| Vollmond, ich liege | |
| und höre ganz lange zu -- | |
| zu der stille Nacht. | |
| Volle maan, en ik | A full moon, and I |
| lig heel lang te luisteren -- | lie and listen all night long -- |
| naar de stille nacht. | to the silent night. |
| In deinen Augen, | |
| schwimmen in deinen Augen -- | |
| zusammen schwimmen. | |
| In elkaars ogen, | In each other's eyes, |
| drijven in elkaars ogen -- | floating in each other's eyes -- |
| drijven in elkaar. | floating together. |
| Ein Bauch mit Armen | |
| und Beinen: die Springinsfeld -- | |
| tanzt durch die Wiese. | |
| De spring-in-'t-veld: | The rompy tomboy: |
| met armen en benen danst -- | a belly with arms and legs -- |
| haar buik door de wei. | dancing in the grass. |
| Ich redete und | |
| achtete nicht auf den Ball -- | |
| bis daß er mich schlug. | |
| Ik stond te praten | I was talking and |
| en lette niet op de bal -- | didn't take notice of the ball -- |
| tot hij mij raakte. | until it hit me. |
| Die große Orgel | |
| dröhnt ganz böse auf mich hin -- | |
| mit Luftsoldaten. | |
| Het grote orgel | The large pipe organ |
| komt doemdreunend op mij af -- | rumbles doom, heading for me -- |
| met luchtsoldaten. | with its air soldiers. |
| Die Pfeifen spielen | |
| Kuckuck und Kettenfangen -- | |
| in dem Haus Gottes. | |
| De pijpen spelen | The pipes are playing |
| kiekeboe en tikkertje -- | a peekaboo, chase and tag -- |
| in het huis van God. | in the house of God. |
| Die Tone tanzen | |
| purzelnd über einander -- | |
| ohne zu fallen. | |
| De tonen dansen | The tones are dancing, |
| buitelend over elkaar -- | tumbling across each other -- |
| zonder te vallen. | never falling down. |
| Der Hund tritt zurück, | |
| drückt sein Kinn auf der Erde -- | |
| schaut auf die Sonne. | |
| De hond stapt terug, | The dog steps backwards, |
| drukt zijn kin op de aarde -- | presses her chin on the earth -- |
| en kijkt naar de zon. | and looks at the sun. |
| Auf meiner Reise | |
| wohne ich in Gedanken -- | |
| an meine Liebe. | |
| Op mijn lange reis | On my long journey |
| woon ik in mijn gedachten -- | I am living in my thoughts -- |
| aan onze liefde. | of the love we share. |
| Sie seufzt, ihr Körper | |
| wird Mama, es ist gar schwer: | |
| jeden Tag Liebe. | |
| Ze zucht, haar lichaam | She sighs, her body's |
| wordt mama, het valt niet mee: | becoming mama, it's hard: |
| elke dag liefde. | love every day. |
| Der Frühling ist da, | |
| mit Wiesen voller Lämmchen -- | |
| die so gut schmecken. | |
| Het is weer lente, | It is spring again, |
| met weiden vol lammetjes -- | with pastures full of lambkins -- |
| die zo goed smaken. | that do taste so well. |
| Der Mann fuhr so schnell, | |
| dass er als erster ankam -- | |
| an seinem Unfall. | |
| De man reed zo snel | The man drove so fast |
| dat hij als eerste aankwam -- | that he was first to arrive -- |
| bij zijn ongeluk. | at his accident. |
| Nichts sehen, hören, | |
| nichts riechen, schmecken, fühlen -- | |
| körperlos schweben. | |
| Ik zie en hoor niets, | I don't see, don't hear, |
| ik ruik niets, proef niets, voel niets -- | I don't smell, don't taste, don't feel -- |
| ik drijf lichaamloos. | I float bodyless. |
| Die strengen Wörter, | |
| Kälte und kahlen Wände -- | |
| mildes Sonnenlicht. | |
| De strenge woorden, | The words are rigid, |
| de kou, de kale muren -- | it's cold and the walls are bare -- |
| het zachte zonlicht. | soft is the sunlight. |
| Die Wolken bringen | |
| den Holzboden zum Leben -- | |
| lassen ihn schweben. | |
| Wolken voor de zon | Clouds passing over |
| brengen de vloer tot leven -- | the sun give life to the floor -- |
| laten hem zweven. | it breathes up and down. |
| Um zu gefallen | |
| glänzt die Singschale, wartend -- | |
| auf meinen Schlag. | |
| Om te behagen | The set of singing |
| staat de klankschaal te blinken -- | bowls is glimmering to please -- |
| wachtend op mijn slag. | waiting for my stroke. |
| Pfiff Tut Hmmm Döh Oooh: | |
