geduldig wachtend. | |
The zodiac sounds | Der Tierkreis klingt wohl |
is mumbling incantations -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
waiting patiently. | Geduldig warten. |
Een geluid, hier, daar, | |
de arm van de dirigent -- | |
staat recht, bijna stil. | |
A sound, here, then there, | Ein Geräusch, hier, dort, |
the arm of the conductor -- | der Arm des Dirigenten -- |
is straight, almost still. | gerade, fast still. |
Met reuzenoren | |
vang ik verre klanken op -- | |
Ik word steeds kleiner. | |
Receiving distant | Die fernen Töne |
sounds with giant ears, I get -- | in meinen Riesenohren -- |
smaller and smaller. | machen mich kleiner. |
Alles is eeuwig, | |
behalve de tijd, die volgt -- | |
vanzelf op zichzelf. | |
Time is different: | Alles ist ewig, |
not eternal, it follows -- | außer der Zeit, denn die folgt -- |
itself by itself. | von selbst auf sich selbst. |
Ik besta! Ik ook! | |
En ik! Hier! Hier besta ik! -- | |
En ik? Wie hoort mij? | |
I exist! Me too! | Ich existiere! |
And I! Here! I exist here! -- | Ich auch! Und ich! Hier bin ich! -- |
And I? Who hears me? | Und ich? Wer hört mich? |
Ik ben gelukkig | |
dat ik de sterren zie en -- | |
hun herrie niet hoor! | |
I am so happy | Ich bin froh, dass ich |
to see the billions of stars -- | die Sterne sehe und nicht -- |
and not hear their noise! | ihren Lärm höre! |
Mens zijn, uomo | |
universale worden -- | |
en dan: het pensioen. | |
Be a uomo | Mensch sein, uomo |
universale at last -- | universale werden -- |
and then: retirement. | und dann: die Rente. |
Opnieuw leidt iemand | |
een land naar een nieuwe tijd -- | |
van na de oorlog. | |
Again someone leads | Wieder führt jemand |
a country to a new age -- | ein Land in neue Zeiten -- |
called 'after the war'. | 'nach dem Krieg' genannt. |
Uit wolken uit vuur | |
hagelt de groene spitsberg -- | |
zich een kleed van as. | |
From clouds from spitfire | Wolken aus Feuer, |
the green mountain hails itself -- | der grüne Berg hagelt sich -- |
a dress of ashes. | ein Kleid aus Asche. |
Ik geef me over | |
en dans thuis door de kamer -- | |
Mijn armen zingen. | |
I surrender and | Ich ergebe mich, |
dance, at home, across the room -- | tanze durch den Raum, singe -- |
singing with my arms. | mit meinen Armen. |
Het is schemerig, | |
de organist blaast nevels -- | |
in onze oren. | |
It is shadowy, | Es ist schimmerhaft, |
the organist gently blows -- | der Organist bläst Nebel -- |
mists into our ears. | in meine Ohren. |
De stuwende stoom | |
jaagt de trein door stad en land -- | |
de zon achterna. | |
Thrusting steam through towns | Der lange Treibdampf, |
and countryside: the fast train -- | durch Stadt und Land: der Schnellzug -- |
is chasing the sun. | jagt der Sonne nach. |
De wereld is een | |
evolutionaire | |
grensoverschrijding. | |
The world we know is | Die Welt ist eine |
an evolutionary | evolutionäre |
boundary crossing. | Grenzüberschreitung. |
Keizers en vorsten | |
verdedigen hun gezag -- | |
grensoverschrijdend. | |
Emperors and kings | Kaiser und Fürsten |
defend their authority -- | verteidigen ihre Macht -- |
They cross boundaries. | grenzüberschreitend. |
Mensen met status | |
willen meer, ze moeten wel -- | |
over de schreef gaan. | |
People with prestige | Menschen mit Status |
always want more, they have to -- | wollen mehr, also sind sie -- |
cross another line. | grenzüberschreitend. |
Al die toeristen | |
zijn een plaag, steeds verder gaan -- | |
ze over de schreef. | |
Tourists are a plague, | Touristenplage: |
going further and further -- | immer noch weiter über- |
they keep crossing lines. | schreiten sie Grenzen. |
De mens, voor mensen | |
een wolf, maar dan menselijk -- | |
dus in schaapskleren. | |
Man, for other men | Der Mensch, für Menschen |
a wolf, but a human one -- | ein Wolf, zwar ein menschlicher -- |
so, in sheep's clothing. | also im Schafspelz. |
De beeldspraak is loos, | |
maar de roos draait en danst mooi -- | |
terwijl ze wegdrijft. | |
The imagery | Leere Bildsprache, |
is empty, yet gracefully -- | trotzdem dreht und tanzt er schön -- |
the rose floats away. | der Mohn, der wegtreibt. |
Mensen zijn gelijk, | |
stelt Artikel 1, maar wie -- | |
houdt zich aan de wet? | |
People are equal, | Die Menschen sind gleich, |
Article 1 states, but who -- | laut Artikel 1, aber -- |
does obey the law? | wer folgt dem Gesetz? |
Morgens openen, 's | |
we de dag met de sleutel -- | |
Waartoe wij bestaan. | |
In the morning we | Morgens eröffnen |
open the day with the key -- | wir den Tag mit dem Schlüssel -- |
What our life is for. | Wozu wir da sind. |
Verleid, gegrepen | |
door haar zacht bruisende stem -- | |
Zee, overal zee. | |
Allured, enchanted | Verführt, gefesselt |
by the murmur of its voice -- | vom Geräusch seiner Stimme -- |
Sea, sea everywhere. | Meer, Meer überall. |
Achter het rietslik | |
waar de golven uitrollen -- | |
kermt het droge land. | |
Behind the reed mud | Hinter dem Rohrschlick, |
where the waves keep rolling out -- | wo die Wellen ausrollen -- |
the vast dryland moans. | stöhnt das Trockenland. |
Mensen zingen zich | |
moed in, een beurtzang met doods- | |
kreten in de nacht. | |
People sing to be | Die Leute singen: |
strong, an antiphony with -- | Wechselgesang mit Todes- |
death cries in the night. | schreien in der Nacht. |
Als je je verveelt, | |
weet je niet wat je moet doen -- | |
met je verlangens. | |
In times when you're bored, | Wer sich langweilt, weiß |
you just don't know what to do -- | mit seinen vagen Wünschen -- |
with your vague desires. | nichts anzufangen. |
We heffen het glas: | |
Op ons aller gezondheid! -- | |
Geen alcohol meer! | |
We raise our glasses: | Wir trinken darauf: |
To the health of all of us! -- | Auf unsere Gesundheit! -- |
No more alcohol! | Kein Alkohol mehr! |
Ongevraagd komen | |
ze helpen, zo bescheiden -- | |
is hun eigendunk! | |
Unsolicited | Ungefragt kommen |
they come to help, so modest -- | sie zu Hilfe, bescheiden -- |
is their haughtiness! | ihre Eitelkeit!? |
De trommels slaan, kom, | |
doe mee met de overdrive -- | |
op de Bach Motor. | |
The drums are beating, | Die Trommeln schlagen, |
come and join the overdrive -- | rufen zum Overdrive auf -- |
on the Bach Engine. | auf dem Bach-Motor. |
Iedereen zingt mee, | |
het geeft niet dat het vals klinkt -- | |
want we vieren feest! | |
We all sing along, | Alle singen mit, |
even if it's out of tune -- | es macht nichts, wenn's verstimmt klingt -- |
Now it's party time! | Heute feiern wir! |
De muziek kan niet | |
stuk, dus iedereen mag er -- | |
lekker op losslaan. | |
The music can't go | Die Musik kann nicht |
bad, so everyone enjoys -- | schlecht werden, also darf man -- |
beating his heart out. | schön drauflosschlagen. |
Onze danssolo | |
steelt de show, precies synchroon -- | |
op de plaats vooruit. | |
Our musical chairs | Unser Tanzsolo |
steal the show, synchronously -- | stiehlt allen die Schau, synchron -- |
forward on their spots. | auf dem Platz vorwärts. |
Armen en benen | |
maken hinkstap-radslagen -- | |
door het dolle heen. | |
Arms and legs | Arme und Beine |
are making hop-step-cartwheels -- | machen Dreisprung-Radschläge -- |
totally rampant. | ganz übermütig. |
Luchtalarm, dekking | |
zoeken achter kometen -- | |
Dit is een Oerknal. | |
An air-raid alarm, | Luftalarm, Deckung |
take cover behind comets -- | suchen, hinter Kometen -- |
This is a Big Bang. | Das ist ein Urknall. |
Eerst zachtjes in slaap | |
trommelen, dan luid een droom -- | |
hallucineren. | |
First they gently drum | Leise in den Schlaf |
to sleep, then hallucinate -- | trommeln, dann laut einen Traum -- |
dreams, very loudly. | halluzinieren. |
De herhalingen, | |
lachend op een rij gezet -- | |
klinken virtuoos. | |
The repetitions, | Wiederholungen, |
put together with a smile -- | lächelnd zusammengefügt -- |
sound virtuoso. | ganz schön virtuos. |
Taboes doorbreken | |
of alleen maar hard roepen -- | |
dat dat moet kunnen? | |
Breaking taboos, or | Ein Tabu brechen, |
just shouting loudly, one should -- | oder nur laut schreien, das -- |
be free to do so? | sollte möglich sein? |
Word je gelovig | |
als je gelovig moet zijn -- | |
voor een goede baan? | |
Do people become | Wird man religiös, |
religious if it's required -- | wenn man religiös sein muss -- |
to get a good job? | für die guten Jobs? |
Censuur: fantasie | |
is gevaarlijk, schrijf dus niet -- | |
over uitkleden. | |
Censorship: fancy | Zensur: Fantasie |
is dangerous, so don't write -- | ist gefährlich, schreibe nicht -- |
about undressing. | übers ausziehen. |
Het onweert boven | |
de wolken, je weet niet waar -- | |
het erdoorheen breekt. | |
It thunders above | Ãœber den Wolken |
the clouds, you never can know -- | donnert es, man weiß nicht, wo -- |
where it will break through. | es durchbrechen wird. |
In het vale licht | |
van de maan schrikt het me af: | |
ons vakantiehuis. | |
In the pale moonlight | Im fahlen Mondlicht |
it is intimidating: | jagt es mir Angst ein: unser -- |
our holiday home. | Ferienhäuschen. |
Nachts zwemmen, alleen, 's | |
in het stille meer, omringd -- | |
door zwarte bomen. | |
Great, swimming at night, | Nachts schwimmen, allein |
alone in the silent lake -- | im stillen See, umgeben -- |
black trees around me. | von schwarzen Bäumen. |
Ondergoed deugt niet | |
als het chic is, aangezien -- | |
het ondergoed is. | |
Chic underwear is | Unterwäsche ist |
not any good, after all -- | falsch, wenn sie schick ist, sie ist -- |
it is underwear. | ja Unterwäsche. |
Narcissus speelt liefst | |
in zijn eentje, met spiegels -- | |
als zijn strijkkwartet. | |
Narcissus prefers | Narziss spielt lieber. |
to play alone, with mirrors -- | allein, mit Echospiegeln -- |
as his string quartet. | als sein Streichquartett. |
Ik ben niet zo goed | |
als ik kan zijn. Ik ben bang -- | |
voor God. Bid voor mij. | |
I am not as good | Ich bin nicht so gut |
as I can be. I'm afraid -- | wie ich sein kann. Ich fürchte -- |
of God. Pray for me. | Gott. Bete für mich. |
DaarHier en ToenNu, | |
het raadsel van dimensies -- | |
TaiJi, TweeEenheid. | |
ThereHere and ThenNow, | DortHier, DamalsJetzt, |
enigma of dimensions -- | Rätsel der Dimensionen -- |
TaiJi, TwoOneness. | TaiJi, ZweiEinheit. |
Oorzaak en gevolg, | |
besloten in zoiets als -- | |
het Ene Alles. | |
Causes and effects, | Ursache, Wirkung, |
implicated in something -- | implizit in etwas wie -- |
like the One and All. | das Eine Alles. |
Gekrijs en geschreeuw, | |
maar ik zie niets bewegen -- | |
in het dichte woud. | |
Shrieking and howling, | Gekreisch und Geschrei, |
but I see nothing moving -- | aber es bewegt sich nichts -- |
in the dense forest. | in dem dichten Wald. |
Van vrienden weet je | |
ook geblinddoekt, op de tast -- | |
meteen wie wie is. | |
Of your friends you know | Von Freunde weiß man |
even blindfolded, groping -- | mit Augenbinde, tastend -- |
easily who's who. | sofort, wer wer ist. |
Er is veel domheid, | |
hoe ouder je wordt, hoe meer -- | |
je dat onderkent. | |
Much stupidity, | Es gibt viel Dummheit, |
the older you get, the more -- | je älter man wird, desto -- |
you recognise it. | mehr man das erkennt. |
Slapende mensen | |
in de trein, zoveel reistijd -- | |
maakt de dag te lang. | |
People in the train, | Schlafende Menschen |
sleeping, so much travel time -- | im Zug, so viel Reisezeit -- |
makes the day too long. | macht den Tag zu lang. |
Word ik soms geleefd, | |
als een lege binnenkant -- | |
harteloos, zielloos? | |
Let me think, am I | Werde ich gelebt, |
lived, like an empty inside -- | wie ein leeres Inneres -- |
heartless and soulless? | herzlos, seelenlos? |
Wat levens waard zijn, | |
is subjectief, zijn waarden -- | |
in je fantasie. | |
The values of lives | Was Leben wert sind, |
are subjective, are values -- | ist subjektiv, sind Werte -- |
in your fantasy. | deiner Fantasie. |
Niemand is in staat | |
om mij te kennen, niemand -- | |
die mijn jeugd niet kent. | |
No one is able | Wer kann mich kennen? |
to know me, no one who does -- | Ãœberhaupt niemand, der nicht -- |
not know my childhood. | meine Kindheit kennt. |
De stomste liedtekst | |
was in een wip geschreven: | |
Zelfmoord doet geen pijn. | |
The stupidest song | Der dümmste Liedtext |
was written in a jiffy: | hat er im Nu geschrieben: |
Painless Suicide. | Schmerzlos Suizid. |
Ik hap naar adem, | |
overweldigd door mijn droom -- | |
van luie dagen. | |
I am out of breath, | Ich schnappe nach Luft, |
so overwhelmed by my dream -- | überwältigt von dem Traum -- |
of a lazy day. | von faulen Tagen. |
De nieuwe huizen | |
zijn ingestort: een beving -- | |
van aardse leugens. | |
The new apartment | Die neuen Häuser |
buildings have collapsed: a quake -- | sind eingestürzt: ein Beben -- |
of underground lies. | irdischer Lügen. |
Wie de waarheid durft | |
te zeggen, krijgt verwijten: | |
Ach jij, pessimist! | |
If you dare to tell | Wer die Wahrheit sagt, |
the truth, you will be reproached: | dem wird oft vorgeworfen: |
Ah you, pessimist! | Ach du, Pessimist! |
In het donker zijn | |
alleen dieren en muziek -- | |
onze tijdwijzers. | |
In the dark, only | Im Dunkeln sind für |
the animals and music -- | uns nur Tiere und Musik -- |
are our hands of time. | die Zeiger der Zeit. |
Schreeuwend overstemt | |
het orgel de maat, de tijd -- | |
is niets dan trilling. | |
Loudly, the organ | Schreiend übertönt |
screams, drowning out the beat, time -- | die Orgel den Takt, die Zeit -- |
is just vibration. | ist nur Vibration. |
Die Dag van de Toorn | |
is vandaag, onze laatste -- | |
adem roept erom. | |
Oh, that Day of Wrath | Dieser Tag des Zorns |
is today, our terminal -- | ist heute, unser letzter -- |
breath cries out for it. | Atemzug ruft ihn. |
Kunnen mensen meer | |
houden van de aarde dan -- | |
van hun ondeugden? | |
Will people ever | Könnten die Menschen |
love the earth, their mother, more -- | Mutter Erde mehr lieben -- |
than all their vices? | als ihre Laster? |
Ik zing voor me uit | |
en hoor met orkest en al -- | |
het origineel. | |
I sing to myself | Ich singe vor mich |
and hear with an orchestra -- | hin, höre mit Orchester -- |
the original. | das Original. |
Ik zak langzaam weg | |
en klamp me vast aan mezelf -- | |
want, ik ben er nog! | |
I'm sinking slowly, | Ich sinke langsam |
and keep clinging to myself -- | und klammere mich an mich -- |
because, I'm still here! | denn, ich bin noch da! |
Tafels gedekt, muts | |
op: jarig op de vlonder -- | |
Slechts een spat ouder. | |
Paper hat, tables | Papierhut, Tische |
set: party on the jetty -- | gedeckt: Fest auf dem Steg, nur -- |
Just a drop older. | ein Spritzer älter. |
Wees vrijgevig, geef | |
een like om een like, pers het -- | |
de drukke poort door. | |
Be generous, give | Sei großzügig, gib |
a like for a like, force it -- | einen Like um einen Like -- |
through the bad gateway. | drück ihn durch das Tor. |
Bevrijde toekomst- | |
klanken: een gedicht in de -- | |
nieuwgothische tent. | |
Liberated sounds | Befreite Klänge |
of the future: a poem -- | der Zukunft: ein Gedicht im -- |
in the Gothic tent. | neugotischen Zelt. |
De straat betoverd | |
door breekbaar tingelend licht -- | |
in de ijspegels. | |
The street, enchanted | Die Stadt, verzaubert |
by the fragilely tinkling light -- | vom spröde klingelnden Licht -- |
in the icicles. | in den Eiszapfen. |
Middagdoezeling. | |
Mijn gedachten sluipen rond -- | |
op hun dons-tenen. | |
Afternoon napping. | Nachtmittagsdösen. |
My thoughts are sneaking around -- | Meine Gedanken schleichen -- |
on their downy toes. | auf Strümpfen herum. |
Wie wil de schatten | |
uit het boekentijdperk nog? | |
Wie heeft een schoorsteen? | |
Who still wants to have | Die Schätze des Buch- |
the treasures of the book age? | zeitalters, wer will sie noch? |
Who has a chimney? | Vielleicht ein Schornstein? |
De lange aanhef | |
van het ritueel draagt mij -- | |
mee, een geheim in. | |
The long beginning | Der lange Anfang |
of the ritual takes me -- | des Rituals führt mich mit -- |
into a secret. | in ein Geheimnis. |
Zonnige ochtend, | |
de terrassen zitten vol: | |
vakantieontbijt. | |
A sunny morning, | Sonniger Morgen, |
the terraces are crowded: | die Terrassen sind belegt: |
holiday breakfasts. | Feiertagsfrühstück. |
De paartjes kussen | |
fluisterend in de kamers -- | |
van het hoge gras. | |
Loving couples kiss | Die Paare küssen |
whispering in the chambers -- | sich flüsternd in den Räumen -- |
of the swaying grass. | des hohen Grases. |
Zingend maken we | |
samen een heel leuke tijd -- | |
van al het wachten. | |
We sing and that's how | Singend machen wir |
we make a very good time -- | eine angenehme Zeit -- |
out of the waiting. | aus all dem Warten. |
Grote seinstoring: | |
alle treinen rijden nog -- | |
Zonder passagiers. | |
A signal failure: | Ein Signalausfall: |
all trains are still running, but -- | alle Züge fahren noch -- |
without passengers. | Sie sind aber leer. |
In smalle stegen | |
klitten de mensen samen -- | |
verlost van de zon. | |
In narrow alleys, | In engen Gassen |
people cling close together -- | drängen sich die Menschen, von -- |
escaping the sun. | der Sonne befreit. |
Tegen de hitte | |
plant ik bomen om het huis -- | |
Voor na mijn leven. | |
Against summer heat | Gegen die Hitze |
I plant trees around the house -- | pflanz ich Bäume vor dem Haus -- |
For after my life. | Für nach meinem Tod. |
Wie schrijft blijft.. niet lang. | |
Alle zinnen verdrinken -- | |
in de woordenzee. | |
Those who write don't stay.. | Wer schreibt, bleibt.. sehr kurz. |
long. All their sentences drown -- | Alle Sätze ertrinken -- |
in the sea of words. | im Meer der Worte. |
Als een dichteres | |
vind ik het woord dat ik wil -- | |
zeggen: al rijmend. | |
Like a poetess, | Fast wie ein Dichter |
I find the word I want to -- | finde ich das Wort, das ich -- |
say: the rhyming way. | sagen will: im Reim. |
Komde, komme me | |
mussen, komde me makker -- | |
me wakker kussen? | |
Are to, you, come me, | Kommdu, kommstu, mich |
coming to miss, siss, me make ---- | müssen, kommstu mich um mach -- |
to kiss me awake? | mich wach zu küssen? |
Twee mannen vegen | |
met het vuil zienderogen -- | |
de minuten aan. | |
Along with the waste, | Zwei Männer fegen |
two men visibly sweep up -- | mit dem Müll sichtbar auch die -- |
the minutes as well. | Minuten voraus. |
Je kunt de tijd zien | |
bewegen, vooruitgeveegd -- | |
door twee luiwagens. | |
Inside the big clock, | Die Zeit bewegt sich |
time is moving, pushed forward -- | in der Uhr, vorwärtsgefegt -- |
by two road sweepers. | mit zwei Schrubbesen. |
Vijf - zeven - vijf, een | |
onderwerp, de toelichting -- | |
en verwondering. | |
Five - seven - five, a | Fünf - sieben - fünf, ein |
subject, the explanation -- | Thema, die Erläuterung -- |
and then the wonder. | und Verwunderung. |
Een stille wagon, | |
iedereen zit te slapen -- | |
Het werk is gedaan. | |
Everyone asleep, | Alle schlafen, ein |
a silent railway carriage -- | stiller Eisenbahnwagen -- |
Daily work is done. | Arbeit erledigt. |
Er luistert niemand | |
naar het concert, is het slechts -- | |
achtergrondmuziek? | |
The audience isn't | Warum hört niemand |
listening to the concert -- | dem Konzert zu, ist es nur -- |
It's background music. | Hintergrundmusik? |
De oude acteur | |
speelt al vijfentwintig jaar -- | |
alle grootvaders. | |
The old actor has | Der alte Akteur |
been playing all grandfathers -- | spielt schon fünfundzwanzig Jahr -- |
for twenty-five years. | alle Großväter. |
Theïsten bestaan | |
er nog steeds, naast anderen: | |
nuchtere mensen. | |
Theists still exist, | Theisten gibt es |
alongside the others, the -- | immer noch, und andere: |
down-to-earth people. | sachliche Menschen. |
Ik zie het voor me, | |
het klinkt als viezer, ietser -- | |
ik bedoel: fietsster. | |
I can picture it, | Ich weiß es genau, |
it sounds like whipcheck, chiptrack -- | es klingt wie Erbsund, Herzum -- |
no, I mean: shipwreck. | ich meine: Herbststurm. |
Ik ben van alles, | |
en in alles wat ik ben -- | |
ben ik een tuinier. | |
I am all sorts, and | Ich bin Allerlei, |
in all that I am, I am -- | und in allem, was ich bin -- |
a true gardener. | bin ich ein Gärtner. |
Wij zijn fantastisch, | |
want tezamen bouwen we -- | |
huizen van liefde. | |
We are wonderful, | Wir sind wunderbar, |
because together we build -- | denn gemeinsam bauen wir -- |
tall houses of love. | Häuser der Liebe. |
In de bezemkast | |
verstoft een kunstwerk dat stof -- | |
zou doen opwaaien. | |
Gathering dust in | Hier im Besenschrank |
the broom closet, a painting -- | verstaubt ein Kunstwerk, das Staub -- |
that would raise some dust. | aufwirbeln würde. |
Er is troost en troost: | |
'Het komt goed', en: 'Het gaat wel' -- | |
en er is geluk. | |
Solace and solace: | Es gibt Trost und Trost: |
'I'll be fine', and: 'Not too bad' -- | 'Wird alles gut', und: 'Geht schon' -- |
and there's happiness. | und es gibt auch Glück. |
In alle boeken | |
die mij bevallen lees ik -- | |
helaas nooit iets nieuws. | |
In the many books | In den Büchern, die |
that I like, I never read -- | ich mag, lese ich leider -- |
anything that's new. | nie etwas Neues. |
Mijn lichaam wordt oud, | |
mijn geest denkt nog jong te zijn -- | |
denkt meer mij te zijn. | |
My body gets old, | Mein Körper wird alt, |
my mind thinks to be still young -- | mein Geist denkt, er sei noch jung -- |
thinks it is more me. | denkt, er sei mehr ich. |
Ouder en wijzer | |
begrijp ik meer, is er meer -- | |
onbegrijpelijk. | |
Older and wiser | Älter und weiser |
I understand more, and more -- | versteh ich mehr, gibt es mehr -- |
topics puzzle me. | Unverständliches. |
In mijn droomlevens | |
oefen ik wie ik kan zijn -- | |
Daarna in het echt. | |
In the lives I dream | In meinen Träumen |
I practise who I can be -- | übe ich, wer ich sein kann -- |
Only then for real. | Erst danach in echt. |
Steeds meer rijkdom vindt | |
de weg naar macht, overal -- | |
zijn wapens te koop. | |
More and more wealth finds | Immer mehr Reichtum |
its way to power, weapons -- | gelangt an Macht, überall -- |
for sale everywhere. | Waffen zum Verkauf. |
Verhuizen is erg | |
als je iets moet verlaten -- | |
Buren. En de tuin! | |
Moving is too bad | Ein Umzug ist schlimm, |
when you have to leave something -- | wenn man was verlassen muss -- |
Neighbours. The garden! | Nachbarn. Der Garten! |
Het loopt op zijn eind, | |
vertrouwde winkels sluiten -- | |
ook mijn leven af. | |
Coming to an end, | Es geht zu Ende, |
familiar shops close, closing -- | vertraute Läden schließen -- |
my lifetime as well. | ja auch mein Leben. |
Op de skipiste | |
spuwen de sneeuwkanonnen -- | |
een watervuurwerk! | |
Artificial snow | Auf der Skipiste |
cannons spew on the ski slope -- | spucken die Schneekanonen -- |
the water fireworks! | Wasserfeuerwerk! |
Waar gaat mijn aandacht | |
heen, waar rust ze, wat wil ik -- | |
van de wereld zien? | |
My attention, where | Wohin geht meine |
does it go, what do I want -- | Aufmerksamkeit, was will ich -- |
to see of the world? | von der Welt sehen? |
En toen liet je mij | |
toe, toen mocht ik bij jou zijn -- | |
in de badkamer. | |
And then you let me | Endlich lässt du mich |
in, then I could be with you -- | zu und kann ich bei dir sein -- |
there, in the bathroom. | im Badezimmer. |
De zenleraar legt | |
mijn aquarel netjes neer -- | |
in de motregen. | |
The Zen teacher takes | Der Zen-Lehrer legt |
my watercolour, lays it -- | mein Aquarell ordentlich -- |
in the drizzling rain. | in den Sprühregen. |
Liefde spiegelt zich | |
over en weer, steeds sterker -- | |
wordt haar stille kracht. | |
Love mirrors itself | Die Liebe spiegelt |
to and fro, ever growing- | sich, steigert so immer mehr -- |
on its hidden force. | ihre stille Kraft. |
Mama loopt voorbij | |
de speeltuin, het meisje kijkt -- | |
houdt haar tranen in. | |
Mama quickly walks | Mama geht vorbei |
past the playground, the girl looks -- | am Spielplatz, das Mädchen schaut -- |
and holds back her tears. | mit feuchten Augen. |
Een producent moet | |
wel (produceren), of niet -- | |
als er een wet geldt. | |
Any producer | Ein Produzent muss |
has to (produce), or may not -- | (produzieren), oder nicht -- |
if a law applies. | wenn ein Gesetz gilt. |
Mijn gedachten: jong, | |
mijn gretigheid: middelbaar, | |
mijn spieren: bejaard. | |
My thoughts: still youthful, | Die Gedanken: jung, |
my eagerness: middle-aged -- | die Begierde: mittlere, |
my muscles: grown old. | die Muskeln: bejahrt. |
Reken per 100 | |
reiskilometers minstens -- | |
op 10 uur verblijf. | |
Per 100 travel | Pro 100 Reise- |
kilometres: have a stay -- | kilometer: mindestens -- |
of at least 10 hours. | 10 Stunden Besuch. |
Veel mensen denken | |
een hemel te verdienen -- | |
Ze zijn betweters. | |
A lot of people | Viele denken, sie |
think they deserve a heaven -- | haben den Himmel verdient -- |
They are know-it-all's. | Die Besserwisser. |
De zwarte bomen, | |
kaal en nog griezeliger: | |
totale stilte. | |
The black trees, so bare, | Die schwarzen Bäume, |
short, and even more eerie: | kahl und noch unheimlicher: |
this total silence. | völlige Stille. |
De wereld wervelt | |
en draait heel snel rond, wervelt -- | |
en draait langzaam rond. | |
The world is whirling | Die Erde wirbelt |
and turning quite fast, whirling -- | und dreht sich sehr schnell, wirbelt -- |
and turning slowly. | und dreht sich langsam. |
Om de wereld stroomt | |
een schil van wind en water -- | |
rond en rond en rond. | |
Around the world there's | Rund um die Welt fließt |
a shell of wind and water -- | eine Hülle aus Wind und -- |
flowing round and round. | Wasser rund und rund. |
De wind gaat liggen | |
en witte wolkjes rusten -- | |
onder stil water. | |
The wind goes down, leaves | Der Wind legt sich und |
the little white clouds resting -- | die weißen Wölkchen ruhen -- |
under still water. | still unter Wasser. |
Verandering zoemt | |
hypno-tollend dichterbij -- | |
Ik loop stap voor stap! | |
Buzzing and hypno- | Der Wandel brummt sich |
spinning, change is approaching -- | hypno-wirbelnd auf mich zu -- |
I move carefully! | Ich geh vorsichtig! |
De eeuwigheidsruis | |
van de zee kleineert alles -- | |
dat dichtbij bestaat. | |
The eternal noise | Das Meer rauscht ewig |
of the sea minimises -- | und schmälert dabei alles -- |
all that is nearby. | was uns nahe ist. |
De lucht draait zich om, | |
en nog eens om, nestelt zich -- | |
binnen de muren. | |
The air turns around, | Die Luft dreht sich um, |
and around again, nestles -- | innerhalb dieser Mauern -- |
here within the walls. | in den sie sich schmiegt. |
De bovenlucht zweeft | |
over de laag onderin -- | |
die zoekende is. | |
The upper air floats | Die Oberluft schwebt |
over the lower layer -- | über der unteren Schicht -- |
which keeps, keeps searching. | die nach etwas sucht. |
De wind omsingelt | |
ons, laat ons gierend horen -- | |
dat wij binnen zijn. | |
The wind surrounds us. | Der Wind umzingelt |
The restless howling tells us -- | uns, lässt uns heulend hören -- |
that we are inside. | dass wir drinnen sind. |
De lucht valt stil. Waar | |
zijn we en waar ligt de draad -- | |
om op te pakken? | |
The air a standstill, | Die Luft fällt still. Wo |
Where are we, where is the thread -- | sind wir, wo ist der Faden -- |
we want to take up? | um aufzunehmen? |
Een vrouw krijgt van veel | |
mannen minder respect dan -- | |
van wilde dieren. | |
Women receive less | Respekt vor Frauen: |
respect from many men than -- | bei Männern oft geringer -- |
from wild animals. | als bei Wildtieren. |
Boven op de muur | |
til ik de ladder hoog op -- | |
naar de buitenkant. | |
On top of the wall | Ich steh auf der Wand, |
I lift up the ladder, high -- | hebe die Leiter, auf die -- |
down to the outside. | andere Seite. |
Tussen mijn benen | |
is de ladder op zijn kant -- | |
een brug die niet breekt. | |
The ladder between | Auf ihre Seite |
my legs is on its side a -- | ist die Leiter mir eine -- |
bridge that will not break. | Brücke, die nicht bricht. |
Ik voel me wel fit, | |
maar moe in mijn hoofd, laat me -- | |
slapen, inslapen. | |
I still feel quite fit, | Ich fühle mich fit, |
but tired in my head, let me -- | nur müde im Kopf, lass mich -- |
sleep, sleep forever. | schlafen, einschlafen. |
Om mij heen kabbelt | |
drukte, dagelijks leven -- | |
aanzwellend, wijkend. | |
Around me ripples | Der rege Alltag |
the fuss of everyday life -- | kräuselt sich um mich herum -- |
swelling, receding. | schwellend, nachlassend. |
Stapjes hier en daar, | |
rustig en geleidelijk -- | |
treedt de dag terug. | |
Steps this and that way, | Schritte hier und da, |
quietly, gradually -- | ganz leise und allmählich -- |
the daylight recedes. | tritt der Tag zurück. |
De dag druppelt nog | |
wat na rondom de bloemen -- | |
die ik heb geschikt. | |
The day is dribbling | Der Tag tröpfelt noch |
a bit around the flowers -- | um die Blumen herum, die -- |
that I have arranged. | ich gesteckt habe. |
Aan de schaduwen | |
zie je het goed, uit één stuk -- | |
zijn we: de stoelmens. | |
It is visible | An den Schatten kann |
in the shadows, we are one -- | man es erkennen, wir sind -- |
piece: the chair creature. | ein Guss: der Stuhlmensch. |
Tempels: heiligheid. | |
Voor het gemak dakpannen -- | |
muren en een deur. | |
Temples: holiness. | Tempel: Heiligkeit. |
Roof tiles for convenience -- | Dachziegel zum Komfort, mit -- |
with walls and a door. | Wänden, einer Tür. |
Heerschappijen prijzen | |
de Allerhoogste, pas op! | |
Je wordt verpletterd! | |
Principalities | Die Fürsten loben |
praise the Supreme Being, so -- | den Allerhöchsten, pass auf! |
beware! They'll crush you! | Sie zerschmettern dich! |
Spartelen helpt niet, | |
ik moet mee, jij ook, de stroom -- | |
trekt iedereen mee. | |
I must go with it, | Zappeln hilft uns nicht, |
and so do you, the stream pulls -- | ich muss mit, du auch, der Strom -- |
everyone along. | reißt uns alle mit. |
De gids kijkt omlaag | |
en mompelt wat met zijn rug -- | |
naar de toeristen. | |
The tour guide looks down | Der Stadtführer schaut |
and mumbles on with his back -- | runter, sein Rücken murmelt -- |
turned to the tourists. | den Touristen zu. |
Mogelijkheden, | |
illusies: het ongemak -- | |
dat het anders kan. | |
Possibilities, | Möglichkeiten und |
illusions - the discomfort: | Illusionen - das Ãœbel: |
there are other ways. | es könnte anders. |
Zoekende mensen: | |
al dromend verliezen ze -- | |
al gauw hun wijsheid. | |
The searching people: | Suchende Menschen: |
while dreaming, they easily -- | beim Träumen verlieren sie -- |
can lose their wisdom. | leicht ihre Weisheit. |
Is intimiteit: | |
jouw adem, dichtbij, zo luid? | |
Is dit wel vrijen? | |
Is intimacy: | Ist Intimität: |
your breath, close, so loud? Is this -- | dein Atem, nah, laut? Ist das -- |
love, actually? | tatsächlich Liebe? |
Het fijne vreemde | |
van jouw lichaam, dat lichaam -- | |
dat maar zijn gang gaat. | |
The pleasant strangeness | Die liebe Fremdheit |
of your body, that body -- | deines Körpers! Er geht ja -- |
going its own way. | einfach seinen Weg. |
Niet hoe ouder, maar | |
hoe jonger, hoe minder naam- | |
genoten je hebt. | |
It's not the older, | Je älter, desto |
but the younger, the fewer -- | weniger Namensvetter? |
namesakes people have. | Gar nicht! Je jünger! |
De kapper tovert | |
mijn karakter te voorschijn -- | |
met speld, draad en schuim. | |
The great hairstylist | Der Friseur zaubert |
conjures up my character -- | meinen Charakter herbei -- |
with pin, wire, and foam. | mit Klammer, Draht, Schaum. |
Zwarte vierkanten | |
onder de stoelen, poten -- | |
trekken krijtstrepen. | |
There are shadow squares | Schwarze Quadrate |
under the chairs, their legs draw -- | unter den Stühlen, Beine -- |
pinstripes across them. | wie Nadelstreifen. |
In de gesloten | |
musea rot alles weg -- | |
wat niet verpatst is. | |
Closed museums, all | Keine Museen. |
objects rot away if they -- | Alles verrottet, was nicht -- |
have not been sold off. | verschachert wurde. |
De mensen blijven | |
verwoesten, maar niet alles -- | |
kleurt verzengend-rood. | |
Man continues to | Menschen zerstören |
destroy, but not everything -- | weiter, aber nicht alles -- |
colours scorching-red. | wird versengend-rot. |
Gaat onze aandacht | |
naar opmerkelijkheden -- | |
en niet naar elkaar? | |
Paying attention | Achten Menschen auf |
to remarkable things and -- | bemerkenswerte Dingen -- |
not to each other? | nicht aufeinander? |
Ik stap van paal op | |
paal af op de stadsmuur, het -- | |
kantorenmassief. | |
I step from pile to | Ich schreite von Pfahl |
pile up to the city wall: | zu Pfahl auf die Mauer zu -- |
the office massif. | das Büromassiv. |
Jarig in de herfst, | |
in koude regens, te vroeg -- | |
wordt het al winter. | |
Birthday in autumn, | Geburtstag im Herbst, |
in cold rains, far too early -- | in kaltem Regen, zu früh -- |
winter is coming. | kommt schon der Winter. |
Ik ben steeds weer af: | |
mijn ingewanden bekneld -- | |
wirwar, mikado. | |
Knocked out all along: | Ich bin immer raus: |
my intestines a tangle -- | bedrängte Eingeweide -- |