| es sind vier Orgeln am Wort -- | |
| keine hat Ohren. | |
| Piep tuut hmmm deuh oooh: | Peep toot ummm eak oooh: |
| vier orgels zijn aan het woord -- | four pipe organs are talking -- |
| en geen heeft oren. | none of them has ears. |
| Der Wind sucht und sucht | |
| wohin er wegwehen kann -- | |
| durch eine Öffnung. | |
| De wind zoekt en zoekt | The wind is searching |
| waarheen hij weg kan waaien -- | to where he can fly away -- |
| door een opening. | through an opening. |
| Die Töne steigen | |
| elegant zum höchsten Lied: | |
| mein Wasserkessel. | |
| De tonen stijgen | The tones, gracefully |
| sierlijk naar het hoogste lied: | rising to the better one: |
| mijn fluitketeltje. | my whistling-kettle. |
| Der Wind flüstert mir | |
| stets ein Geheimnis ins Ohr -- | |
| Er weiß nicht den Weg. | |
| De wind fluistert steeds | The wind's whispering |
| een geheim in mijn oren -- | a secret into my ears -- |
| Hij is de weg kwijt. | He has lost his way. |
| Wie die Gespenster | |
| habe ich ebenso Angst -- | |
| sie nicht zu sehen. | |
| Nachts hoor ik spoken, 's: | At night I hear ghosts: |
| ik ben net zo bang als zij -- | I'm as afraid as they are -- |
| dat ik hen niet zie. | that I don't see them. |
| Draußen ist es kühl, | |
| nur der Atem des Windes -- | |
| weht um mich herum. | |
| Het is kil buiten, | Outside it's chilly, |
| er is niemand, alleen wind -- | nobody there, just the wind -- |
| die om mij ademt. | breathing around me. |
| Ich habe Sonne | |
| und Wind im Rücken, mein Glück -- | |
| Hier kommt mein Schatten! | |
| Zon en wind heb ik | I have got the sun |
| in de rug, wat een geluk -- | and the wind at the back: luck -- |
| Hier komt mijn schaduw! | Here comes my shadow! |

| Ich erkannte dich, | |
| beschleunigte meinen Gang -- | |
| aber du warst's nicht. | |
| Ik herkende jou, | I recognized you, |
| en versnelde blij mijn pas -- | cheered up I quickened my step -- |
| maar je was het niet. | but it was not you. |
| Hand in Hand sitzen | |
| wir zusammen im Garten -- | |
| unserer Liebe. | |
| Hand in hand zitten | Hand in hand we sit |
| wij te praten in de tuin -- | together in the garden -- |
| van onze liefde. | of our affection. |
| Zusammen bauen | |
| wir Häuser zum Wohnen -- und | |
| zum Alleine sein. | |
| Samen bouwen we | Together we build |
| huizen om in te wonen -- | houses as homes to live in -- |
| en alleen te zijn. | and to be alone. |
| Vater auf dem Pferd, | |
| Tochter auf dem Seepferdchen: | |
| ay yi yi yippie! | |
| Vader op het paard, | Father on the horse, |
| dochter op het zeepaardje: | daughter riding the sea horse: |
| ay yi yi yippie! | ay yi yi yippie! |
| Die Kohlen glühen, | |
| denken noch an die Sonne -- | |
| die sie mal waren. | |
| Kooltjes gloeien op, | The coals are glowing, |
| herinneren zich de zon -- | they still remember the sun -- |
| die ze ooit waren. | which they once have been. |
| Durch den Saal tanzen | |
| fröhliche Melodien -- | |
| und wir sitzen still. | |
| Door de zaal dansen | Cheerful melodies |
| vrolijke melodieën -- | are dancing across the hall -- |
| en wij zitten stil. | and we must sit still. |
| Mein Kinderzimmer: | |
| das Bett under dem Fenster -- | |
| mit dem Traumfänger. | |
| Mijn kinderkamer: | My children's room then: |
| het bed onder het dakraam, | the bed under the window -- |
| de dromenvanger. | with the dream catcher. |
| Dösend vibriere | |
| ich mit der Welt da draußen -- | |
| Ein Blättchen im Wind. | |
| Doezelend tril ik | Dozing, I vibrate |
| mee met de wereld buiten -- | along with the world outside -- |
| Een blad in de wind. | A leaf in the wind. |
| Die Straßen sind leer, | |
| ich warte auf die Ampel -- | |
| Ist das mein Karma? | |
| De straten zijn leeg, | The streets are empty, |
| maar ik wacht voor het stoplicht -- | but I wait at the stop light -- |
| Is dat mijn karma? | Is that my karma? |
| Hier auf die Höhe | |
| wo Großmutter so oft kam -- | |
| vermischt sich die Zeit. | |