a jam, mikado. | WirrWarr, Mikado. |
Warm als de zon zijn | |
mijn vrienden, ach, hun aandacht -- | |
gaat onwillig schuil. | |
Warm as the sun are | Warm wie die Sonne, |
my friends, though, their attention -- | ihre Aufmerksamkeit, ach -- |
reluctantly veiled. | zögernd verborgen. |
Verkleinde wereld, | |
mijn lijf spookt, en veel vrienden -- | |
zijn lieve schimmen. | |
My world is smaller, | Verkleinerte Welt, |
my body haunts, many friends -- | mein Leib spukt, viele Freunden -- |
being dear shadows. | sind liebe Schatten. |
Ik zaaide bloemen, | |
legde bochten in de weg -- | |
Geen einde te zien. | |
I love life, I sowed | Ich säte Blumen, |
flowers, made bends in the road -- | machte Kurven in den Weg -- |
No end in my sight. | Kein Ende in Sicht. |
Woorden zijn nergens | |
vrij: dictatuur, van macht en -- | |
het eigen gelijk. | |
Words are nowhere free: | Worte sind nirgends |
dictatorship, of power -- | frei: Diktatur, der Macht und -- |
and self-righteousness. | des eigenen Rechts. |
Treinen waaieren | |
wijd het land in, ze stomen -- | |
kleuren romantiek! | |
Trains fan out widely | Züge fächern aus |
into the country, they steam -- | ins Land, sie dämpfen Farben -- |
colours of romance! | voller Romantik! |
Een nieuw notenschrift: | |
elke pijp een bolletje -- | |
in zijn eigen kleur. | |
A new notation: | Neues Notenschrift: |
each organ pipe is a dot -- | jede Pfeife ist ein Punkt -- |
in its own colour. | in seiner Farbe. |
Alleen het vallen | |
van de avondseconden -- | |
Alleen maar hier zijn. | |
Just the slow falling | Nur der Einbruch |
of the evening, the seconds -- | des Abends, der Sekunden -- |
Just being right here. | Einfach nur hier sein. |
Tijd in kleuren zien: | |
een kermis van emoties -- | |
voor wie niet focust. | |
Time seen in colours: | Die Zeit in Farben: |
it's a fair of emotions -- | ohne Fokus ein Jahrmarkt -- |
if you don't focus. | von Emotionen. |
Onder het toneel: | |
een doolhof van zwoeghokken -- | |
Het kunstlicht is hard. | |
Under the stage set: | Unter der Bühne: |
a maze of toiling boxes -- | ein Gewirr der Schuft-Schuppen -- |
Artificial light. | Das Kunstlicht ist hart. |
De drukke mens moet | |
versneld en vertraagd kijken -- | |
om zichzelf te zien. | |
Busy people have | Der Mensch muss schneller |
to watch at high and slow speed -- | und langsamer schauen, um -- |
to see who they are. | sich selbst zu sehen. |
De lampjes piepen, | |
we zien ons turboleven -- | |
uit elkaar vallen. | |
The alarm lights beep, | Die Lichter piepen, |
and we see: our turbo lives -- | unser Turbo-Leben fällt -- |
are falling apart. | schon auseinander. |
Een onwetende | |
voorlichten is voorzichtig -- | |
zijn, veel verbergen. | |
Informing people | Die Unwissenden |
means measuring carefully -- | aufklären ist vorsichtig -- |
concealing a lot. | sein, viel verbergen. |
Er ligt een vreemde | |
wijzende hand op mijn dij -- | |
en dat windt mij op. | |
There's a strange hand with | Eine zeigende |
pointing fingers on my thigh -- | Hand liegt auf meinen Schenkel -- |
and it excites me. | und das erregt mich. |
Onder de bodem | |
staren de sterrenclusters -- | |
boos naar de mensen. | |
Under the bottom | Unter dem Boden |
the star clusters angrily -- | starren die Sternenschwärme -- |
stare at the people. | wütend auf die Welt. |
Mijn geest verdronk al, | |
mijn lichaam hapt nog naar lucht -- | |
naar verderleven. | |
My spirit is drowned, | Mein Geist ertrank schon, |
my body still gasps for air -- | mein Körper schnappt noch nach Luft -- |
still gasps to live on. | nach weiterleben. |
Ze trekt haar jurk op | |
tot haar gezicht en houdt het -- | |
beschaamd verborgen. | |
She pulls her dress up | Sie zieht ihr Kleid hoch |
to her face and then freezes -- | bis ans Gesicht, erstarrt und -- |
hiding it in shame. | verbirgt es vor Scham. |
De pauken zingen | |
zich in, zachtjes roeren ze -- | |
de stem in hun buik. | |
The timpani warm | Die Pauken singen |
up, gently stirring the voice -- | sich ein, rühren die Stimmen -- |
in their big bellies. | in ihren Bäuchen. |
Veiligheid: muren | |
rondom en een grote stolp -- | |
met vuurengelen. | |
Safety: high walls all | Sicherheit: Mauern |
around and a large bell jar -- | ringsum und eine Glocke -- |
with firing angels. | mit Feuerengeln. |
Ik ben aanwezig, | |
mijn lichaam, mijn zintuigen -- | |
in deze herfsttuin. | |
I'm fully present, | Ich bin anwesend, |
my body, all my senses -- | mein Körper, meine Sinne -- |
here, in this garden. | hier, im Herbstgarten. |
Er kwaakt een badeend | |
onder in een orgelpijp -- | |
Ze doet lekker mee. | |
A rubber bath duck, | Eine Quietschente |
croaking in an organ pipe -- | quakt in der Orgelpfeife -- |
participating. | Sie macht lustig mit. |
Twee mensen vormen | |
een gemeenschap, een drietal -- | |
zal zich opsplitsen. | |
Two people will form | Zwei Menschen bilden |
a community, any -- | eine Gemeinschaft, eine -- |
trio will split up. | Dreiheit teilt sich auf. |
Wie vernieuwing wil | |
moet het oude opeten -- | |
of wordt gegeten. | |
Anyone who wants | Erneuerung: man |
renewal must eat the old: | muss das Alte fressen, sonst -- |
Eat or be eaten. | wird man gegessen. |
Pas als ik jou ken | |
en mijn verliefdheid ophoudt -- | |
zie jij mijn liefde. | |
Only when I know | Erst wenn Verliebtheit |
you without amorousness -- | vorbei ist, wirst du meine -- |
will you see my love. | Liebe bemerken. |
Mensen verdelen | |
zich vrijwillig in groepen -- | |
en wensen eenheid. | |
Voluntarily, | Menschen teilen sich |
people split up into groups -- | freiwillig in Gruppen auf -- |
wishing unity. | und wollen Einheit. |
De toekomst herhaalt | |
het verleden als buren -- | |
weggejaagd worden. | |
The future repeats | Die Zukunft ist wie |
the past when citizens chase -- | Vergangenheit, wenn Nachbarn -- |
their neighbours away. | vertrieben werden. |
IJzeren ankers, | |
een steil dak, witte muren -- | |
met loze ramen. | |
Iron wall anchors, | Die Eisenanker, |
a steep roof, and whitewashed walls -- | steiles Dach, weiße Wände -- |
with unused windows. | mit Fensterlöchern. |
Als een omarming | |
kijken we elkaar stil aan: | |
jij bent een cadeau. | |
Embrace-like we look | Umarmungsartig |
at each other silently: | schauen wir uns schweigend an: |
you are a great gift. | du bist ein Geschenk. |
Veel lucht tussen ons, | |
bij vlagen waait hij binnen -- | |
raken we elkaar. | |
The air between us | Viel Luft zwischen uns, |
blows into us at times, then -- | dann und wann weht sie in uns -- |
we touch each other. | berühren wir uns. |
Als een schilderij | |
van Hopper, met mijn vader -- | |
samen op de bank. | |
It's like a Hopper | Wie ein Gemälde |
painting, sitting on a bench -- | von Hopper, neben Vater -- |
next to my father. | auf einer Parkbank. |
Mijn vader vertelt, | |
de luidspreker zwijgt, ik film -- | |
binnen in zijn hoofd. | |
My father narrates, | Vater erzählt, der |
the speaker is off, I film -- | Lautsprecher schweigt, ich filme -- |
deep inside his mind. | tief in seinem Kopf. |
Ver van de wereld, | |
bij een verlaten fabriek -- | |
kunnen we praten. | |
Away from the world, | Weit weg von der Welt, |
at an empty factory -- | vor einer leeren Fabrik -- |
we can have a talk. | können wir reden. |
Vandaag mijn trouwdag, | |
samen tot de dood ons scheidt -- | |
Ja, nog steeds jouw vrouw. | |
It's my wedding day, | Heute Hochzeitstag, |
a pair till death do us part -- | bis dass der Tod uns scheidet -- |
Yes, I'm still your wife. | Ja, immer noch deins. |
Avonds zingt een man, 's | |
in de medina, iemand -- | |
antwoordt, en nog een. | |
At night a man sings | In der Medina |
in the Medina, someone -- | singt ein Mann, jemand macht mit -- |
answers, and a third. | und ein anderer. |
Gebeurd is gebeurd | |
geef mij er niet de schuld van -- | |
We gaan aan de slag! | |
What happened, happened, | Passiert ist passiert, |
please do not blame me for it -- | gib mir nicht die Schuld dafür -- |
Let us get started! | Lasst uns anfangen! |
Wie de wereld wil | |
verkennen, moet niet bang zijn -- | |
er te verdwalen. | |
Exploring the world, | Die Welt erkunden, |
you better not be afraid -- | keine Angst davor haben -- |
of getting lost there. | sich zu verirren. |
Elke pijp die speelt, | |
zingt mee op dezelfde toon: | |
een solistenkoor. | |
Every single pipe | Jede Pfeife, die |
sings along on the same tone: | spielt, singt im gleichen Ton mit: |
a soloist choir. | ein Solistenchor. |
Na de dijkdoorbraak | |
huilt ergens in het water -- | |
nog een sirene. | |
After the dike breach, | Nach den Deichbrüchen |
somewhere in the water, still -- | heult im Wasser immer noch -- |
a howling siren. | eine Sirene. |
Ik heb geen houvast, | |
mijn geest drijft in de hemel -- | |
wortelloos als wier. | |
I don't have a hold, | Mein Geist hat keinen |
my mind's floating in the sky -- | Halt, schwebt im Himmel herum -- |
rootless like seaweed. | wurzellos wie Tang. |
De marionet | |
bezet heel het podium -- | |
met capriolen. | |
The marionette | Die Gliederpuppe |
occupies the entire stage -- | besetzt die ganze Bühne -- |
with silly capers. | mit Kapriolen. |
De zon wekt me recht | |
in mijn gezicht! Dat kan niet! | |
Staat de aarde scheef? | |
The sun wakes me right | Die Sonne weckt mich |
in my face: impossible! | ins Gesicht: unmöglich! Ist -- |
Is the earth tilted? | die Erde geneigt? |
Mijn metalen stem | |
zingt mee met de kinderen -- | |
in hun rondedans. | |
My metallic voice | Meine stählerne |
sings along with the children -- | Stimme singt mit den Kindern -- |
dancing around me. | in ihrer Rundtanz. |
Het is geen herrie | |
maar arbeid, fabricage -- | |
in een klankwerkplaats. | |
It's not noise, it is | Es ist gar kein Lärm, |
labour, manufacturing -- | es ist Arbeit, Herstellung -- |
in a large sound hall. | In der Klangwerkstatt. |
In het poolpaleis | |
vermaak ik me met muziek -- | |
ijspegelzuiver. | |
In the ice palace | Im Polarpalast |
I'm having fun with music: | habe ich Spaß mit Musik: |
icicles in tune. | Eiszapfeneinklang. |
Bits en bytes schieten | |
door de circuits, ze spelen -- | |
supersnel twister. | |
Bits and bytes, shooting | Bits und Bytes schießen |
through the circuits, are playing -- | durch den Schaltkreis, sie spielen -- |
twister super fast. | Twister superflink. |
Vreugdes vliegen op | |
als witte duiven, vullen -- | |
hoeken met leven. | |
Joys are flying up, | Freuden heben ab |
flapping like white doves, filling -- | wie weiße Tauben, füllen -- |
the corners with life. | Ecken mit Leben. |
Het is wit rondom | |
mijn hutje in de bergen -- | |
De sneeuw is hier diep. | |
It is white around | Um meine Hütte |
my cabin in the mountains -- | in den Bergen ist es weiß -- |
The snow is deep here. | Der Schnee ist hier tief. |
Veranderingen, | |
hard of zacht, verwoesting of -- | |
een stapel dozen. | |
Changes can be hard, | Veränderungen, |
or smooth, be destruction or -- | hart, weich, Zerstörung oder -- |
a pile of boxes. | ein Stapel Kisten. |
Zonder jou zal ik | |
eten en kleren kopen -- | |
waar jij niet van hield. | |
Without you I will | Ohne dich werd ich |
buy all kinds of food and clothes -- | Essen und Kleidung kaufen -- |
you disapproved of. | die du nicht mochtest. |
Over het water | |
klinkt mijn naam vreemd, geladen -- | |
met iets onbekends. | |
Over the water | Ãœber den Wasser |
my name sounds strange, sounds loaded -- | klingt mein Name geladen -- |
with something unknown. | mit etwas Fremdem. |
Na de slachtpartij | |
is het stil, beraamt iemand -- | |
nog een vredesdaad? | |
After the slaughter | Nach der Schlachtung ist |
there's silence, is anyone -- | es still, plant irgendjemand -- |
plotting acts of peace? | einen Friedenstat? |
Mensen vermoorden | |
en hen dag na dag op straat -- | |
laten verrotten. | |
Killing people and | Menschen ermorden |
leaving them in the streets day -- | und sie dann auf der Straße -- |
after day to rot. | verrotten lassen. |
Weinig geslapen: | |
jij zocht naar iets en daarna -- | |
kroop de tijd voorbij. | |
Only slept little: | Wenig geschlafen: |
you were looking for something -- | du hast nach etwas gesucht -- |
and then time crawled on. | die Zeit kroch weiter. |
Ik weet het zeker, | |
ik moet dood zijn, want nergens -- | |
is er hier afval. | |
I am very sure, | Ich bin mir sicher, |
I must be dead, nowhere here -- | ich muss tot sein, nirgendwo -- |
is there any waste. | gibt es hier Abfall. |
Jij bent hier bij mij, | |
de wereld is overal -- | |
Praat er maar doorheen. | |
You are here with me | Du bist hier bei mir |
and the world is everywhere -- | und die Welt ist überall -- |
You can talk through it. | Spreche einfach durch. |
Er is iets, dat Iets | |
is aards, ik voel het, flarden -- | |
geheimzinnigheid. | |
There is something, It | Doch, es gibt Etwas |
is earthly, I sense it, shreds -- | (Irdisches), ich spür Fetzen -- |
of a mystery. | des Geheimnisses. |
Zonder te vallen | |
loop ik mijn benen voorbij -- | |
Wat een oefening! | |
Without falling I get | Ohne zu fallen |
ahead of my legs, it is -- | bin ich vorschnell, schon eine -- |
quite an exercise! | ziemliche Ãœbung! |
Als je lang genoeg | |
kijkt ga je op in de kleur: | |
in iets, in Het, Iets. | |
Look for a long time - | Wenn man lange schaut, |
you'll merge into the colour: | geht man in der Farbe auf: |
into It, Something | im großen Etwas |
Angstig klaagt het vee, | |
de wagen uit, de hal in -- | |
onwetend, wetend. | |
The cattle wails, out | Das Vieh heult vor Angst, |
of the truck, into the hall -- | es muss rein in die Halle -- |
ignorant, knowing. | unwissend, wissend. |
Verdwaalde noten, | |
of verdwaalde gedachten -- | |
Ongrijpbare tijd. | |
Lost music, lost notes, | Verirrte Noten, |
or just lost thoughts, waifs and strays -- | oder verirrtes Denken -- |
Elusive moments. | Ungreifbare Zeit. |
Ik kan niet slapen | |
van de jongens in hun bed -- | |
die naar mij smachten. | |
I can't sleep because | Ich kann nicht schlafen |
of the boys in their beds who -- | wegen den Jungs im Bett, die -- |
are pining for me. | sich nach mir sehnen. |
Je weet ongeveer | |
wat voor dag het worden zal -- | |
Nu nog inkleuren. | |
You more or less know | Man weiß ungefähr, |
what kind of day it will be -- | was für ein Tag es sein wird -- |
Now you colour it. | Dann malt man es aus. |
Gelokt door de geur | |
bij haar bewegende hand -- | |
zoekt een bij haar bloem. | |
Enticed by the scent | Ihre Hand bewegt |
near her moving hand, a bee -- | sich und riecht, die Biene sucht -- |
seeks for her flower. | nach ihrer Blume. |
Leugen om leugen, | |
doem om doem en angst om angst -- | |
De waarheid is zoek. | |
A lie for a lie, | Lüge um Lüge, |
doom for doom and fear for fear -- | Not um Not und Angst um Angst -- |
The truth is missing. | Es fehlt die Wahrheit. |
Wat zou jij dan doen? | |
Deze engel is gewond -- | |
Hij kan niet vliegen! | |
What would you do then? | Was würdest du tun? |
This angel has been injured -- | Der Engel ist verwundet -- |
so he cannot fly! | Er kann nicht fliegen! |
Er zijn veel vreemden | |
overal. Hier liggen ze -- | |
nog in hun graven. | |
So many strangers | So viele Fremde |
everywhere. They are still here -- | überall. Hier liegen sie -- |
lying in their graves. | in ihren Gräbern. |
Zorgzame dagen. | |
Eten, werken en in bad -- | |
Perfecte dagen. | |
These are caring days.. | Wir sind fürsorglich: |
We eat, we work and we bath -- | Essen, Arbeiten, Baden -- |
These are perfect days. | Perfekte Tage. |
Je weet nooit wanneer. | |
Ach, een volgende keer is -- | |
de volgende keer. | |
One never knows when. | Man weiß doch nie wann. |
Well, a next time is nothing -- | Na ja, ein nächstes Mal ist -- |
more than that: next time. | einfach nächstes Mal. |
Voluit leven, steeds | |
zoeken naar een evenwicht -- | |
en mezelf vinden. | |
Living to the full, | Voll und ganz leben, |
always searching for balance -- | immer nach Balance suchen -- |
and finding myself. | und mich selbst finden. |
Af en toe een flard, | |
ik tast af wat over is -- | |
van vroeger, in mij. | |
Every now and then | Manchmal ein Fragment, |
a fragment, I sense what's left -- | ich taste was von früher -- |
of the past, in me. | übrig ist, in mir. |
Elkaar van vroeger | |
kennen, en niet meer kennen -- | |
Het leven kennen. | |
Knowing each other | Sich von früher schon |
from before, and not knowing -- | kennen, und nicht mehr kennen -- |
but knowing life now. | Das Leben kennen. |
Om elkaar geven, | |
omdat je gevoel dat weet -- | |
en wil samenzijn. | |
I care about you, | Wir haben uns gern, |
my feelings know it, they long -- | mein Gefühl weiß das, möchte -- |
to be together. | immer bei dir sein. |
Verre familie, | |
het blijft een vertrouwd kader -- | |
waar je soms instapt. | |
Distant relatives, | Verwandte bilden |
always a familiar frame -- | einen vertrauten Rahmen -- |
Sometimes you step in. | Manchmal steigt man ein. |
Papa zwiert me zoef | |
de greppel over, springen -- | |
doe ik later wel. | |
Dad swings me across | Papa schwingt mich Schwuff |
the ditch, jumping over it -- | über den Graben, Springen -- |
I shall do later. | mache ich später. |
Met plezier werken | |
wij samen, vriendschap, toen, nu -- | |
een magische tijd. | |
We enjoy working | Zusammenarbeit, |
together, friendship, then, now -- | Freundschaft, damals und heute -- |
a magical time. | magische Zeiten. |
Na de verwoesting | |
valt er veel op te bouwen -- | |
niets te herbouwen. | |
After destruction | Nach der Zerstörung |
there is a lot to be built -- | muss man bauen, aber nicht -- |
nothing to rebuild. | wiedererbauen. |
Een boek met vragen | |
over de wereld, zoek zelf -- | |
naar jouw antwoorden. | |
A book with questions | Ein Buch mit Fragen |
about the world, search yourself -- | zur Welt, finde selbst deine -- |
what your answers are. | eigne Antworten. |
Ik droom van mama, | |
ik moet nog afscheid nemen -- | |
ik wil haar houden. | |
I dream of mama, | Träume von Mama: |
I still need to say goodbye -- | ich möchte Ade sagen -- |
I want to keep her. | und sie behalten. |
Wachten is maar half | |
leven, actie uitstellen -- | |
voor je uit kijken. | |
Waiting is living | Warten ist nur halb |
half, putting deeds off, looking -- | leben, Aktion aufschieben -- |
in front of oneself. | vor sich hin schauen. |
Ik denk elke dag | |
aan jouw leven zonder mij: | |
mijn meditatie. | |
Every day I think | Jeden Tag denk ich |
about your life without me: | an dein Leben ohne mich -- |
my meditation. | Ich meditiere. |
Zo de hemel in | |
als een raket, met mijn man: | |
zo wil ik leven. | |
Into heaven like | So in den Himmel, |
this, like a rocket, flying -- | wie eine Rakete, wir -- |
there with my husband. | ich mit meinem Mann. |
Auto met chauffeur | |
die op me wacht, tja, te groot -- | |
om te parkeren. | |
Car with a driver | Auto mit Fahrer, |
waiting for me, it is just -- | der auf mich wartet, einfach -- |
too big to be parked. | zu groß zum Parken. |
Bestaat een kunstwerk | |
als het beveiligd bewaard -- | |
wordt in een bankkluis? | |
Does a work of art | Besteht ein Kunstwerk, |
exist if it is secured -- | wenn es gut aufbewahrt wird -- |
in a heavy safe? | in einem Tresor? |
De kabouter helt | |
voorover, met open muil -- | |
hinkt hij op stelten. | |
The gnome leans over, | Der Gnom hängt furchtbar |
with a wide open muzzle -- | über, mit offenem Maul -- |
he's limping on stilts. | hinkt er auf Stelzen. |
De minstreel bezingt | |
het kasteel zo levendig -- | |
dat het voor mij staat. | |
The minstrel renders | Der Barde besingt |
the castle so vividly -- | das Schloss so lebhaft und fein -- |
It stands before me. | das es vor mir steht. |
De ossen rukken | |
op, zwaar geharnast stampen -- | |
ze als ridders voort. | |
The oxen: marching, | Die Ochsen rücken |
heavily armoured they are -- | auf, gepanzert stampfen sie -- |
stomping on like knights. | wie Ritter vorwärts. |
Dansende zusjes | |
van Calimero, maar groot -- | |
is hun gekakel. | |
There, dancing sisters | Tanzende Schwestern |
of Calimero, yet big -- | von Calimero: wie groß -- |
is their loud cackling. | ist ihr Gegacker. |
De kuikens dansen | |
koddig rondjes in hun dop -- | |
hun dikke luier. | |
The chicks are dancing | Die Küken tanzen |
around drolly in their shells -- | ulkig in ihren Schalen -- |
their thick diapers. | in ihren Windeln. |
Krachtermen springen | |
wild rond in een grote wolk -- | |
van bekvechterij. | |
Swear words jump around | Schimpfwörter springen |
wildly in a steaming cloud -- | umher, in einer Wolke -- |
of squabbling voices. | streitender Stimmen. |
De paus wijst welke | |
botten van heiligen zijn: | |
nieuwe kerkschatten. | |
The pope points out which | Der Papst zeigt, welche |
of the bones are from saints: new -- | Knochen von Heiligen sind: |
treasures of the church. | neue Kleinode. |
De paddenstoelen | |
schieten op en ontvouwen -- | |
hun kaboutermuts. | |
The mushrooms shoot up | Die Pilze schießen |
rapidly and then unfold -- | empor und entfalten dann -- |
their pointed gnome hat. | ihren Gnomenhut. |
Blijft het een raadsel | |
waarom we in de wereld -- | |
iets doen of niet doen? | |
Will it remain to | Wird es ein Rätsel |
be a mystery, why we -- | bleiben, warum wir etwas -- |
do or not do things? | tun oder nicht tun? |
In de paleizen | |
was het toentertijd normaal: | |
de sierlijke ernst. | |
In the palaces, | In den Palästen |
it was normal at the time: | war es damals ganz normal: |
graceful seriousness. | anmutiger Ernst. |
Achter de schermen | |
van zijn muziek danst hij zelf: | |
de meesterfluitist. | |
Behind the curtain | Hinter dem Vorhang |
of his music he dances: | seiner Musik tanzt er selbst: |
the master flautist. | der Meisterflötist. |
Onze adem blaast | |
in een van de mondgaten -- | |
van het houtlichaam. | |
Our breath blows over | Unser Atem bläst |
the edge into a mouth hole -- | in eines der Mundlöcher -- |
of the wood body. | des Laubholzkörpers. |
Het houten orgel | |
danst zingend op zijn tenen -- | |
onze harten in. | |
The wooden organ: | Die Holzorgel tanzt |
dancing and singing into -- | singend auf Zehenspitzen -- |
our hearts on its toes. | in unsre Herzen. |
Er spuit bloed, veel bloed | |
opzij uit de vissersboot -- | |
De zee wordt vermoord. | |
There's a lot of blood | Da spritzt Blut, viel Blut |
spurting out of the trawler -- | seitlich aus dem Fischerboot -- |
Murder of the sea. | Ermordung des Meers. |
Bij de vissersboot: | |
de vogelsilhouetten -- | |
Het doodseskader. | |
With the fishing boat: | Mit dem Fischerboot: |
silhouettes of many birds -- | die Vogelsilhouetten -- |
The killer squadron. | Das Todesschwadron. |
Scheepshoorn, de morse- | |
tekens komen dichterbij -- | |
trillen in mij na. | |
Ship's horn, the Morse | Schiffshorn, die Morse- |
signals are getting closer -- | Signale kommen näher -- |
vibrating in me. | vibrieren in mir. |
Voorzichtig trekkend | |
zing ik mijn tere huid los -- | |
uit de kleefschaduw. | |
Pulling slowly, I | Vorsichtig ziehe |
sing my sensitive skin out -- | ich meine zarte Haut los -- |
of the sticky shade. | aus dem Klebschatten. |
Terwijl de bouwer | |
in de pianowerkplaats -- | |
bouwt, stemt de stemmer. | |
While the builder builds | Während der Bauer |
in the piano workshop -- | in der Klavierwerkstatt baut -- |
the tuner's tuning. | stimmt der Abstimmer. |
Ik word wakker, waar | |
ben ik? In een oceaan -- | |
van slapend zwijgen? | |
I wake up, well, where | Ich wache auf, wo |
am I? Is this an ocean -- | denn? In einem Ozean -- |
of sleeping silence? | schlafendes Schweigens? |
Eerste gedachten: | |
het is dag, opstaan, en dan? | |
Wat is er? te doen? | |
My first thoughts: it's day, | Erste Gedanken: |
time to get up, and then what? | es ist Tag, aufstehen, und? |
What is there? to do? | Was gibt es? zu tun? |
Er is iets op komst, | |
ik moet zien te ontsnappen -- | |
aan mijn sluimering. | |
Something is at hand, | Was ist im Anzug? |
so I better find a way -- | Ich muss davon, entkommen -- |
out of my slumber. | an meinem Schlummer. |
Ik drijf maar wat rond | |
en ben er bijna aan toe -- | |
om wakker te zijn. | |
I am just floating | Ich schwebe einfach |
around and almost ready -- | herum und bin fast bereit -- |
to wake up slowly. | um aufzuwachen. |
Ik ben klaarwakker, | |
ik weet het, zal ik opstaan -- | |
en me vervelen? | |
I am wide awake, | Ich weiß, ich bin hell- |
I know, shall I get up then -- | wach, werde ich aufstehen -- |
and be bored today? | und mich langweilen? |
De lucht is helder, | |
de dag is nieuw, ik ben vrij -- | |
van verwachtingen. | |
The sky is clear blue, | De Himmel ist klar, |
the day is new, I am free -- | der Tag ist neu, ich bin frei -- |
from expectations. | von Erwartungen. |
Ochtend: de wereld | |
krijgt kleur en wordt levensecht -- | |
maar blijft ongrijpbaar. | |
Dawn: the world takes on | Morgen: die Welt färbt |
colours, becomes lifelike, but -- | sich und wird lebensecht, bleibt -- |
remains elusive. | aber ungreifbar. |
Vertraagd ademen | |
de hoge watermuren -- | |
van de oceaan. | |
The slowed down breathing | Verzögert atmen |
of the towering water -- | die hohen Wasserwände -- |
walls of the ocean. | der Meeresmasse. |
Het zeewater spoelt | |
over het gewassen zand -- | |
Geen vloed meer te zien. | |
Seawater gently | Das Meer spült über |
rinses the washed grains of sand -- | den gewaschenen Sandstrand -- |
No flood to be seen. | Die Flut verschwunden. |
Lichamen, zoekend | |
naar een aangenaam leven -- | |
wat er ook gebeurt. | |
Bodies keep going, | Körper, suchend nach |
keep seeking a pleasant life -- | einem bequemen Leben -- |
whatever happens. | egal was passiert. |
Lichamen, zoekend | |
naar genot in de wereld -- | |
van concurrenten. | |
Bodies, looking for | Jeder Körper sucht |
pleasure and fun in the world -- | nach Vergnügen in der Welt -- |
of competitors. | der Konkurrenten. |
In bloei of verdord, | |
de bloemknoppen van mijn jeugd -- | |
zijn allemaal weg. | |
In bloom or withered, | Erblüht oder dürr, |
the many buds of my youth -- | die Knospen meiner Jugend -- |
are gone forever. | alle verschwunden. |
We sturen elkaar | |
mooie beelden van onszelf: | |
"Dit ben ik", nietwaar? | |
We send each other | Wir schicken wunder- |
nice images of ourselves: | schöne Bilder von uns selbst: |
"This isn't me", is it? | "Dies bin ich", oder? |
Ik ruim op, voor jou | |
hoeft het niet, dus ook jij bent -- | |
nu ontevreden. | |
I clean up, you don't | Ich räume auf, du |
feel like it, so you too are -- | willst nicht, also bist auch du -- |
now dissatisfied. | jetzt unzufrieden. |
Ik wil het anders, | |
ik wil me weer goed voelen -- | |
Wat is er met mij? | |
I want it to change, | Es muss sich ändern, |
I want to feel good again -- | ich möchte mich gut fühlen -- |
What is wrong with me? | Was ist mit mir los? |
Ik begrijp jou niet, | |
en jij mij niet. Wat voel je? | |
Snap je wat ik zeg? | |
We don't understand | Wir verstehen uns |
each other. What do you feel? | nicht. Was fühlst du? Verstehst du -- |
What am I telling? | was ich dir sage? |
Begroet de godin, | |
omarm je leven en geef -- | |
elkaar een hand. Dans! | |
Welcome the goddess, | Grüße die Göttin, |
embrace the course of your life -- | umarme dein Leben, geh -- |
go hand in hand, dance! | Hand in Hand. Tanze! |
We leggen kaarten, | |
blabla trefwoorden, blabla -- | |
de associaties. | |
We lay listening | Wir legen Karten, |
cards, blabla keywords, blabla -- | Blabla Stichwörter, Blabla -- |
our associations. | Assoziationen. |
Al pratend vinden | |
we in cirkelgedachten -- | |
wat we al wisten. | |
While talking, we find | Wir reden, finden |
in our circular thoughts what -- | in unsren Kreisgedanken -- |
we already knew. | was wir schon wussten. |
Het bewustzijn dat | |
mensen lijden is aandacht -- | |
die alles omvat. | |
The sense of human | Das Bewusstsein, dass |
suffering is awareness: | Menschen leiden, ist Andacht -- |
global attention. | die alles umfasst. |
Als deze of die | |
wind waait wordt iedereen gek -- | |
en dan mag het dus. | |
When this or that wind | Wenn dieser oder |
blows, everyone goes crazy -- | jener Wind weht, dreht man durch -- |
so it is allowed. | und ist das erlaubt. |
Met dorre peulen | |
en zandzakjes steken we -- | |
warrelwindjes op. | |
With dry pods and bags | Mit trocknen Schoten |
filled with granules we're rising -- | und Kornsäcken zeugen wir -- |
little whirls of wind. | kleine Windwirbel. |
Luisterseance: | |
handenwrijven, tongklakken -- | |
en luid geschuifel. | |
Listening seance: | Die Hör-Séance: |
rubbing hands, clicking tongues, and -- | Händereiben, Zungschnalzen -- |
loud shuffling of shoes. | und lautes Schlurfen. |
De van elkaar los- | |
gescheurde noten: een paar -- | |
tellen aan elkaar. | |
The notes torn apart: | Die auseinander- |
for a few bars warily -- | gerissenen Noten: kurz -- |
connected again. | zusammengesteckt. |
Vrij adem ik uit | |
en pers ik mijn longen leeg -- | |
in orgelpijpen. | |
I exhale freely | Ich atme frei aus, |
and I press my lungs empty -- | drücke meine Lungen leer -- |
into organ pipes. | in Orgelpfeifen. |
Ik sta middenin | |
ontspannen bezigheden -- | |
Het goede leven. | |
I am in the midst | Ich bin mitten in |
of relaxed activities -- | entspannten Tätigkeiten -- |
Here's the good living. | Das gute Leben. |
Ik lik aan alles | |
en nog kan ik niet kiezen -- | |
waar ik zin in heb. | |
I lick everything | Ich lecke alles |
and I still can't make a choice -- | und doch kann ich nicht wählen -- |
what I feel like now. | worauf ich Lust hab. |
Er spoken nevels | |
boven het zompige veld -- | |
Ik durf niet naar huis. | |
There are mists haunting | Nebel über dem |
over the swampy heathland -- | matschigen Feld, ich fürchte -- |
I don't dare go home. | mich, heim zu gehen. |
Kraalogen, zijn baard | |
vooruit: hij is standvastig -- | |
Je moet om hem heen. | |
Beady eyes, his beard | Perlenaugen, Bart |
jutting out: he is steadfast -- | ragt nach vorn: er ist standhaft -- |
So go around him. | Geh um ihn herum. |
Tien vingerhamers | |
beproeven wat ze kunnen -- | |
en verbazen zich. | |
Ten finger hammers | Zehn Fingerhämmer |
are trying what they can do -- | erproben, was sie können -- |
and they get amazed. | und sie sind erstaunt. |
Het onderwater- | |
orgel hapt adem, gorgelt -- | |
en proest tonen uit. | |
The underwater | Die Unterwasser- |
organ takes a breath, gurgles -- | orgel schnappt nach Luft, gurgelt -- |
and splutters out tones. | und prustet Töne. |
Terwijl ik verdrink | |
zingen in mijn hoofd echo's -- | |
van waterecho's. | |
Singing in my head | Ich ertrinke, in |
as I drown, I hear echoes -- | meinem Kopf singen Echos -- |
of water echoes. | von Wasserechos. |
Ze roepen maar wat | |
over en weer, mompelen -- | |
verder in zichzelf. | |
They are just shouting | Sie rufen einfach |
back and forth, then continue -- | was hin und her, murmeln dann -- |
mumbling to themselves. | weiter vor sich hin. |
Met de armen steeds | |
van hoog naar laag: het orgel -- | |
draait pirouettes. | |
With its arms moving | Mit allen Armen |
from high to low: the organ -- | von hoch nach tief: die Orgel -- |
is pirouetting. | dreht Pirouetten. |
Uit diepe gronden | |
zingt de zilveren fontein -- | |
van het huisconcert. | |
Rising from deeper | Aus tiefen Gründen |
grounds sings the silver fountain -- | singt der silberne Brunnen -- |
a chamber concert. | des Kammerkonzerts. |
Een vrolijke dag, | |
dansend op het aardorgel: | |
voeten vol muziek. | |
It's a merry day, | Ein fröhlicher Tag, |
we dance on the earth organ: | tanzend auf der Erdorgel: |
feet full of music. | Füße sind Musik. |
Stilletjes sluipen, | |
een geheim plan uitvoeren -- | |
en alles komt goed. | |
Sneaking silently, | Leise anschleichen, |
as part of a secret plan -- | nach einem geheimen Plan -- |
and it will end well. | und alles wird gut. |
Het tapritme is | |
zo dwingend, dat ik wel moet -- | |
meedoen en dansen. | |
The tapping rhythm is | Dieser Stepp-Rhythmus |
so compelling, I have to -- | ist zwingend, ich muss einfach -- |
participate, dance. | mitmachen, tanzen. |
Los van de touwen | |
beieren de klokken rond -- | |
in hun vervoering. | |
Loosened from the ropes, | Von ihren Seilen |
the bells are chiming around -- | gelöst klöppeln die Glocken -- |
in their ecstasy. | ihre Verzückung. |
Het orgel neuriet | |
in het vale schemerlicht -- | |
vult alle kieren. | |
The organ, humming | Der Orgelbass summt |
softly in the pale twilight -- | in der fahlen Dämmerung -- |
filling all fissures. | füllt alle Risse. |
Een besloten kring | |
van vreemden in het donker: | |
orgelliefhebbers. | |
A private circle | Ein privater Kreis |
of strangers here in the dark: | von Fremden hier im Dunkeln: |
organ fanciers. | Orgelliebhaber. |
Wij veroveren | |
een plaats in de wereld door -- | |
samen te leven. | |
We only conquer | Einen Platz in der |
our own place in the world by -- | Welt erobern wir durch das -- |
living together. | Zusammenleben. |
Niemand reageert, | |
zou dan niemand mij ruiken -- | |
ruiken wat ik ruik? | |
There is no response, | Niemand reagiert, |
would really no one smell me -- | würde niemand mich riechen -- |