| Hier op de heuvel | Up here on the hill |
| waar mijn oma zo vaak kwam -- | where grandma came so often -- |
| vloeit de tijd ineen. | times flow together. |
| In der Spielrunde | |
| wirbeln die Kinder herum -- | |
| an vielen Armen. | |
| Het is speelkwartier, | Recreation time: |
| de kinderen zwieren rond -- | children twirling around me -- |
| aan vele armen. | at multiple arms. |
| Ein Messer leuchtet | |
| nachts, in meiner Hand, oh nein! | |
| im Traum, hoffe ich. | |
| Er licht een mes op | A knife is flashing |
| in de nacht, in mijn hand, nee! | in the night, in my hand, no! |
| in mijn droom, hoop ik. | in my dream, I hope. |
| Drüben ist was los, | |
| die Leute reden -- über | |
| was sie nicht wissen. | |
| Er is iets gaande, | Something's happening, |
| steeds meer mensen vertellen -- | more and more people pass on -- |
| wat ze niet weten. | what they do not know. |
| Die Raumsonde funkt | |
| Hallo, gibt es hier jemand? -- | |
| neun zehn ich komme. | |
| De ruimtesonde | The space probe calls out |
| seint Hallo, is hier iemand? -- | Hello, is anyone there? -- |
| negen tien ik kom. | nine ten I'm coming. |
| Leere Flaschenpost | |
| am Strand. Eine Aufgabe -- | |
| Was soll ich schreiben? | |
| Lege flessenpost | There is no message |
| op het strand. Hier ligt een taak -- | in the bottle on the beach -- |
| Wat zal ik schrijven? | So, what shall I write? |
| Vollmond, bei weitem | |
| gehe ich noch nicht schlafen -- | |
| Ich schaue dich an. | |
| Vannacht volle maan, | A full moon today, |
| ik ga nog lang niet slapen -- | I won't go to sleep for hours -- |
| en kijk steeds naar jou. | I will look at you. |
| Ich stehe vor rot, | |
| die anderen fahren durch -- | |
| Die Frau winkt mich an. | |
| Ik sta voor rood licht, | Red light, while I wait, |
| alle fietsers rijden door -- | all the cyclists are passing -- |
| De vrouw wenkt naar mij. | The woman beckons. |
| Dringt ein, tritt alles | |
| um und verbindet mich dann -- | |
| mit Menschen: Musik. | |
| Ze dringt binnen, schopt | It intrudes, kicks things |
| alles om en verbindt me -- | upside down and connects me -- |
| met mensen: muziek. | to people: music. |
| Eingemummelte | |
| Menschen, Augen und Nase -- | |
| können noch küssen. | |
| De mensen zijn dik | People are wrapped up |
| ingepakt, ogen en neus -- | in heavy coats, eyes and nose -- |
| kunnen nog kussen. | still are free to kiss. |
| Von Baum zu Baum schreit | |
| der Sittich: Schau, hier bin ich! -- | |
| grüner als das Grün. | |
| Van boom naar boom schreeuwt | The parakeet screams |
| de parkiet: Kijk, hier ben ik! -- | from tree to tree: Here I am! -- |
| groener dan het groen. | greener than the green. |
| Der Abendhimmel, | |
| rot hinter schwarzen Zweigen -- | |
| fein ausgeschnitten. | |
| De avondhemel | The evening sky, |
| kleurt achter zwarte takjes -- | colouring behind black twigs -- |
| haarfijn uitgeknipt. | cut out very fine. |
| Schaue, der Vollmond, | |
| ja so schön! lange schauen -- | |
| ist ja so schwierig. | |
| Zie de volle maan | The full moon is so |
| o zo mooi! blijven kijken -- | beautiful! to keep looking -- |
| is o zo moeilijk. | is só difficult. |
| Nach das Feuerwerk | |
| sehe ich nirgends Geister -- | |
| nur schmutzigen Schnee. | |
| Na al het vuurwerk | After the fireworks |
| zie ik nergens nog geesten -- | I don't see any ghosts left -- |
| alleen vieze sneeuw. | only dirty snow. |
| Unter einer Schnee- | |
| decke schlafen die Häuser -- | |
| Schornsteinnasen hoch. | |
| Onder een deken | Under a blanket |
| van sneeuw slapen de huizen -- | of snow all the houses sleep -- |
| schoorsteenneus omhoog. | chimney noses up. |
| Das Mädchen tänzelt | |
| Brisen durch das Blumenfeld -- | |
| auf ihrem Hemdkleid. | |
| Het meisje huppelt | The girl is hopping |
| een bries door het bloemenveld -- | a breeze through the flower field -- |
| op haar zomerjurk. | on her summer dress. |
| Der Polder ist grün, | |
| alles Gras, Gras verbirgt Gras, | |