smell what I can smell? | das, was ich rieche? |
Als de zee jubelt | |
hoor ik meerminnen zingen -- | |
verwaaid in de wind. | |
When the waves rejoice | Wenn das Meer jubelt, |
I hear mermaids singing, blown -- | singen die Meerjungfrauen -- |
about in the wind. | in Winden verweht. |
De grillige zee | |
remt de vaart der winden af -- | |
laat hen zich wringen. | |
The vast fickleness | Das launische Meer |
of the sea slows down the winds -- | verlangsamt die Winde, zwingt -- |
makes them wrench themselves. | sie, sich zu wringen. |
Wee, verdorven stad! | |
Hoort! Wij bereiden de Weg -- | |
voor onze koning! | |
Woe, this wicked city! | Wehe, böse Stadt! |
Hear! Hear! We are preparing -- | Wir bereiten unserem -- |
the Way for our king. | König den Weg! Hört! |
Hij verkent de stad | |
om haar in te gaan nemen -- | |
met ware vrede. | |
He's looking around | Er erkundet die |
the city in order to -- | Stadt, um sie einzunehmen -- |
take it with true peace. | mit wahrem Frieden. |
De orgels zoeken | |
een stem, sporen elkaar aan -- | |
samen te vloeien. | |
The organs try out | Die Orgeln suchen |
voices, while encouraging -- | Stimmen, ermutigen sich -- |
each other to join. | sich zu vereinen. |
Hoe vredig ik me | |
ook voel, in mijn verlangen -- | |
kan ik niet slapen. | |
I do feel peaceful, | Ich bin ganz ruhig, |
however, in my longing -- | aber in meinem Sehnsucht -- |
I can't sleep at all. | kann ich nicht schlafen. |
Geweldig zou het | |
strand zijn als het niet zo blonk -- | |
van de felle zon. | |
The beach would be great | Der Strand wäre toll, |
if it did not shine so much -- | ohne das glitzernde Licht -- |
from the blazing sun. | der prallen Sonne. |
We moeten praten, | |
over schoenen en schepen -- | |
en lekkere trek. | |
Now we have to talk, | Wir müssen reden, |
of shoes, ships, piggy wings, and -- | über Schuhe, Schiffe, und -- |
a nice appetite. | guten Appetit. |
Driestemmig rinkelt | |
de lucht, er openen zich -- | |
nieuwe werelden. | |
Up there, the air is | In drei Stimmen klirrt |
jingling in three voices, they -- | die Luft, da eröffnen sich -- |
open up new worlds. | ganz neue Welten. |
Vuur is zichzelf niet, | |
is een likkend wonder dat -- | |
stilte achterlaat. | |
Fire is not itself, | Feuer ist nicht es |
it's a licking wonder that -- | selbst, ist ein Wunder, leckt und -- |
leaves silence behind. | hinterlässt Stille. |
De burcht van mijn hoop | |
breekt los uit de beklemming -- | |
van het bergmassief. | |
My fortress of hope | Meine Hoffnungsburg |
breaks free from the oppression -- | bricht los aus der Beklemmung -- |
of the mountain range. | der Gebirgskette. |
Socialisten | |
delen goede schoenen uit -- | |
aan blote voeten. | |
Socialists hand out | Sozialisten |
the best quality of shoes -- | verteilen derbe Schuhe -- |
and boots to bare feet. | an nackte Füße. |
Het inwijdingsvuur | |
bliksemt in mij en ontsteekt -- | |
het licht van weten. | |
Initiation: | Die Einweihung blitzt |
a fire ignites within me -- | Feuer in mich, entzündet -- |
the light of knowledge. | das Licht des Wissens. |
De componisten | |
zijn dood, de muziek klinkt nu -- | |
Op onze manier. | |
The composers are | Die Komponisten |
dead, the music is performed -- | sind tot, die Musik erklingt -- |
Like we like it now. | Auf unsere Art. |
Donker en dreigend | |
komt het eraan, het hecht zich -- | |
plakkerig aan ons. | |
Dark and menacing | Düster und drohend |
it comes close, it attaches -- | kommt es näher, es heftet -- |
stickily to us. | sich klebrig an uns. |
Het dichte wolken- | |
dek hangt stil, laat zich langzaam -- | |
zakken en rust uit. | |
The dense cloud cover | Die dichte Wolken- |
hangs still, lowering itself -- | decke hängt still, sie senkt sich -- |
and taking a rest. | und sie ruht sich aus. |
Zoals het hoort schrijdt | |
het overwinningsleger -- | |
op dissonanten. | |
Just as it should be, | Wie es sich gehört, |
the triumphant army strides -- | schreitet die Siegesarmee -- |
on dissonances. | auf Dissonanzen. |
Ik lig te woelen, | |
er galmen geluidloze -- | |
kreten in mijn hoofd. | |
I'm tossing about, | Ich wälze mich hin |
soundless screams are echoing -- | und her, lautlose Schreie -- |
inside my closed head. | erhallen in mir. |
In de binnentuin | |
met bomen verzaagd tot vloer -- | |
jammeren vogels. | |
In the inside yard | Im Innenhof mit |
with trees cut into a floor -- | Bäumen zu Boden gesägt -- |
there are birds, whining. | jammern die Vögel. |
De herder ademt | |
op zijn fluit wind in de wind -- | |
Een lied in de lucht. | |
The shepherd boy breathes | Der Hirte bläst auf |
wind in the wind on his flute -- | der Flöte Wind in den Wind -- |
A song in the air. | Ein Lied in die Luft. |
Verborgen roerdomp. | |
Hij weerkaatst heel het heelal -- | |
en mijn ziel trilt mee. | |
The hidden bittern | Die Galaxie hallt |
reflects the universe and -- | in der Rohrdommel wider -- |
I vibrate along. | Ich vibriere mit. |
Is Gods naam: adem, | |
het geluid van mijn adem -- | |
van alle leven? | |
Is God's name simply: | Ist Gottes Name: |
breath, just the sound of my breath -- | Atem, Klang meines Atems -- |
the sound of all life? | Klang allen Lebens? |
Adem diep in, aaah, | |
en adem heel langzaam uit, | |
eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. | |
Take a deep breath, aaah, | Atem tief ein, aaah, |
and exhale very slowly, | und atme ganz langsam aus, |
eeeh: yaaah weeeh, yaaah weeeh. | eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. |
Het spook van mijn schuld, | |
van hogerhand gemeten -- | |
met oude maten. | |
The ghost of my guilt, | Das Gespenst meiner |
measured by high authority -- | Schuld, von Oben gemessen -- |
with old measurements. | mit alten Maßen. |
Het Lam Gods grijpt hem | |
zo aan, dat ik blijf kijken -- | |
naar zijn ontroering. | |
The Mystic Lamb moves | Das Lamm Gottes rührt |
him much, so I keep looking -- | ihn sehr, ich schaue lange -- |
at his emotion. | auf seine Tränen. |
Luidsprekers balgen | |
lucht in hun fluit: verborgen -- | |
dieren in het veld. | |
Speakers bellow air | Lautsprecher-Bälge |
into a flute: animals -- | blasen in ihre Pfeife: |
hidden in the field. | Tiere auf dem Feld. |
Geluiden, alsof | |
het nacht is, je weet niet wat -- | |
voor wereld het is. | |
There are sounds, as if | Es gibt Geräusche, |
it were night, you don't know what -- | als wär' es Nacht, man weiß nicht -- |
kind of world it is. | was für eine Welt. |
Elke zwier zwengelt | |
weer een zwier aan, heel de nacht -- | |
blijven wij dansen. | |
Each sway turns over | Jeder Schwung kurbelt |
another sway, all night long -- | einen Schwung an, wir tanzen -- |
we keep on dancing. | die ganze Nacht durch. |
Voordoen en nadoen, | |
spelenderwijs leren we -- | |
samen te spelen. | |
Demonstration and | Vor- und nachmachen, |
imitation, play and learn -- | durch das Spielen lernen wir -- |
to play together. | das Zusammenspiel. |
We dansen omdat | |
het voorbij gaat, levenslang -- | |
zullen wij dansen! | |
We dance on because | Wir tanzen, weil es |
it will pass, we'll dance as long -- | vorübergeht, fürs Leben -- |
as we are around! | werden wir tanzen! |
Geluid stapelen, | |
het schikken en loslaten -- | |
zoeken waar ik ben. | |
I'm piling up sounds, | Geräusche stapeln, |
I arrange and release them -- | sie ordnen und loslassen -- |
I search where I am. | suchen, wo ich bin. |
Een dreigend gehuil, | |
ik kijk speurend om me heen: | |
kan ik ergens heen? | |
A threatening howl, | Drohendes Heulen, |
I look around me: is there -- | ich schaue mich um: kann ich -- |
somewhere I can go? | irgendwo gehen? |
Mijn buitenlichaam, | |
dat zijn zij, dus ja, ook ik -- | |
ben een stormridder. | |
My outer body, | Mein Außenkörper, |
that's them, therefore yes, I too -- | das sind sie, also, auch ich -- |
am a storm rider. | bin ein Sturmritter. |
Voel ze in jezelf | |
trillen, de onhoorbare -- | |
landers op aarde. | |
Feel them vibrating | Sie vibrieren tief |
inside, the inaudible -- | in mir, die unhörbaren -- |
landers on the earth. | Landegeräte. |
Eskadrons vliegen | |
over, zonder schaduwen -- | |
op onze ogen. | |
Squadrons fly overhead, | Ãœber uns fliegen |
without the slightest shadow -- | Staffeln, ohne Schatten auf -- |
on anyone's eyes. | unseren Augen. |
Tweeklanken drijven | |
dromerig zwaar om ons heen -- | |
Vlakke ijsschotsen. | |
Diphthongs are floating | Zwielaute schweben |
dreamily heavy around -- | verträumt schwer um uns herum -- |
like flat flakes of ice. | Flache Eisschollen. |
Onderwaterijs: | |
massief weerkaatst het lichaam -- | |
kleuren de zee in. | |
Underwater ice | Unterwassereis: |
solidly reflects colours -- | der Festkörper reflektiert -- |
into the deep sea. | Farbspektren ins Meer. |
Kleurschakeringen | |
zoeken naar harmonieën -- | |
De koeien bellen. | |
Shifting colour shades | Farbschattierungen |
are searching for harmonies -- | suchen nach Harmonien -- |
Cowbells are ringing. | Kuhglocken läuten. |
Het ijs kraakt en piept, | |
het doet pijn om te smelten -- | |
en kleur te krijgen. | |
The ice cracks and squeaks, | Das Eis knarrt und quietscht, |
because it does hurt to melt -- | es tut ja weh, wenn man schmilzt -- |
and take on colour. | und Farbe bekommt. |
Iedereen zit stil, | |
toch lopen er schaduwen -- | |
over de muren. | |
Everyone sits still, | Alle sitzen still |
yet there are shadows walking -- | da, dennoch laufen Schatten -- |
around on the walls. | über die Wände. |
Onrustig zijn ze, | |
mijn droomdroompjes klateren -- | |
hals over kop door. | |
Restless little dreams | Sie sind unruhig, |
keep spinning head over heels -- | meine Träumeleins plätschern -- |
splashing all the time. | Hals über Kopf los. |
We zeggen niet veel, | |
want we hebben elkaar al -- | |
dromend begrepen. | |
We don't say much, we | Wir sagen nicht viel, |
already understood each -- | weil wir uns schon verstanden -- |
other in our dreams. | haben, beim Träumen. |
Vingers zijn genoeg | |
om technisch in de reuzen -- | |
leven te blazen. | |
Fingers are enough | Finger reichen aus, |
to breathe, technically, life -- | um mit Technik die Riesen -- |
into the giants. | atmen zu lassen. |
Hij denkt te weten | |
wie hij is en leeft zich uit -- | |
in zijn fantasie. | |
He thinks he knows who | Er glaubt, er weiß, wer |
he is, indulging himself -- | er ist und gibt sich seinen -- |
in his fantasy. | Fantasien hin. |
Het orgelkind zingt | |
boven zijn macht, blijft knijpen -- | |
waarop zijn stem breekt. | |
The organ child sings | Das Orgelkind singt |
high, squeezing, overstretching -- | hoch, es überdehnt seine -- |
its voice till it cracks. | Stimme, bis sie bricht. |
Stemoefeningen: | |
in de pauze prietpraat het -- | |
orgel in zichzelf. | |
Voice exercises: | Die Stimmübungen: |
during the break the organ -- | in der Pause plaudert die -- |
is making small talk. | Orgel mit sich selbst. |
Wat een theater | |
boven zijn macht, blijft knijpen -- | |
waarop zijn stem breekt. | |
What a theatre | So ein Theater |
high, squeezing, overstretching -- | hoch, es überdehnt seine -- |
its voice till it cracks. | Stimme, bis sie bricht. |
Vrij zijn de vogels | |
op het gewaad van de staat -- | |
vrij om te vliegen. | |
They are free, the birds | Frei sind die Vögel |
upon the gown of the state -- | auf der Robe des Staates -- |
free to fly around. | zum Umherfliegen. |
Wij zijn materie | |
die samenwerkt en beseft -- | |
wat ze blijkbaar is. | |
People are matter | Wir sind Materie, |
that works together and learns -- | die zusammenarbeitet -- |
what it shows to be. | und lernt was sie ist. |
Een bloemenkrans past | |
iedereen, vier elke dag -- | |
als je verjaardag. | |
A flower wreath fits | Ein Blumenkranz passt |
you, celebrate every day -- | dir, feiere jeden Tag -- |
your happy birthday. | deinen Geburtstag. |
Jij misleidt mij niet | |
met mooie woorden, ik ken -- | |
jou, jouw lichaamstaal. | |
You don't mislead me | Du täuscht mich nicht mit |
with your fine words, I know you -- | netten Worten, ich kenne -- |
your body language. | die Körpersprache. |
Vrije tijd verfilmd: | |
anders zijn, aandacht hebben -- | |
voor de omgeving. | |
A free time movie: | Die Freizeit verfilmt: |
being different, aware -- | anders sein, Aufmerksamkeit -- |
of the surroundings. | für die Umgebung. |
De taal van treinen | |
versta ik niet, boem kaboem -- | |
hoe verloopt de reis? | |
I don't understand | Die Zugsprache, die |
the language of trains, kaboom -- | verstehe ich nicht, kabumm -- |
how is the journey? | wie läuft die Reise? |
Ze wijst alles aan, | |
kan de woorden niet zeggen -- | |
die zij zo goed kent. | |
She has to point out | Sie zeigt auf alles, |
everything, can't say the words -- | kann die Worte nicht sagen -- |
she knows very well. | die sie so gut kennt. |
Ik heb jou gemist, | |
ik mis je, levensjaren -- | |
hebben we gemist. | |
I missed you a lot, | Ich hab dich vermisst, |
I miss you, these years of life -- | ich vermisse dich, Jahre -- |
we have sadly missed. | haben wir verpasst. |
Een veelkleurige | |
verjaardag! Wie dat niet weet -- | |
kent jou helaas niet! | |
Colourful birthday! | Farbenfreudiger |
Those who don't know don't know you -- | Geburtstag! Wer das nicht weiß, |
Unfortunately! | kennt dich leider nicht! |
Ik weeg geweld en | |
domheid, naast verwondering -- | |
schoonheid en inzicht. | |
I weigh violence | Ich wiege Gewalt |
and stupidity, wonder -- | und Dummheit, Verwunderung -- |
beauty and insight. | Schönheit und Einsicht. |
Brainstorm in het hoofd, | |
knallende onenigheid: | |
puberteitschaos. | |
Private brainstorming, | Brainstorming im Kopf, |
a smashing serious clash: | schwere Zusammenstöße: |
puberty chaos. | Pubertätschaos. |
Het kind op de brug | |
laat weer een beurt voorbijgaan -- | |
kijkt het duiken af. | |
The child on the bridge | Der Junge verpasst |
skips its turn again, watching -- | seinen Zug auf der Brücke -- |
how the others dive. | schaut das Tauchen ab. |
Vredig dobberen, | |
weidsheid, een brede wiekslag -- | |
glijdt over ons heen. | |
Bobbing peacefully, | Friedliches Dümpeln, |
wideness, a broad sweep of wings -- | die Weite, breite Flügel -- |
gliding over us. | gleiten über uns. |
Mijn nieuwe huis is | |
perfect, waarom wil ik het -- | |
dan veranderen? | |
I like my new home, | Mein neues Haus ist |
it's perfect, why then do I -- | perfekt, warum möchte ich -- |
want to make changes? | es trotzdem ändern? |
Ik vind geen woorden, | |
daarom omhels ik haar maar -- | |
Met een brede lach. | |
I can't find the words, | Ich finde keine |
that's why I just embrace her -- | Worte und umarme sie -- |
With a big, big smile. | Mit breitem Lächeln. |
Codes knipplakken | |
gedichten, lyrisch noemen -- | |
ze zich Rozalie. | |
Codes cutpaste poems | Codes schneidfügen |
and lyrically they call -- | Gedichte, lyrisch nennen -- |
themselves Rozalie. | sie sich Rozalie. |
Ter zake komen, | |
uit al het gruis en het vuil -- | |
iets moois gaan maken. | |
Getting down to the | Zur Sache kommen, |
nitty-gritty, creating -- | aus all dem Grieß und dem Schmutz -- |
beauty out of dirt. | Schönheit erschaffen. |
De zon gaat onder | |
en werpt lange schaduwen -- | |
Ons lange afscheid. | |
The sun sets, casting | Beim Untergang wirft |
the elongated shadows -- | die Sonne lange Schatten -- |
of our long farewell. | des langen Abschieds. |
Kan een vijfde wiel | |
aan de wagen nuttig zijn -- | |
als reservewiel? | |
Well, could a fifth wheel | Könnte ein fünftes |
ever be useful as an -- | Rad am Wagen nützlich sein -- |
emergency wheel? | als Reserverad? |
Diepe gedachten | |
zijn ongewenste gasten -- | |
We houden ze kort. | |
Really profound thoughts | Tiefe Gedanken |
are undesirable guests -- | sind unerwünschte Gäste -- |
So we keep them short. | Wir halten sie kurz. |
Ik dans met het park, | |
in de maat van mijn passen -- | |
loopt het met mij mee. | |
I dance with the park, | Ich tanze mit ihm, |
in the rhythm of my passes -- | in den Takt meiner Schritte -- |
it walks on with me. | geht der Park mit mir. |
Iets van groot belang | |
nalaten is moeilijk als -- | |
je wereld groot is. | |
To bequeath something | Etwas zu hinter- |
of importance isn't easy -- | lassen ist sehr schwierig, wenn -- |
when your world is big. | deine Welt groß ist. |
Zoek naar het hoekje, | |
wie weet waar in de wereld -- | |
dat jou precies past. | |
Look for the one spot, | Suche nach dem Platz, |
who knows where in the world, that -- | wer weiß wo auf die Welt, der -- |
fits you exactly. | genau zu dir passt. |
Een zachte adem | |
waait in de schoot van mijn huis -- | |
een warme streling. | |
A gentle breath blows | Ein Atemzug bläst |
into the lap of my house -- | in den Schoß meines Hauses -- |
a tender caress. | ein warmes Streicheln. |
Er is weinig nieuws, | |
we proosten en herhalen -- | |
onze verhalen. | |
There is little news, | Nichts Neues, zum Wohl! |
we have a toast and repeat -- | Lustig wiederholen wir -- |
our favourite tales. | Lieblingsgeschichten. |
Er zitten gaten | |
in Moeder Aarde, mensen -- | |
die er niet meer zijn. | |
There are many holes | So viele Löcher |
in Mother Earth, people who -- | in Mutter Erde, Menschen -- |
are no longer here. | die nicht mehr da sind. |
Voeding of vergif, | |
de dosis is bepalend -- | |
Dat geldt ook voor geld. | |
Nutrition, poison, | Nahrung oder Gift, |
it's the dose that determines -- | die Dosis ist entscheidend -- |
Even with money. | Das gilt auch für Geld. |
Echte liefde is | |
een ideaal, het laat je -- | |
niet zien hoe het werkt. | |
True love is known as | Wahre Liebe ist |
an ideal, it doesn't show how -- | ein Ideal, es zeigt uns -- |
to realise it. | nicht, wie man es macht. |
De moederbuik draait | |
een spiraal van het leven -- | |
rondom haar navel. | |
The mother's belly | Der Mutterbauch dreht |
spins a large spiral of life -- | eine Lebensspirale -- |
around her navel. | um ihren Nabel. |
Dode bedwantsen. | |
We lopen dus geen gevaar -- | |
Toch gaat het jeuken. | |
The bedbugs are dead. | Tote Bettwanzen. |
So we are not in danger -- | Es besteht keine Gefahr -- |
Still I am itchy. | Trotzdem juckt es mich. |
In één woord rommelt | |
en bruist het witte, zilte -- | |
leven, de: branding. | |
In just this one word | In éinem Wort grollt |
the white, briny life rumbles -- | und tost das lebendige -- |
and bubbles, the: surf. | Wasser, die: Brandung. |
De wind om het huis | |
is onrustig, ik lig stil -- | |
en het gaat maar door. | |
The wind around the | Der Wind ums Haus ist |
house is restless, I lie still -- | unruhig, ich liege still -- |
and it just goes on. | und es geht weiter. |
Ik ga achteruit, | |
maar neem me niet uit handen -- | |
wat jij beter kunt. | |
I'm getting worse, but | Bitte nimm mir doch |
don't take away from me what -- | nicht aus den Händen, was du -- |
you can do better. | besser machen kannst. |
De wereld schemert | |
goud door het ontastbare -- | |
filter van fijnstof. | |
The world is gold through | Golden schimmert die |
the intangible filter -- | Welt durch den untastbaren -- |
of particulates. | Filter von Feinstaub. |
Over de velden | |
van onze herinnering -- | |
schrijdt het verleden. | |
Over the wide fields | Ãœber die Felder |
of collected memories -- | des Gedächtnisses schreitet -- |
the past strides about. | die Vergangenheit. |
Glashelder klappen | |
de elfen de atomen -- | |
tussen hun handen. | |
Crystal clear the elves | Kristallklar klatschen |
are clapping, smacking atoms -- | die Elfen die Atomen -- |
flat between their hands. | in ihren Händen. |
Plechtig, hand na hand | |
en voet voor voet, de sjamaan -- | |
bezweert de geesten. | |
Stately, hand by hand, | Würdig, Hand für Hand |
and foot by foot the shaman -- | und Fuß für Fuß, der Zaubrer -- |
enchains the spirits. | beschwört die Geister. |
Stukjes Vader Ja | |
zingen we speels als canon -- | |
Ja-ja Ja-ja Ja. | |
Playfully we sing | Wir singen Teile |
pieces of Bro John's canon -- | von Bruder Ja als Kanon -- |
R-r R-r R. | Ja-ja Ja-ja Ja. |
Energiewielen | |
draaien maar door, onstuitbaar: | |
eeuwig verlangen. | |
Wheels of energy | Energieräder |
are spinning unstoppably: | drehen sich unaufhaltbar: |
eternal longing. | ewige Sehnsucht. |
Jij stroomt in mijn bloed, | |
in mij leven jouw sporen -- | |
Wilde Wonderbloem. | |
You flow in my blood, | Du fließt in meinem |
alive in me are your spores -- | Blut, lebendige Sporen -- |
Wild Wonder flower. | Wundre Wildblume. |
Haar jurk springt bogen | |
in de eetzaal, ze wervelt -- | |
onaanraakbaar licht. | |
Her dress jumps arches | Ihr Kleid hüpft Bögen |
in the dining hall, she whirls -- | im Speisesaal, sie wirbelt -- |
untouchably light. | unberührbar leicht. |
Voorzichtig zet ik | |
eerste stappen, mijn ogen -- | |
tasten het licht af. | |
Cautiously I take | Die ersten Schritte, |
my very first steps, my eyes -- | vorsichtig, meine Augen -- |
feeling out the light. | tasten das Licht ab. |
Commando's klimmen | |
's nachts met toortsen door de grot -- | |
de bovenstad in. | |
Commandos climb through | Kommandos klettern |
the cave at night with torches -- | nachts mit Fackeln durch die Schlucht -- |
Into the city. | in die Oberstadt. |
De offerduiven | |
fladderen over de markt -- | |
op het tempelplein. | |
The sacrificial | Die Opfertauben |
doves flutter over the booths -- | flattern über den Buden -- |
in the temple square. | auf dem Tempelplatz. |
Geluk komt later, | |
na onze gehoorzaamheid -- | |
zegt de man van god. | |
Happiness to come, | Das Glück kommt später, |
after our obedience -- | nach unserem Gehorsam -- |
says the man of god. | sagt der Mann Gottes. |
Heel de stad viert feest, | |
het klinkt boven de mensen -- | |
en de daken uit. | |
Such a big party, | Die Großstadt feiert, |
it rings over and above -- | es hallt über den Menschen -- |
the crowds and the roofs! | und Dächern hinaus. |
Gedichten vliegen | |
rond, en soms nestelen ze -- | |
in een open hart. | |
Poems fly around, | Gedichte fliegen |
and sometimes they find a nest -- | umher, manchmal nisten sie -- |
in an open heart. | in einem Herzen. |
Overal bommen, | |
ik kan onmogelijk iets -- | |
blijvend bewaren. | |
Bombs are everywhere, | Ãœberall Bomben, |
I cannot preserve any- | ich werde nichts dauerhaft -- |
thing permanently. | bewahren können. |
Het borrelt, wasemt | |
en zwelt op tot iets heel groots -- | |
met een kloppend hart. | |
It bubbles, it steams | Es brodelt, dampft und |
and swells into something big -- | schwillt zu etwas Großem an -- |
with a beating heart. | zu einem Herzen. |
Als regendruppels | |
op een dak tikt het pedaal -- | |
tegen de muziek. | |
Like raindrops tapping | Wie Regentropfen |
on a roof, the pedals tick -- | auf dem Dach klopft das Pedal -- |
against the music. | gegen die Musik. |
Zwijgend verbonden, | |
af en toe een ervaring -- | |
met elkaar delen. | |
Calmly connected, | Schweigend verbunden, |
sharing experiences -- | ab und zu ein Erlebnis -- |
every now and then. | das wir austauschen. |
Fletse huid, weerloos | |
mijn lichaam zonder weerstand -- | |
Onaanraakbaar teer. | |
Pale skin, defenceless | Mein Körper wehrlos, |
my body without reserves -- | blass, ohne Widerstandskraft -- |
Untouchably frail. | Unberührbar zart. |
Als het genieten | |
kleiner wordt, dan lijkt de rest -- | |
groter en zwaarder. | |
When pleasure becomes | Wenn die Lust abnimmt, |
smaller everything else seems -- | erscheint alles andere -- |
bigger and harder. | größer und schwerer. |
Ik lijk wel een spook, | |
mijn kleur verdwijnt, mijn lichaam -- | |
wordt al een skelet. | |
I look like a ghost, | Ich bin ein Gespenst, |
my colours fade, my body -- | fast farblos, mein Körper wird -- |
is a skeleton. | bereits zum Skelett. |
Neem geen foto's meer | |
van mij, niemand hoeft te zien -- | |
wie ik niet wil zijn. | |
Don't photograph me, | Mach keine Fotos, |
why should anyone see who -- | denn niemand muss sehen, wer -- |
I don't want to be? | ich nicht sein möchte. |
Weten dat je gaat | |
vallen, vanaf de richel -- | |
boven de afgrond. | |
Knowing you're going | Zu wissen, dass du |
to fall from the narrow ridge -- | fallen wirst, vom Felsvorsprung -- |
above the abyss. | über dem Abgrund. |
De kleuren schermen | |
zich af: aparte blokken -- | |
zonder een midden. | |
The colours shield them- | Die Farben schirmen |
selves and form separate blocks -- | sich ab: getrennte Blöcke -- |
without a centre. | und keine Mitte. |
Oude gaanderij | |
van gietijzeren bogen -- | |
en wilde wingerd. | |
The old gallery | Alte Galerie |
of cast iron arches and -- | aus Gusseisenbögen und -- |
autumn red wild vine. | roten Wildern Wein. |
Heel angstaanjagend | |
ben ik, zie ik zelf in jouw -- | |
maagdelijke schild. | |
I'm very fearful, | Ich bin erschreckend, |
I see it in the mirror -- | das sehe ich in deinem -- |
of your virgin shield. | jungfräulichen Schild. |
Ik vermoed haar ginds, | |
ergens in de achtergrond -- | |
Achter de mannen. | |
I suspect she is | Ich vermute sie |
there, somewhere in the background -- | irgendwo im Hintergrund -- |
there, behind the men. | Hinter den Männern. |
Wonen er wezens | |
in de wolken? Wie is daar -- | |
aan het rommelen? | |
Are there aliens | Gibt's Lebewesen |
inside the clouds? Who is there -- | in den Wolken? Wer ist da -- |
rummaging about? | und stöbert herum? |
Langzame wolken | |
drijven donker in zichzelf -- | |
brommen een beetje. | |
Slow cloud formations | Langsame Wolken |
drift darkly within themselves -- | treiben dunkel in sich selbst -- |
humming a little. | brummen ein wenig. |
Vrijheid is kunnen | |
kiezen.. voor medemensen -- | |
en zelf te lijden. | |
Freedom is being | Freiheit: wählen zu |
able.. to choose for others, | können.. für andere, für -- |
to suffer yourself. | eigenes Leiden. |
Ik bekijk mijn hand, | |
ja, dat is mijn linkerhand -- | |
dat is echt.. mijn hand. | |
I look at my hand, | Schau, das ist meine |
indeed, that is my left hand -- | Hand, ja, meine linke Hand -- |
very real.. my hand. | wirklich.. meine Hand. |
Ach, zoveel schoonheid | |
die wij ons herinneren -- | |
zal met ons sterven... | |
Sad to say, so much | Ach, so viel Schönheit, |
beauty that we remember -- | an die wir uns erinnern -- |
has to die with us... | wird mit uns sterben... |
In woorden van jou | |
mijn gedachten te lezen -- | |
verwart mijn gevoel. | |
It confuses my | Deine Darstellung |
feelings to read what you wrote -- | meiner Gedanken verwirrt -- |
my thoughts in your words. | meine Gefühle. |
Braak land vol stenen, | |
wat beestjes in wild gewas -- | |
Weer de derde dag. | |
The fallow land, strewn | Steine im Ödland, |
with stones, bugs in the wild plants -- | Tierchen im wilden Gewächs -- |
Another third day. | Die dritten Tage. |
Wat wil ik, wat helpt | |
mij om elke dag te doen -- | |
wat ik kan: leven. | |
What do I want, what | Was will ich, was hilft |
helps me to do every day -- | mir, jeden Tag das zu tun -- |
what I can: to live. | was ich kann: leben. |
Hij is de winter- | |
kampioen, de nummer een! | |
Buiten het seizoen. | |
He is the winter | Schau, er ist Winter- |
champion, the number one! | meister, der Allerbeste! |
After the season. | Neben der Saison. |
De punt van jouw tong | |
is erg mooi, zo rond en rood -- | |
Een lekker snoepje. | |
The tip of your tongue | Die Spitze deiner |
is beautiful, red and round -- | Zunge ist schön rot und rund -- |
Delicious candy. | Eine Süßigkeit. |
Ik pieker niet meer | |
over hoe het verder gaat -- | |
Vandaag ben ik hier. | |
I've stopped worrying | Ich grüble nicht dar- |
about what will happen next -- | über, was passieren wird -- |
Today I am here. | Heute bin ich hier. |
Hij overschreeuwt zich, | |
wat een potsierlijk vertoon! | |
Iedereen valt stil. | |
He overstrains his | Er überschreit sich, |
voice, what a clownish display! | wie possierlich das nun ist! |
People fall silent. | Alle verstummen. |
Voorzichtig zing ik, | |
nog voor mezelf, nog zonder -- | |
dat iemand het hoort. | |
I sing, cautiously, | Er überschreit sich |
just to myself, still without -- | ich, nur für mich, noch ohne -- |
anyone hearing. | dass es jemand hört. |
Weer een nieuwe dag, | |
maar ik zit vast in mezelf -- | |
in storm en onmacht. | |
Another new day, | Ein weiterer Tag, |
but I'm stuck in myself, in -- | ich stecke in mir selbst fest -- |
storm and helplessness. | in Sturm und Ohnmacht. |
Avonds na het werk, 's | |
verwoorden we voorzichtig -- | |
onze gevoelens. | |
In the evening we | Am Abend ruhen |
rest and cautiously express -- | wir aus, drücken vorsichtig -- |
our sincere feelings. | aus, was wir fühlen. |
Mijn hart bonst, geen raad | |
weet ik met mijzelf, met jou – | |
daar dood in ons bed. | |
My heart is pounding, | Mein Herz klopft, was nun, |
what to do with me, with you -- | was anzufangen mit mir -- |
there dead in our bed? | mit dir tot im Bett? |
Morgen blazen ze | |
de aftocht, nu is het bal -- | |
voor de soldaten. | |
Tomorrow they will | Morgen ziehen sich |
sound the retreat, now it's a -- | die Soldaten zurück, jetzt -- |
ball for the soldiers. | ist der Ball für sie. |
Terwijl ik mijmer | |
komt de zon nog steeds niet op -- | |
en valt de avond. | |
While I am musing | Während ich sinne, |
the sun hesitates to rise -- | geht die Sonne noch nicht auf -- |
and it's getting dark. | und dämmert es schon. |
De hoeven dansen | |
ons op weg, daarna glijden -- | |
we door het landschap. | |
Horses' hooves dance us | Die Hufe tanzen |
on our way and then we glide -- | uns auf dem Weg, dann gleiten -- |
through changing landscapes. | wir durch die Landschaft. |
De koffers hierheen, | |
daarheen, kamers in en uit: | |
het vakantiehuis. | |
The suitcases here, | Die Koffer hier, da, |
there, in and out of the rooms: | die Zimmer hinein, hinaus: |
the holiday home. | das Ferienhaus. |
Van een vriend kun je | |
geen afscheid nemen, hoogstens -- | |
in je gedachten. | |
You can't say farewell | Von einem Freund kann |
to a friend, you can only -- | man sich nicht verabschieden -- |
do that in your mind. | nur in Gedanken. |
Altijd maar willen | |
beslissen, plannen maken -- | |
hoe verder te gaan. | |
I'm always busy | Immer entscheiden |
deciding and making plans -- | wollen, Pläne schmieden, wie -- |
how to proceed next. | weiterzugehen. |
Ik heb geen zin, zal | |
ik gaan winterslapen, al -- | |
komt er geen lente? | |
I don't feel like it, | Ich hab keine Lust, |
shall I hibernate, although -- | soll ich Winterschlaf halten -- |
there will be no spring? | nur, ohne Frühling? |
De orgelpijpen | |
gaan met de noten van Bach -- | |
vrolijk aan de haal. | |
Yay, the organ pipes | Die Orgelpfeifen |
cheerfully and vibrantly -- | brennen fröhlich und frei durch -- |
run off with Bach's notes. | mit den Noten Bachs. |
Haperend verdiept | |
mijn rust zich, dan begint het -- | |
Ik word creatief. | |
With interruptions | Stockend vertieft sich |
my peace deepens, then it starts -- | meine Ruhe, dann gehtÂ’s los -- |
I get creative. | Ich bin kreativ. |
Zwaar, hard en langzaam | |
is het leven, lichtvoetig -- | |
is onze muziek. | |
Life is heavy, hard | Schwer, hart und langsam |
and slow, the music we play -- | ist das Leben, leichtfüßig -- |
is light-footed though. | unsere Musik. |
Ons heimwee weerkaatst | |
in ons dagelijks leven -- | |
talloze echo's. | |
In our daily lives, | Heimweh widerhallt |
homesickness reverberates -- | in dem täglichen Leben -- |
in countless echoes. | zahllose Echos. |
Ga lekker slapen | |
en speel dan in je dromen -- | |
de mooiste muziek. | |
Sleep deliciously | Geh gut schlafen und |
and play in your dreams the most -- | spiele in deinen Träumen -- |
beautiful music. | die schönste Musik. |
Wat jij zoal denkt | |
en doormaakt laat een spoor na -- | |
in mijn gedichten. | |
Feelings you go through | Was du so durchmachst |
and thoughts you think leave a trace -- | und denkst, hinterlässt Spuren -- |
in my poetry. | in meiner Dichtung. |
Betast het fossiel, | |
mijn versteende frustratie -- | |
geknepen in klei. | |
Please touch the fossil, | Taste das Fossil, |
my petrified frustration -- | versteinerte Frustration -- |
squeezed into the clay. | in den Ton gedrückt. |
Droog je tranen soms | |
met schuurpapier van korrels -- | |
onverschilligheid? | |
Why do you dry tears | Trocknet man Tränen |
with sandpaper made of grains -- | mit Schleifpapier aus Körnern -- |
of indifference? | der Gleichgültigkeit? |
Een herdenkingspad: | |
kiezelsteentjes, gewassen -- | |
in onschuld (-ig bloed). | |
Memorial path: | Die Gedenkstrecke: |
pebbles washed in innocence -- | grober Kies, gewaschen in -- |
(in innocent blood). | Unschuld (-igem Blut). |
De man is gekleed | |
in een laag gelegen hol -- | |
Hakken in het zand. | |
He's dressed in a cave | Er ist gekleidet |
that has a low opening -- | in einer Niederhöhle -- |
His heels in the sand. | Die Fersen im Sand. |
Het mummie-lichaam | |
zonder adem, zoals ooit God -- | |
de eerste mens schiep. | |
The mummy body | Mumienkörper |
is without breath, as God once -- | ohne Atem, wie Gott einst -- |
created Adam. | den Menschen erschuf. |
Zijn wij klei, klodders | |
oker en kalk, mesthopen -- | |
voor vliegeneitjes? | |