| Gräben und Straßen. | |
| De polder is groen, | The polder is green, |
| niets dan gras, gras verbergt gras, | nothing but grass, grass hides grass, |
| sloten en wegen. | hides ditches and roads. |
| Eine Feder schwebt | |
| über Kreisen im Kanal -- | |
| Wilde Stadtnatur. | |
| Er zweeft een veertje | A feather over |
| boven kringen in de gracht -- | circles in the town canal -- |
| Wilde stadsnatuur. | Domestic wildlife. |
| Der Reiher schaut starr | |
| auf das Wasser, nicht auf mich -- | |
| aber sie sieht mich. | |
| De reiger kijkt strak | The heron watches |
| naar het water, niet naar mij -- | the water closely, not me -- |
| maar ze ziet me wel. | still seeing me though. |
| Ein Topf voll: Würmer | |
| versuchen wegzukriechen -- | |
| ohne Kommandant. | |
| Een pot vol wormen, | A jar full of worms: |
| die trachten weg te kruipen -- | they're trying to creep away -- |
| zonder een leider. | without a leader. |
| Alles ändert sich, | |
| und ich, will ich anders sein? | |
| und geht das bei dir? | |
| Alles verandert, | Everything changes, |
| en ik, wil ik anders zijn? | and I, do I like to be |
| en kan dat bij jou? | different? with you? |
| Ich übe Musik | |
| mit meinem Lehrer, einfach -- | |
| nur durch Zuhören. | |
| Op les oefen ik | Again I practise |
| met mijn leraar de muziek -- | the music with my teacher -- |
| Door te luisteren. | Just by listening. |
| Ein sehr tiefer Ton | |
| füllt die Ecken des Saales -- | |
| Die Orgel singt Om. | |
| Een heel lage toon | A very low tone |
| vult de hoeken van de zaal -- | fills the corners of the hall -- |
| Het orgel zingt Om. | The organ sings Om. |
| Senkende Stimme, | |
| die lange Töne schieben -- | |
| meine Trauer hinaus. | |
| Met dalende stem | Lowering my voice, |
| en lange tonen duw ik -- | with long tones, I keep pushing -- |
| mijn verdriet uit mij. | my sorrow outside. |
| Die Guanyin Skulptur: | |
| ihre farblose Augen -- | |
| sehen meine Not. | |
| Het beeld van Kwanyin: | The Guanyin statue: |
| haar ogen zijn verveloos -- | her eyes have lost their colour -- |
| maar ze zien mijn nood. | but they see my need. |
| De zon koestert mij | |
| zijn liefde is zorgzaam en -- | |
| onvoorwaardelijk. | |
| Ja, es war einmal | |
| ein Männchen im Mond und wir -- | |
| gingen zu Besuch. | |
| Er was eens een man- | Once upon a time |
| netje op de maan en wij -- | there was a man in the moon -- |
| gingen op bezoek. | and we called on him. |
| Sonnenuntergang, | |
| das Licht verlässt die Wände -- | |
| Ihr Gewicht verfliegt. | |
| De zon gaat onder, | The sun is setting, |
| het licht verlaat de muren -- | the light leaves the walls, I see -- |
| Hun gewicht lost op. | their weight dissolving. |
| Mein Liebling ist weg, | |
| die Stille erzählt mir was -- | |
| ich nicht wissen will. | |
| Mijn liefste is weg, | My darling has gone, |
| de stilte vertelt mij wat -- | and the silence tells me what -- |
| ik niet weten wil. | I don't want to know. |
| Alles ist Pastell, | |
| das Licht, die Musik und ich -- | |
| diesem Frühlingstag. | |
| Alles is pastel, | It is all pastel, |
| het licht, de muziek en ik -- | the light, the music and I -- |
| deze lentedag. | this very spring day. |
| De troon is eeuwen | |
| oud maar nu gerestaureerd -- | |
| voor het museum. | |
| Von dir verlassen, | |
| wohl in der Sonne, aber -- | |
| mit Wolken im Kopf. | |
| Je liet mij achter, | You left me behind, |
| in de zon, maar met een wolk -- | in the sun, but with a cloud -- |
| in mijn gedachten. | drifting in my mind. |
| In nassen Mänteln | |
| meiden die Leute Pfützen. | |
| Ich springe hinein! | |
| In natte jassen | People in wet coats |
| mijden de mensen de plas -- | are avoiding the puddles -- |
| maar ik spring erin! | but I just jump in! |
| Ich stehe im Licht, | |
| das Publikum starrt mich an -- | |
| wie eine Idee. | |
| Ik sta in het licht, | I am in the light, |
| voor een groot, starend publiek -- | for a gazing audience: |
| een Idee te zijn. | being an Idea. |
| Das Kind starrt und denkt | |
| darüber nach, was es denkt -- | |
| gar nicht zu wissen. | |
| Het kind staart en denkt | The girl is staring, |
| hard na over wat het denkt -- | thinking hard of what she thinks -- |
| echt niet te weten. | she really doesn't know. |
| Über dickes Eis | |
| und dünnes Eis eislaufen -- | |
| Waken vermeiden. | |
| Over dik en dun | Always keep skating, |
| ijs alle dagen schaatsen -- | over thick ice and thin ice -- |
| Wakken vermijden. | And avoid the holes. |
| Das alte Foto: | |
| ich erkenne mich sehr gut -- | |
| als jemand Fremdes. | |
| Die oude foto: | That old picture: I |
| heel goed herken ik mijzelf -- | clearly recognize myself -- |
| als iemand anders. | as somebody else. |
| Eye Film Museum | |
| am IJ-Fluß: spiegelglatt weiß -- | |
| ist es wolkengrau. | |
| Eye Filmmuseum | Eye Film Institute |
| aan het IJ: spiegelend wit -- | on the IJ: reflecting white -- |
| is het wolkengrijs. | it is cloudy grey. |
| Wir ummauerten | |
| unser Kopieparadies -- | |
| es ist fast wie echt. | |
| We bouwen muren | We build walls around |
| om ons namaakparadijs -- | our replicate paradise -- |
| het is bijna echt. | it is almost real. |
| Herrlich, der Geruch | |
| von Brot, ganz frisch gebacken -- | |
| während ich noch schlief. | |
| Zo lekker, de geur | So tasty, the smell |
| van broden, vers gebakken -- | of steaming bread, freshly baked -- |
| terwijl ik nog sliep. | while I was sleeping. |
| Nass und kalt steh' ich | |
| vor dem Laden und gucke -- | |
| nach heiße Brötchen. | |
| Nat en koud sta ik | Wet and cold, I stand |
| voor de winkel te kijken -- | in front of the shop, looking -- |
| naar warme broodjes. | at hot sandwiches. |
| Weit von den Ufern | |
| befährt die Fähre den Fluss -- | |
| Will sie mit zum Meer? | |
| Ver van de oevers | Away from the banks, |
| vaart de pont over het IJ -- | the ferry crosses the Thames -- |
| Wil ze mee naar zee? | Heading for the sea? |
| Der Turmkran leitet | |
| die Stauer, die sich schinden -- | |
| Von oben herab. | |
| Lossers en laders | Stevedores work hard, |
| werken hard onder de kraan -- | down under the tower crane's -- |
| op hoge poten. | elevated legs. |
| Die Wintersonne | |
| strahlt Frühlingslichter im Busch: | |
| laternenbluemen. | |
| De winterzon schijnt | The winter sun shines |
| lentelichtjes in de struik: | little spring lights in the bush: |
| lampionbloemen. | Japanese lantern. |
| Sie sieht ihr Kind nach, | |
| und folgt ihm in Gedanken -- | |
| als sein Schutzengel. | |
| Ze kijkt haar kind na, | She watches her child, |
| en volgt het in gedachten -- | and follows it in her mind -- |
| als beschermengel. | as guardian angel. |
| Met Fingerspitzen | |
| fahr' ich tief unter Wasser -- | |
| durch ferne Wolken. | |
| Met mijn vingertop | My fingertips are |
| vaar ik diep onder water -- | sailing deep under water -- |
| door verre wolken. | through the distant clouds. |
| Die Reifen brummen, | |
| die Rücken beugen sich vor -- | |
| Worte wehen mit. | |
| De banden zoeven, | The bicycle tires |
| de ruggen zijn gebogen -- | hum and the backs bend over -- |
| woorden waaien mee. | word-bits drift along. |
| Am tollen Empfang | |
| stoß ich an allen vorbei -- | |
| wie Hüpfender Kitt. | |
| Op de receptie | At the reception |
| stuiter ik langs iedereen -- | I am bouncing everyone -- |
| als silly putty. | like silly putty. |
| Weihnachtszeit: Wolken | |
| gibt es, mit Schneekristallen? -- | |
| Frieden auf Erden? | |
| Kersttijd: sneeuw zoeken | Christmas time: looking |
| in de wolken, kristallen -- | for snow in the clouds, crystals -- |
| vrede op aarde. | full of peace on earth. |
| Eine Krone und | |
| drei Kerzen auf der Torte -- | |
| Rahm um ihr Lächeln. | |
| Een kroon op haar hoofd | A crown on her head |
| en drie kaarsjes op de taart -- | and three candles on the cake -- |
| slagroom om haar lach. | cream around her smile. |
| Täglich lerne ich | |