Are we not clay, lumps | Sind wir Lehm, Ocker- |
of ochre and lime, dung heaps -- | und Kalkklumpen, Misthaufen -- |
for eggs and maggots? | für Fliegeneier? |
Nee, geen slachtoffer, | |
maar een overlever, van hem -- | |
en het wegkijken. | |
Not a victim, but | Kein Opfer, sondern |
a survivor, of him and -- | Ãœberlebende, von ihm -- |
the looking away. | und vom Wegschauen. |
Keppels beschermen | |
tegen God, solideo's -- | |
tegen weer en wind. | |
So, kippahs protect | Eine Kippa schützt |
against God, solideos -- | vor Gott, ein Soli Deo -- |
against all weather. | vor Wind und Wetter. |
Sommige vrienden | |
gaan tegen mij in, zuchtend -- | |
omhels ik hen dan. | |
Some friends offer me | Einige Freunde |
opposition, with a sigh -- | leisten mir Widerstand, dann -- |
I hug them tightly. | umarme ich sie. |
Wel gewend geraakt | |
aan zijn afwezigheid, maar -- | |
niet aan het gemis. | |
I've gotten used to | Ich hab mich gewöhnt |
his absence, but not to the -- | an seine Abwesenheit -- |
feeling of missing. | nicht ans Vermissen. |
Ze zijn mij dierbaar, | |
al de herinneringen -- | |
aan onze liefde. | |
They are dear to me, | Sie sind mir kostbar, |
all the mellow memories -- | all die Erinnerungen -- |
of the life we shared. | an unsre Liebe. |
Berichten schieten | |
flitsend voorbij op het scherm -- | |
snapshot na snapshot. | |
Flashing items shoot | Nachrichten schießen |
past on the screen, one snapshot -- | flitzend auf dem Schirm vorbei -- |
after another. | Schnappschuss nach Schnappschuss. |
Kom bij mij, ik moet | |
leven, rustig ademen -- | |
dicht bij jou liggen. | |
Come to me, I need | Komm zu mir, ich muss |
to live today, breathe calmly -- | leben, muss ruhig atmen -- |
lying close to you. | nah an dir liegen. |
Ik ben verliefd, wat | |
een heerlijke roes, een trip -- | |
Alles harmonie. | |
I am in love, what | Ich bin verliebt, was |
a wonderful rush, a trip -- | für ein schöner Rausch, ein Trip -- |
Peace and harmony. | Alles Harmonie. |
De draaimolen danst | |
op zijn wielen hoog en laag -- | |
zwierend om zijn as. | |
The merry-go-round | Das Karussell tanzt |
dances on its wheels, swinging -- | auf seinen Rädern, wirbelnd -- |
around its axis. | um seine Achse. |
Hoe ouder je wordt, | |
des te meer je begrijpt wat -- | |
'het verleden' is. | |
The older you grow, | Je älter man wird, |
the better you understand -- | desto mehr weiß man, was die -- |
what it is, 'the past'. | 'Vergangenheit' ist. |
Uren alleen thuis, | |
voor mezelf zorgen, met tijd -- | |
voor vipassana. | |
Hours alone, taking, | Allein zu Hause, |
good care of myself, with time -- | für mich selbst sorgen, mit Zeit -- |
for vipassana. | für Vipassana. |
Wijd lucht ik mijn hart, | |
jankend, uitstromend, zwevend -- | |
over de laagvlakte. | |
I relieve my heart, | Ich mache mir Luft, |
howling, flowing out, floating -- | heulend, ausströmend, schwebend -- |
over the lowlands. | über das Tiefland. |
Het is een diepe | |
onderstroom waarin ik val -- | |
vanuit zijn liefde. | |
It's a deep under- | In einer tiefen |
current into which I fall -- | Unterströmung falle ich -- |
from my lover's love. | Aus seiner Liebe. |
Ik reik steeds verder | |
om jouw liefde te voelen -- | |
Jij wijkt. Ontwijk je? | |
Further and further | Ich reiche weiter, |
I reach out to feel your love -- | will deine Liebe spüren -- |
You evade. Avoid? | Du weichst. Weichst du aus? |
De hond leert anders | |
te blaffen, hij beoefent -- | |
iets nieuws: de zangkunst. | |
The dog learns to bark | Der Hund lernt anders |
differently, practising -- | zu bellen, er übt und übt -- |
the art of singing. | die Kunst des Singens. |
Alles verandert. | |
Hoewel, de oceaan is -- | |
nog de oceaan. | |
Everything changes. | Alles ändert sich. |
However, the ocean is -- | Obwohl, der Ozean ist -- |
still the ocean. | noch der Ozean. |
Eeuwiger dan wij, | |
ons leven, is het golven -- | |
van het woestijnzand. | |
More eternal than | Ewiger als wir, |
our lives is the waviness -- | das Leben, sind die Wellen -- |
of the desert sand. | des Wüstensandes. |
De laatste hartslag | |
sluit in het hoofd voor altijd -- | |
de schatkamers af. | |
Forever, the last | Der letzte Herzschlag |
heartbeat closes the treasure -- | verschließt dauerhaft die Schatz- |
chambers in the head. | kammern im Gehirn. |
Ineens vlaagt de wind, | |
er verschijnt een vreemdeling -- | |
een engel misschien. | |
Sudden gusts of wind, | Plötzliche Böen, |
a foreigner arises -- | im Feld erscheint ein Fremder -- |
an angel perhaps. | vielleicht ein Engel. |
Ben ik niet alleen, | |
staat daar boven op het dak -- | |
een beschermengel? | |
Am I not alone, | Bin ich nicht allein, |
is there up there on the roof -- | steht da oben auf dem Dach, |
a guardian angel? | still, ein Schutzengel? |
In vogelvluchten | |
beziet het kind de chaos -- | |
van grote mensen. | |
From a bird's-eye view | Das Kind betrachtet |
the child looks at the chaos -- | in Vogelflug das Chaos -- |
of adult people. | der Erwachsenen. |
Je bekent geen kleur, | |
want het is ingewikkeld -- | |
zeg je met een zucht. | |
You don't take a stand, | Um keine Farbe |
because it's complicated -- | zu bekennen, seufzt du, dass -- |
you say with a sigh. | es kompliziert ist. |
Als medestander | |
merkt een vriend: ik ben nodig -- | |
als tegenstander. | |
Being your allies | Als Verbündeter |
friends notice: we are needed -- | bemerkt ein Freund: ich werde -- |
as adversaries. | gebraucht, als Gegner. |
De goede cellen: | |
dood, samen met de kanker -- | |
van wanhoopsacties. | |
The good cells: destroyed, | Die guten Zellen: |
together with the cancer -- | tot, zusammen mit dem Krebs -- |
of desperate acts. | der Verzweiflungstat. |
Mijn geheugen is | |
keer op keer overschreven -- | |
Als een palimpsest. | |
My memory is | Mein Gedächtnis wird |
overwritten all the time -- | fortlaufend überschrieben -- |
Like a palimpsest. | Wie ein Palimpsest. |
Winteravonden | |
thuis, een vaag licht van buiten -- | |
vage geluiden. | |
Winter evenings at | Winterabende |
home, a faint light from outside -- | zu Hause, schwaches Mondlicht -- |
faint sounds blowing by. | schwache Geräusche. |
In het schemerlicht | |
van de tempel vindt mijn geest -- | |
alleen maar leegte. | |
In the dim twilight | Im trüben Zwielicht |
of the temple my mind finds -- | des stillen Tempels findet -- |
only emptiness. | mein Geist nur Leere. |
Ik ontdooi, laat me | |
hier nou maar rustig zitten -- | |
tot het lente is. | |
I'm thawing, so please | Ich taue schon auf, |
let me sit here quietly -- | lass mich einfach hier sitzen -- |
until it is spring. | bis der Frühling kommt. |
Sorry voor de geur, | |
ik heb uien gegeten -- | |
Ik ben ongesteld. | |
Sorry for the smell, | Verzeihung bitte, |
the fact is, I ate onions -- | dass ich nach Zwiebeln rieche -- |
It's my period. | Tja, Monatsblutung. |
Als een vurige | |
tong likt mijn ziel zich omhoog -- | |
weg van de hitte. | |
Like a fiery tongue | Wie Feuerzungen |
my soul licks itself upwards -- | leckt sich meine Seele hoch -- |
away from the heat. | weg von der Hitze. |
Blije feestdagen | |
en Papa Beer is erbij: | |
Sesam, Open u! | |
Happy Holidays | Schöne Festtage |
and Papa Bear is with us: | und Papa Bär ist bei uns: |
Open, Sesame! | Sesam, Öffne dich! |
Onze liefde blijft | |
ondanks afstand en ziekte -- | |
een prachtig idee. | |
Yet our love remains | Unsere Liebe |
despite distance and illness -- | bleibt trotz Distanz und Krankheit -- |
a splendid idea. | als Idee sehr schön. |
Het zondagskind kijkt | |
naar de sterren, ze stralen -- | |
wat er ook gebeurt! | |
The Sunday child looks | Das Sonntagskind schaut |
at the stars, no matter what -- | auf die Sterne, sie leuchten -- |
happens, they will shine! | egal was passiert! |
Je ervaart het 's nachts | |
als je naar de sterren kijkt: | |
vrede op aarde. | |
You experience | Du erlebst es nachts, |
it when you look at the stars: | wenn du in die Sterne schaust: |
there is peace on earth. | Frieden auf Erden. |
Elke mens een ster, | |
wat zou dat veel licht geven -- | |
zo dicht bij elkaar! | |
Every man a star, | Jeder Mensch ein Stern, |
that would give a lot of light -- | das würde viel Licht geben -- |
so close together! | so beieinander! |
Tevens op foto's: | |
mensen die stralen. Heerlijk! -- | |
Gezien te worden! | |
Also in photos: | Und auch auf Fotos: |
people who are radiant -- | Menschen, die strahlen. Herrlich! -- |
Lovely! To be seen! | Gesehen werden! |
Ik heb lachrimpels, | |
dus daarvoor hoef je blijkbaar -- | |
niet eens te lachen. | |
I have laugh lines, so | Ich hab Lachfältchen, |
apparently you don't have -- | dafür muss man offenbar -- |
to laugh to get them. | nicht einmal lächeln. |
Is kennis ooit macht | |
of juist altijd machteloos -- | |
toekijken geweest? | |
Has knowledge ever | War Wissen je Macht |
been power or is it just -- | oder ist es immer macht- |
standing by and watch? | loses Zuschauen? |
Moet geld wel rollen, | |
als het maar één kant op stroomt: | |
alsmaar naar boven? | |
Does money really | Muss Geld rollen, wenn |
circulate if there's just one -- | es in eine Richtung fließt: |
direction: uphill? | immer nach oben? |
Vissen en water- | |
vogels, algen in de vorm -- | |
van standbeeldresten. | |
Fish and waterfowl,, | Fische und Wasser- |
swaying algae in the shapes -- | vögel, Algen in Form von -- |
of statue remnants. | Statuenresten. |
Onderling geen strijd | |
meer voeren, meebewegen -- | |
met de stroom, de vloed. | |
Among each other | Untereinander |
no more fighting, just going -- | kein Streit, einfach mitgehen -- |
with the flow, the flood. | mit dem Strom, der Flut. |
Zo weinig licht geeft | |
de zon, dat de schaduw van -- | |
de aarde nacht is. | |
The sun gives only | Die Sonne gibt so |
little light, so the shadow -- | wenig Licht, dass der Schatten -- |
of the earth is night. | der Erde Nacht ist. |
Mama merkt het wel, | |
maar toch gebeurt het niet echt -- | |
want niemand weet het. | |
Mum notices it, | Mama merkt es schon, |
still, it doesn't really happen -- | doch es passiert nicht wirklich -- |
because no one knows. | weil niemand es weiß. |
Het land beschermen | |
met een brede geul: wantij -- | |
slibt zand aan, een wad. | |
Land-protection with | Das Vorland schützen |
a wide gully: ullage tide -- | mit einer breiten Rinne -- |
silts up sand, shallows. | macht das Wattenhoch. |
Onze relatie | |
hangt aan een zijden draadje -- | |
maar zijde is sterk. | |
Our relationship | Die Beziehung hängt |
is hanging by a thread, but -- | am seidenen Faden, doch -- |
it's made of strong silk. | die Seide ist stark. |
Monopoly is | |
het spel van magnaten, de -- | |
grootste roofridders. | |
Monopoly is. | Monopoly ist |
the game of magnates, the fat -- | das Spiel der Magnaten, der -- |
big robber barons. | größten Raubritter. |
Ik start, ga rustig | |
de vreemde wereld in en -- | |
kan daar niet meer weg. | |
I start, quietly | Ich starte, gehe |
I enter the strange world and -- | in die fremde Welt, komme -- |
can't get out again. | dann nicht mehr heraus. |
Gestrand in regen, | |
de kinderen zijn veilig -- | |
Stijgende modder. | |
Stranded in the rain, | Im Regen gestrandet, |
the children are safe inside -- | die Kinder in Sicherheit -- |
The mud is rising. | Aufsteigender Schlamm. |
De lucht verandert, | |
ik kan geen kant uit, alleen -- | |
me schrapper zetten. | |
The air is changing, | Der Luft verändert |
I cannot go anywhere -- | sich, ich kann nirgendwo hin -- |
only brace myself. | mich nur anspannen. |
Er piept een vogel. | |
Save, Save My Soul, piept hij uit -- | |
zijn bonzende hart. | |
There's a bird squeaking. | Der Vogel quietscht. |
Save, Save My Soul, it squeaks out -- | Save, Save My Soul, quietscht er aus -- |
of its pounding heart. | klopfendem Herzen. |
Uitweg na uitweg | |
proberen, ze slibben dicht -- | |
Ik ben nergens meer. | |
Trying this and that | Ausfahrt nach Ausfahrt |
way out, they are silting up -- | versuchen, sie verschlammen -- |
I am nowhere now. | Ich bin nirgends mehr. |
Soppend door de dras | |
word ik moe en veel te zwaar -- | |
om weg te vliegen. | |
Splashing through the swamp, | Platschend durch den Sumpf |
I get tired and too heavy -- | bin ich müde und zu schwer -- |
to fly away now. | um wegzufliegen. |
Ontspan, zegt een stem, | |
en dreigend begint ze: één -- | |
twee af te tellen. | |
Relax, says a voice, | Entspann, sagt eine |
and menacingly: one two -- | Stimme und beginnt: eins zwei -- |
she starts to count down. | drohend zu zählen. |
Ik word overspoeld | |
en zink weg in de diepte -- | |
van eigen echo's. | |
I'm being flooded | Ich bin überschwemmt, |
and I sink into the depths -- | versinke in die Tiefe -- |
of my own echoes. | eigener Echos. |
Er staat een jongen | |
naast mijn bed en hij is boos -- | |
Hij wil niet spelen. | |
There's a boy standing | Neben meinem Bett |
next to my bed, he's angry -- | steht ein Junge, ganz sauer -- |
He doesn't want to play. | Er will nicht spielen. |
Wie zijn mening roept | |
krijgt aandacht, een mening telt -- | |
in het nieuws als feit. | |
Voice your opinions, | Ruf deine Meinung, |
you'll get attention, they count -- | in den Nachrichten gilt sie -- |
as facts in the news. | einfach als ein Fakt. |
Eerst waait de deur stads- | |
rumoer binnen, dan onweer -- | |
De radio ruist. | |
First the door lets in | Erst lässt die Tür Stadt- |
street noise, then a thunderstorm -- | lärm herein, dann Gedonner -- |
Radio crackles. | Die Radio rauscht. |
Van de protesten | |
in de steden hoor je niets -- | |
op het platteland. | |
None of the protests | Von den Protesten |
in the big cities are heard -- | in den Städten hört man nichts -- |
in the countryside. | im ländlichen Raum. |
Alles gaat tergend | |
langzaam verkeerd, alsof er -- | |
niets aan de hand is. | |
Everything turns wrong | So quälend langsam |
tantalisingly slowly -- | läuft alles schief, als wäre -- |
as if it goes well. | überhaupt nichts los. |
Wordt het gewoon dag, | |
draaien we naar het licht toe -- | |
en zijn we wakker? | |
Will it just be day, | Wird es einfach Tag, |
do we turn towards the light -- | wenden wir uns dem Licht zu -- |
and are we awake? | und sind wir schon wach? |
Wat borrelt er op? | |
Hoe nieuw zal dit leven zijn -- | |
in oude vormen? | |
What is bubbling up? | Was brodelt da? Wie |
In how far will these lives be -- | neu wird dieses Leben sein -- |
new in the old forms? | in alten Formen? |
Knoppen omdraaien, | |
de lege hal wordt wakker -- | |
zoemend en brommend. | |
Turning the switches, | Schalter umlegen, |
the high empty hall wakes up -- | die leere Halle erwacht -- |
buzzing and humming. | summend und brummend. |
Ochtends bescherm ik, 's | |
mezelf tegen de wereld -- | |
met bezweringen. | |
In the morning I | Am Morgen schütze |
protect myself from the world -- | ich mich sofort vor der Welt -- |
with incantations. | mit Beschwörungen. |
Ieder zijn eigen | |
lied, of zijn we nog bezig -- | |
onszelf te stemmen? | |
Everyone singing | Jeder sein eigen- |
their own song, or are we not -- | es Lied, oder stimmen wir -- |
done tuning ourselves? | immer noch uns selbst? |
Ieder zijn grondtoon, | |
en tezamen de oerklank -- | |
van Moeder Aarde. | |
Each their own keynote, | Jeder seinen Grund- |
and together the primal -- | ton, gemeinsam den Urklang -- |
sound of Mother Earth. | von Mutter Erde. |
De zevende dag | |
schemert weg in verstilling: | |
de zevende nacht. | |
The seventh day is | Und der siebte Tag |
fading away in silence -- | dämmert hinweg in Stille -- |
in the seventh night. | in die siebte Nacht. |
Opgeleid, leuk werk, | |
getrouwd en een kind, kortom: | |
het volle leven. | |
Well educated, | Schöne Facharbeit |
nice job, married and a child -- | verheiratet und ein Kind: |
say: a complete life. | das volle Leben. |
Einstein kreeg hulp van | |
rekenpaarden: wat hengsten -- | |
en ook drie merries. | |
Einstein got help from | Einstein hatte ja |
math horses: a few stallions -- | Rechenpferde: meist Hengste -- |
and also three mares. | doch auch drei Stuten. |
Ook talen sterven, | |
zevenduizend levende -- | |
leven niet in mij. | |
Languages die too, | Auch Sprachen sterben, |
seven thousand living ones -- | siebentausend lebende -- |
do not live in me. | leben nicht in mir. |
Hakken komen neer | |
in een wirwar van benen -- | |
hevig in de maat. | |
Heels hit the floor all | Absätze schlagen |
over the tangle of legs -- | auf im Gewirr von Beinen -- |
fiercely to the beat. | heftig nach dem Takt. |
Jubel jubelee, | |
het Allerhoogste Hoogste -- | |
draagt mij dag en nacht. | |