| von meinen Mitstudenten -- | |
| dass ich anders bin. | |
| Ik leer elke dag | I learn every day, |
| van mijn medestudenten -- | from my fellow students, that -- |
| dat ik anders ben. | I am different. |
| Sie sagt wer sie ist, | |
| Männer schauen weg, bange -- | |
| sich zu verbrennen. | |
| Ze zegt wie ze is, | She says who she is, |
| en de mannen kijken weg -- | the men look away, afraid -- |
| bang zich te branden. | they might burn themselves. |
| Spielend wie eh und | |
| je erfüllt er seine Pflicht: | |
| verschmitzter Opa. | |
| Zo spelenderwijs | As playfully as |
| als altijd doet hij zijn plicht: | ever, he does his duty: |
| kwajongen opa. | naughty boy Grandpa. |
| Feiner Sand legt sich | |
| und stößt immer wieder auf -- | |
| so atmet der Strand. | |
| Het zand gaat liggen, | The sand, lying down |
| het zand vlaagt even weer op -- | and blasting up, this is how -- |
| zo ademt het strand. | the beach is breathing. |
| Ich binn satt, voller | |
| Pläne, das ist ungesund -- | |
| ich soll gebären. | |
| Ik heb mijn buik vol | I'm fully fed up |
| plannen, het is ongezond -- | with plans, it is unhealthy -- |
| ik moet gaan baren. | I'd better give birth. |
| Der Regenguß platzt | |
| nieder, es rauscht überall -- | |
| Ich trete Wasser. | |
| De regenbui stort | The rain shower pours |
| zich neer, overal ruist het -- | down, it rustles everywhere -- |
| Ik watertrappel. | I'm treading water. |
| Lieber Geburtsbaum, | |
| wir zwei sind gleich alt und kahl -- | |
| doch du treibst Knospen. | |
| Mijn geboorteboom, | My dear tree of birth, |
| wij zijn even oud en kaal -- | we're just as old, just as bold -- |
| maar jij krijgt knoppen. | but you're growing buds. |
| Ihr Naschmund küsst mich | |
| ganz voller Zuckerwatten -- | |
| Sie klebt sich an mir. | |
| Ze geeft me een kus | She gives me a kiss |
| met haar snoepmond suikerspin -- | with her sweet mouth of candy |
| aan mij vastgeplakt. | floss sticking to me. |
| Unter wogendem | |
| Laub treib ich lässig herum -- | |
| im blauen Himmel. | |
| Onder deinend blad | Under bobbing leaves |
| lig ik loom te dobberen -- | I am lazely floating -- |
| in de blauwe lucht. | in the wide blue sky. |
| Hier, nimm meine Hand, | |
| mit allen weichen Falten -- | |
| die du streicheln kannst. | |
| Hier, pak mijn hand maar, | Here, please take my hand, |
| en voel de zachte rimpels -- | and feel the silky wrinkles -- |
| die jij kunt strelen. | which you may caress. |
| Ich starre auf die | |
| Flamme, bis sie in meiner -- | |
| Brust brennt, unsichtbar. | |
| Ik tuur naar de vlam | I stare at the flame |
| tot ze in mijn borst brandt en -- | until it burns in my chest -- |
| niet meer te zien is. | invisible there. |
| Du kommst mit Kaffee, | |
| dein Haar locker, gewaschen -- | |
| legst dich wieder hin. | |
| Je komt met koffie, | You bring a coffee, |
| je haren los, gewassen -- | your hair loose, washed, lying down -- |
| weer bij me liggen. | at my side again. |
| Es ist noch dunkel, | |
| der Hahn fängt an zu krähen -- | |
| gleich nimmt der Wind zu. | |
| Het is nog donker, | The night is still dark, |
| de haan begint te kraaien -- | the rooster begins to crow -- |
| de wind wakkert aan. | the wind gathers strength. |
| Meine Eltern sind | |
| immer zu Hause, mit mir -- | |
| in meinem Herzen. | |
| Mijn ouders zijn thuis, | My parents are home, |
| altijd zijn ze thuis, bij mij -- | they are always home, with me -- |
| kloppend in mijn hart. | beating in my heart. |
| Sie winken zu mir: | |
| die Kinder in dem Schnellzug -- | |
| den ich verfehlte. | |
| Ze zwaaien naar mij: | They're waving to me: |
| kinderen in de sneltrein -- | children in the express train -- |
| die ik gemist heb. | which I just have missed. |
| Kleine Meerjungfrau: | |
| sie bekam Gesäßbacken -- | |
| von all den Sitzen. | |
| Kleine zeemeermin: | The little mermaid: |
| ze heeft billen gekregen -- | on her tail, she got buttocks -- |
| van al het zitten. | from all the sitting. |
| Ein Garten, Menschen, | |
| ein Kind klettert auf den Baum -- | |
| sieht, was Feiern ist. | |
| Een tuin vol mensen, | A garden, people, |
| een jongen klimt in de boom -- | a child climbs a tree and sees -- |
| en ziet wat feest is. | what a party is. |
| Schilder auf dem Platz, | |
| nach Berlin, Paris, Rom, ja -- | |
| hier ist Zuhause. | |
| Bordjes op het plein, | Road signs on the square, |
| naar Berlijn, Parijs, Rome -- | to Berlin, Paris, Rome, yes -- |
| ja, hier ben ik thuis. | here I am at home. |
| Jedenfalls, meine | |
| Augen sehen mich: der Pfau -- | |
| meines Gewissens. | |
| Wat ik doe of laat, | Whatever I do, |
| mijn ogen zien mij: de pauw -- | my eyes see me: the peafowl -- |
| van mijn geweten. | of my clear conscience. |
| Tromtrommelwirbel | |
| hinter den stillen Häusern -- | |
| Jeder ist dorthin. | |
| Tromtromgeroffel | There is a drum roll |
| achter de stille huizen -- | behind the quiet houses -- |
| Iedereen is er. | Everyone is there. |
| Die Bauern schuften; | |
| ich schaue, schäme mich nicht -- | |
| helfen zu müssen. | |
| De boeren zwoegen; | While the farmers drudge |
| ik kijk en ik schaam me niet -- | I wonder, am I ashamed -- |
| te hoeven helpen. | not to have to help? |
| Gestern, schon heute | |
| geworden, wird morgen sein -- | |
| vertraut rätselhaft. | |
| Gisteren, vandaag | Yesterday, today, |
| en morgen zijn zo vertrouwd -- | tomorrow, it's familiar -- |
| en geheimzinnig. | and a mystery. |
| Endlich, ein Café; | |
| das Klappern einer Fahne: | |
| knisterndes Feuer. | |
| Eindelijk een vlag | At last there's a flag, |
| van een café, hij klappert: | flapping next to a café -- |
| een knapperend vuur. | like a crackling fire. |
| Omas Gobelins; | |
| die sie als Kind gewebt hat -- | |
| zerfallen mit ihr. | |
| Oma's wandkleden, | Grandma's tapestries, |
| die zij als meisje weefde -- | which she wove as a girl, are -- |
| vergaan met haar mee. | decaying with her. |
| Seile den Abgrund | |
| entlang, ich wage es nicht -- | |
| voraus zu sehen. | |
| Roodwitte linten | Red-white lines along |
| langs de afgrond, ik durf niet -- | the abyss, I do not dare -- |
| vooruit te kijken. | to look ahead now. |
| Auf die Turmspitze | |
| dreht der Schwan nach dem Winde -- | |
| Warnung oder Rat? | |
| Op de torenspits | On top of the spire |
| draait de vaan mee met de wind -- | the vane's turning to the wind -- |
| waarschuwing? advies? | warning or advise? |
| Nach den Platzregen | |
| hoch im Glas herum schwimmend -- | |
| brennt das Wachslicht noch. | |
| Na de regenbui | After the shower, |
| drijvend boven in het glas -- | floating around in the glass -- |
| brandt het kaarsje nog. | the candle still burns. |
| Gestern nur Regen, | |
| heute leben sie immer -- | |
| noch, die Tagblumen. | |
| Gisteren regen, | Yesterday it rained, |
| en vandaag leven ze nog -- | today they are still alive -- |
| de eendagsbloemen. | Not quite dayflowers. |
| Die Leichnam-Haltung: | |
| körperlos höre ich ganz -- | |
| still dem Weltnichts zu. | |
| Lijkhouding: lichaam- | Corpse pose: bodyless |
| loos lig ik te luisteren -- | I lie and listen, hearing -- |
| naar het wereldniets. | the world nothingness. |
| Ein Hund wuft wuffwuff, | |
| und ich frage: Was sagst du? -- | |
| Der Hund wuft wuffwuff. | |
| Een hond woeft woefwoef, | A dog woofs woofwoof, |
| en ik vraag: Wat bedoel je? -- | and I ask: What do you mean? -- |
| De hond woeft woefwoef. | The dog woofs woofwoof. |
| Weniger Sachen | |
| in meinem Haus, das schafft Platz -- | |
| genug für Gäste. | |
| Wat minder spullen | Less stuff in my house. |
| in mijn huis, dat schept ruimte -- | That will create space, enough -- |
| genoeg voor een gast. | to welcome a guest. |
| Der Acker liegt brach, | |
| und jetzt köpfen die Knechte -- | |
| die wilde Zweige. | |
| De akker ligt braak, | The fields lie fallow, |
| rondom knotten de knechten -- | now the hands are pollarding -- |
| de wilde takken. | all the wild branches. |