Joyous joyfulness, | Jubel Jubelee, |
the Supreme Supreme Being -- | der Allerhöchste Höchste -- |
holds me night and day. | trägt mich Tag und Nacht. |
We gaan uit, dansen | |
swingend door de treinwagon -- | |
dansen de nacht in. | |
We go out and dance | Wir gehen raus und |
swinging through the metro car -- | tanzen schwingend durch den Zug -- |
dance into the night. | tanzen in die Nacht. |
Kinderen roeren | |
in de ketel, ze brouwen -- | |
borrelend geluk. | |
Cheerful children stir | Die Kinder rühren |
the cauldron, they are brewing -- | im Kessel und brauen so -- |
bubbling happiness. | aufsprudelndes Glück. |
Ik wil jouw adem | |
verdragen, om te voelen -- | |
dat jij bij mij bent. | |
I want to endure | Deinen Atem will |
the draught of your breath, to feel -- | ich ertragen, und fühlen -- |
that you are with me. | dass du bei mir bist.. |
Al is het niet goed | |
dat ik licht in het hoofd ben -- | |
het zweven is fijn. | |
Though it's not good that | Obwohl es nicht gut |
I'm a little light-headed -- | ist, dass mir schwindelig ist -- |
floating is lovely. | ist schweben herrlich. |
De ideale | |
mens: zou hij geliefd zijn, of -- | |
alles verwoesten? | |
The ideal person: | Der Idealmensch: |
would he be loved, or would he -- | geliebt? Oder würde er -- |
destroy everything? | alles zerstören? |
Haar thuis een bed en | |
aandacht geven en mijn vrouw -- | |
geen uitleg geven. | |
At home, there's a bed | Zu Hause ein Bett |
for her and for my wife -- | für sie, und für meine Frau -- |
no explanation. | keine Erklärung. |
Ook van een afstand | |
is aandacht fijn, al mis ik -- | |
onze omarming. | |
Attention is nice | Aufmerksamkeit aus |
even from a distance, but -- | der Ferne ist schön, aber -- |
I miss our embrace. | sich zu umarmen... |
Ik ben druk bezig, | |
dus sluit ik alle onrust -- | |
van buiten buiten. | |
I'm busy, I shut | Ich bin beschäftigt |
out all unrest from outside -- | und schließe die Unruhe -- |
keep outside outside. | von außen nun aus. |
Ik adem, mijn hart | |
klopt, maar helaas, de lente -- | |
voelt niet als lente. | |
I breathe, my heart beats, | Ich atme, mein Herz |
but unfortunately spring -- | schlägt, nur, der Frühling fühlt sich -- |
does not feel like spring. | nicht wie Frühling an. |
Iedereen blijft thuis, | |
de wereld zit vol apen -- | |
ze is een circus. | |
Everyone stays home, | Man bleibt zu Hause, |
the world is full of monkeys -- | die Welt ist voller Affen -- |
it is a circus. | sie ist ein Zirkus. |
De wind strijkt over | |
de rand van de rotsputten -- | |
gevuld met water. | |
The wind strikes over | Der Wind streicht über |
the edges of the rock pits -- | die Ränder der Felssenken -- |
filled with rainwater. | mit Wasser gefüllt. |
Met stemmen van wind | |
en poelen praten rotsen -- | |
van ver met elkaar. | |
With voices of wind | Die Felsen sprechen |
and pools, the rocks speak to each -- | miteinander mit Stimmen -- |
other from afar. | von Wind und Pfuhlen. |
Echo's van golfjes | |
en plonsjes zingen de grot -- | |
rond: salamanders. | |
Echoes of ripples | Echos von Kräuseln |
and splashes sing around the -- | und Plätschern um die Höhle -- |
cave: salamanders. | rum: Salamander. |
Wat overstroomd is | |
komt langzaam boven water -- | |
en ademt weer wind. | |
Flooded trees and plants | Nach der Flut tauchen |
slowly rise above water -- | die Pflanzen langsam auf und -- |
and breathe wind again. | atmen wieder Wind. |
Verzadigde grond, | |
het water duwt zich langzaam -- | |
naar opzij, naar zee. | |
Saturated soil, | Gesättigter Grund, |
the water is pushing to -- | das Wasser drängt zur Seite -- |
the sides, to the sea. | drängt in Richtung Meer. |
Waar het water zakt | |
fluit de wind door de aarde -- | |
De vissen vluchten. | |
Where the water has | Wo das Wasser sinkt, |
subsided the wind whistles -- | pfeift der Wind durch die Erde -- |
through the earth. Fish flee. | Die Fische fliehen. |
De sjamaan begroet | |
de geesten, hun wijsheid zweet -- | |
uit zijn poriën. | |
The shaman welcomes | Der Schamane grüßt |
the spirits, their wisdom is -- | die Geister, ihre Weisheit -- |
sweating from his pores. | schwitzt von seiner Haut. |
De Zuigkwabbebal | |
danst zijn plooien op en neer -- | |
Hij sproeit en lekt leeg. | |
The Sucking-lobe-ball | Der Sauglappenball |
dances its folds up and down -- | tanzt und wippt seine Falten -- |
sprays and leaks empty. | Er spritzt und leckt leer. |
Koude wintermaan | |
boven de glooiende sneeuw -- | |
Mijn hart raakt van slag. | |
A cold winter moon | Kalter Wintermond |
high above the rolling snow -- | über dem hügligen Schnee -- |
My heart starts pounding. | Mein Herz schlägt schneller. |
In flarden trekken | |
er wolken langs de hemel -- | |
De maan is ver weg. | |
In ashen wisps clouds | In Fetzen ziehen |
are moving across the sky -- | Wolken über den Himmel -- |
Far away: the moon. | Der Mond ist weit weg. |
De wereld is stil, | |
's nachts is iedereen binnen -- | |
warm of verlangend. | |
The world is silent, | Die Welt ist sehr still, |
at night people are inside -- | nachts sind alle drinnen, warm -- |
warm or hankering. | oder sehnsüchtig. |
De maan trekt een boog | |
door het eenzame duister -- | |
van mijn lege hoofd. | |
The moon draws an arc | Der Mond zieht einen |
through the lonely dreariness -- | Bogen durch die Dunkelheit -- |
of my empty head. | in meinem Schädel. |
Ik ben onrustig: | |
de maan staat onverstoorbaar -- | |
stil te bewegen. | |
I'm restless: the moon | Ich bebe: der Mond |
stands still while it is moving -- | steht still und er bewegt sich -- |
imperturbably. | unerschütterlich. |
Metalig geluid | |
van kapotmaken: wat gaat -- | |
of is er al dood? | |
A metallic sound | Bruchgeräusche von |
of breaking: what is dying -- | Metall: was stirbt oder ist -- |
or already dead? | bereits gestorben? |
Huis aan het spoor, hier | |
verblijf je niet, hier kom je -- | |
alleen maar voorbij. | |
House on the railway, | Haus an der Eisen- |
no one stays here, people are -- | bahn, man lebt hier nicht, man geht -- |
only passing by. | hier nur schnell vorbei. |
Elke druppel zijn | |
eigen weg, zo is water -- | |
op weg naar de zee. | |
Every drop its own | Jeder Tropfen folgt |
pathway, that's how water makes -- | seinem eigenen Weg, so -- |
its way to the sea. | fließt Wasser zum Meer. |
Zingend in een kring | |
geven we onze adem -- | |
golvend, golvend, door. | |
Singing together | Im Kreis geben wir |
in a circle we pass on -- | unseren Atem wellig -- |
our breath wavily. | und wellig weiter. |
Er dansen feeën | |
in het koraal, de kleuren -- | |
verbleken helaas. | |
Fairies are dancing | Feen tanzen in |
in the coral, its colours -- | der Koralle, die Farben -- |
are fading, sadly. | verblassen leider. |
Ik bid, smeek om hulp, | |
een greintje goddelijke -- | |
kracht, even te leen. | |
I pray, beg for help, | Ich fleh um Hilfe, |
a little bit of divine -- | um ein bisschen göttlicher -- |
power, to borrow. | Kraft, kurz zu Lehen. |
Zeven maal zeven | |
keer was ik al mijn zorgen -- | |
uit mijn gedachten. | |
Seven times seven | Sieben mal sieben- |
times I wash my worries out -- | mal wasche ich meine Not -- |
of my troubled mind. | aus meinem Gemüt. |
Telefoongesprek: | |
om en om stukjes zinnen -- | |
aan elkaar plakken. | |
Phone call: pieces of | Telefongespräch: |
sentences alternately -- | Satzteile abwechselnd an- |
pasted together. | einanderfügen. |
Wat er gaande is, | |
is overbelicht, alleen -- | |
de kern kun je zien. | |
What is happening | Das Geschehen ist |
is overexposed, only -- | überbelichtet, nur der -- |
the core can be seen. | Kern kann man sehen. |
Fragmenten, flitsen, | |
het zijn herinneringen -- | |
terwijl we ze zien. | |
Fragments and flashes, | Fragmente, Blitze, |
at the moment we see them -- | sie sind Erinnerungen -- |
they are memories. | wenn wir sie sehen. |
Het leven: beelden | |
vallen over elkaar heen -- | |
Kleuren vervagen. | |
Life: images are | Das Leben: Bilder |
falling over each other -- | fallen übereinander -- |
Colours fade away. | Farben verblassen. |
Jeanne d'Arc, vlammen, rood, | |
groen de tanks door de bossen -- | |
Vredesoverleg. | |
Joan of Arc, flames, red, | Jeanne d'Arc, Flammen, rot, |
green the tanks through the forest -- | grün die Panzer durch den Wald -- |
A peace conference. | Friedensverhandlung. |
Kinderen aan zee, | |
in verzadigde kleuren: | |
het volle leven. | |
Children on the coast, | Die Kinder am Meer, |
in saturated colours: | in gesättigten Farben: |
the fullness of life. | das volle Leben. |
Lijken op de pas, | |
nog niet verbleekt, verderop -- | |
klinken er schoten. | |
Corpses on the pass, | Leichen auf dem Pass, |
not yet faded, further on -- | noch nicht verblasst, weiter weg -- |
gunshots still ring out. | erklingen Schüsse. |
De hemel is geel, | |
de diepblauwe zee wordt zwart -- | |
Licht in de huizen. | |
The sky is yellow | Der Himmel ist gelb, |
and the deep blue sea turns black -- | das tiefblaue Meer wird schwarz -- |
Light in the houses. | Licht in den Häusern. |
Kind in de schaduw | |
van de stilstaande molen -- | |
Wat blokkeert de wind? | |
Child in the shadow | Ein Kind im Schatten |
of the stationary mill -- | der stillstehenden Mühle -- |
What blocks up the wind? | Was blockiert den Wind? |
Het circus, cancan, | |
uit de tijd die we kennen -- | |
van de film. Zwart-wit. | |
The circus, cancan, | Der Zirkus, Cancan, |
from times we know so well from -- | aus der Zeit die wir kennen -- |
movies. Black and white. | aus dem Film. Schwarz-weiß. |
Als meisje moet je | |
leren om jezelf te zien -- | |
als een seksobject. | |
Being a girl you | Als Mädchen muss man |
have to learn to see yourself -- | lernen, sich selbst zu sehen -- |
as a sex object. | als ein Sexobjekt. |
Rouwbijeenkomsten | |
zijn een strijd: wiens verlies, wiens -- | |
verdriet is het grootst? | |
Condolences can | Trauerfeiern, ein |
be a battle: whose loss, whose -- | Kampf: wessen Verlust, wessen -- |
sorrow is greater? | Kummer ist größer? |
Loop achteruit, weg | |
van de gevel, dan vlieg je -- | |
steeds verder omhoog. | |
Walk backwards, away | Gehe rückwärts, weg |
from the facade, then you'll fly -- | von der Fassade, dann fliegst -- |
higher and higher. | du immer höher. |
We dansen, stampen | |
onze tranen de vloer in -- | |
en huilen samen. | |
We dance and we stamp | Unsere Tränen |
our tears into the plank floor -- | in den Boden stampfen: wir -- |
crying together. | weinen gemeinsam. |
Terug in zijn huis, | |
en mijn schoenen staan er nog -- | |
De zijne niet meer. | |
We're back in his house, | Sein Haus betreten, |
and my shoes are on the shelf -- | meine Schuhe sind noch da -- |
And his shoes are not. | Und seine nicht mehr. |
Met mijn ogen dicht | |
weet ik dat de wereld leeft -- | |
weet ik dat ik leef. | |
With my eyes still closed | Mit geschlossenen |
I know the world is alive -- | Augen weiß ich: die Welt lebt -- |
I know I'm alive. | weiß ich: ich lebe. |
De wereld slaapt nog, | |
licht beademd en gekust -- | |
door de dageraad. | |
The world is asleep, | Die Welt schläft noch, leicht |
lightly breathed upon and kissed -- | beatmet und geküsst von -- |
by the rising sun. | dem Tagesanbruch. |
Wakker worden, licht | |
balanceren tussen rust -- | |
en mijn nieuwe dag. | |
Waking up, lightly | Aufwachen, leichtes |
balancing between repose -- | Balancieren zwischen Ruh -- |
and my brand new day. | und dem neuen Tag. |
Half wakker drijf ik | |
uit in mijn bewustzijn, drijf -- | |
ik in mijn lichaam. | |
Half awake I am | Halb wach treibe ich |
floating in my consciousness -- | in meinem Bewusstsein und -- |
and in my body. | in meinem Körper. |
Ik ben hier, ik vlieg | |
van bloem naar bloem, de bloemen -- | |
waarin ik leefde. | |
I am here, I fly | Ich bin hier, fliege |
from flower to flower, all -- | zu den Blumen, in denen -- |
those in which I lived. | ich gelebt habe. |
Ik leef, ik doorsta | |
de scherpe klanken, wonden -- | |
kus ik, plak ik af. | |
I live, I endure | Ich lebe, Wunden |
the sharp sounds, I kiss the wounds -- | der scharfen Töne küsse -- |
then I cover them. | ich, decke ich ab. |
Schrijven is de Weg, | |
de gedichten zijn klaar, maar -- | |
het dichten gaat door. | |
Writing is the Way, | Schreiben ist der Weg |
the poems are finished, but -- | die Gedichte sind fertig -- |
the writing goes on. | ich dichte weiter. |
In de volle zon | |
verbleken de drie mannen -- | |
ze zijn al heel dun. | |
The men are paling | In voller Sonne |
in the full sun, already -- | verblassen die drei Männer -- |
they are very thin. | sie sind schon sehr dünn. |
Zijn dunne lichaam | |
kapseist in het licht, valt uit -- | |
het licht. Geen schaduw. | |
He's thin, capsizing | Sein dünner Körper |
in the light, falling out of -- | kentert im Licht und fällt aus -- |
the light. No shadow. | dem Licht. Kein Schatten. |
Magere schimmen, | |
toeschouwers van de wereld -- | |
buiten hun spelonk. | |
The shadows are thin, | Die Schatten sind dünn, |
they're spectators of the world -- | Zuschauer der Welt außer- |
outside their cavern. | halb ihrer Höhle. |
De mensen haasten | |
zich voor zaken door de stad -- | |
Als dunne schimmen. | |
The people hurry | Die Leute eilen |
through the city on business: | geschäftlich durch die Straßen -- |
passing thin shadows. | Wie dünne Schatten. |
Waarom leven we | |
zo dat we voelen liefde -- | |
tekort te komen? | |
But why do we live | Warum leben wir |
in such a way that we feel -- | so, dass wir spüren, es fehlt -- |
we're lacking in love? | uns an die Liebe? |
Hij is romantisch, | |
laat met de moesson kusjes -- | |
op mij regenen. | |
He is romantic, | Er ist romantisch, |
in the monsoon he rains his -- | im Monsun lässt er Küssen -- |
kisses down on me. | sanft auf mich regnen. |
Mag ik niet boos zijn, | |
mag ik alleen maar hopen -- | |
op rechtvaardigheid? | |
Isn't it allowed to | Darf ich nicht wütend |
be angry, may I only -- | sein, darf ich ja nur hoffen -- |
hope for equity? | auf Gerechtigkeit? |
Droom niet, alleen dan | |
kun je het licht zien, zul je -- | |
niet verblind worden. | |
Don't dream, only then | Träume nicht, nur dann |
will you see the light, won't you -- | wirst du's Licht sehen und nicht -- |
be blinded by it. | geblendet werden. |
Spertijd, iedereen | |
in een eigen capsule -- | |
los van de aarde. | |
Curfew, everyone | Sperrzeit, jeder in |
must live in their own capsule -- | seiner eigenen Kapsel -- |
away from the earth. | weg von der Erde. |
In het ruimteschip | |
ben ik gewichtloos, bijna -- | |
alleen nog mijn brein. | |
In the space station | In der Raumstation |
I am weightless, almost all -- | bin ich schwerelos, bin ich -- |
I am is my brain. | fast nur mein Gehirn. |
In de vitrines: | |
waardevol waardeloos geld -- | |
Oude biljetten. | |
The display cases: | In den Vitrinen: |
valuable and worthless -- | wertvolles wertloses Geld -- |
money. Old banknotes. | Alte Banknoten. |
De stompen, stumpers | |
van bomen, geamputeerd -- | |
zolang ze groeien. | |
The stumps, the poor sods | Die Stümpfe, Stümper |
of a tree, amputated -- | von Bäumen, amputiert so- |
as long as they grow. | lange sie wachsen. |
Mijn binnenkanten | |
vullen zich: woekercellen -- | |
en leefgedachten. | |
Both my inner sides | Mein Inneres füllt |
are filling up: tumour cells -- | sich doppelt: Geschwulstzellen, |
and thoughts full of life. | Lebensgedanken. |
Nu ben ik anders | |
mezelf, voel ik me meer mens -- | |
en minder een vrouw. | |
I'm differently | Ich bin anders ich, |
myself, feeling more human -- | fühle mich mehr als Mensch und -- |
feeling less woman. | weniger als Frau. |
Handoplegging in | |
de lucht: er stroomt geluid uit -- | |
de zeven chakras. | |
Laying on of hands | Handauflegen in |
in the air: sounds flowing from -- | die Luft: Klänge strömen aus -- |
the seven chakras. | den sieben Chakren. |
Zwaaiend en aaiend | |
duwt de mimespeler lucht -- | |
door orgelpijpen. | |
Striking and stroking | Stoßend und streichelnd |
the mime artist pushes air -- | drückt die Pantomime Luft -- |
through the organ pipes. | durch Orgelpfeifen. |
De antenne vangt | |
ze op, de akkoorden van -- | |
mijn gebarenspel. | |
The sensitive rod | Die Stabantenne |
antenna picks up the chords -- | empfängt sie, die Akkorde -- |
of my gesture play. | meines Gestenspiels. |
De wind neuriet laag | |
in de diepe grot, hij zingt -- | |
zich minder eenzaam. | |
The wind is humming | Der Wind summt ganz tief |
low in the deep cave, it sings -- | in der Höhle, er singt sich -- |
itself less lonely. | weniger einsam. |