| Auf Maulbeerblüten | |
| sitzt der Weihnachtsmann, er schwitzt -- | |
| das Weltliche weg. | |
| Op moerbeibloesems | Upon mulberry |
| zit de kerstman te zweten -- | blossoms, Santa is sweating -- |
| voor wat verlichting. | the worldly away. |
| Das junge Laub zieht | |
| an den overen Zweigen -- | |
| die wachsen müssen. | |
| Het jonge blad trekt | The young leafage pulls |
| aan de bovenste takken -- | at the upper tree branches -- |
| die moeten groeien. | that have to grow now. |
| Die Leute rennen | |
| weiß ins Meer, blau stolpern sie -- | |
| dann ins neue Jahr. | |
| Wit rennen mensen | White folks run into |
| in zee, blauw strompelen ze -- | the sea, blueish they stumble -- |
| het nieuwe jaar in. | into the year. |
| Der Himmel, voller | |
| Donnerschläge und Blitze -- | |
| von meinen Plänen. | |
| De hemel is vol | The night sky is full |
| donderslagen en bliksem -- | of thunder-strokes and lightning -- |
| from my intentions. | |
| Schatten gleiten schnell | |
| durch das Wasser, ungreifbar -- | |
| die Realität. | |
| Schaduwen glijden | Shadows slide quickly |
| door het water, ongrijpbaar -- | through the water, elusive -- |
| de werkelijkheid. | is reality. |
| Nach der Überfahrt | |
| trink' ich Tee mit dem Fährmann -- | |
| ich muss nicht weiter. | |
| Na de overzet | After the crossing |
| drink ik thee met de veerman -- | I've tea with the ferryman -- |
| ik hoef nergens heen. | no need to travel. |
| Abends spreche ich | |
| von meinem Tag und alles -- | |
| bekommt einen Sinn. | |
| Avonds aan tafel, 's | At table I tell |
| vertel ik over mijn dag -- | about my day, all of it -- |
| en alles krijgt zin. | is making sense now. |
| Der Schlagregen tanzt | |
| mit Wasserfällewasser -- | |
| der See tritt über. | |
| De slagregen danst | The downpour dances |
| met watervallenwater -- | with the waterfallwater -- |
| het meer stroomt over. | the lake overflows. |
| Der Luchs rennt und greift | |
| geschmeidig das Beutetier -- | |
| im Vorbeigehen. | |
| De lynx rent soepel | The lynx runs smoothly |
| door het veld en grijpt haar prooi -- | through the field and grabs its prey -- |
| in het voorbijgaan. | simply in passing. |
| Eben der Justiz- | |
| minister radelt: keine -- | |
| Privilegien. | |
| Juist de minister | So, the Minister |
| van justitie moet fietsen: | of Justice cycles to work: |
| geen privileges. | no privileges. |
| Der Clown lacht einfach | |
| über mich, ich schäme mich -- | |
| nicht mit zu lachen. | |
| De clown lacht zomaar | The clown only laughs |
| om mij en toch schaam ik me -- | at me, still I feel ashamed -- |
| niet mee te lachen. | not to laugh as well. |
| Ich packe den Sack, | |
| ich brauche wirklich nicht viel -- | |
| um ein Gast zu sein. | |
| Ik pak mijn tas in, | I'm packing my bag, |
| ik heb echt niet veel nodig -- | I really don't need that much -- |
| om een gast te zijn. | to be someone's guest. |
| Im warmen Bett schläft | |
| das Kind ein bei der Stimme -- | |
| von Oma die Fee. | |
| In het warme bed | The child falls asleep |
| slaapt het kind in bij de stem -- | in the warm bed, with the voice -- |
| van oma de fee. | of fairy granny. |

| Der Kristallkugel | |
| reflektiert mich nur vage: | |
| neblige Kindheit. | |
| De kristallen bol | My vague reflection |
| weerspiegelt mij nogal vaag: | in the fortune-telling ball: |
| een mistige jeugd. | a hazy childhood. |
| Der See ist alles | |
| zwischen die Wolkenufer -- | |
| Er trinkt den Regen. | |
| Het meer is alles | Nothing but the lake |
| tussen de wolkenoevers -- | in between the shores of clouds -- |
| Het drinkt de regen. | drinking all the rain. |
| Die Vogelfedern | |
| wehen auf in dem Wind, kalt -- | |
| wird es mir davon. | |
| De vogelveertjes | The afterfeathers |
| waaien op in de wind, koud -- | are blown up in the wind, cold -- |
| krijg ik het ervan. | shivers down my spine. |
| Fettauge schwimmen | |
| im schmutzigen Waschwasser -- | |
| Sauberes Geschirr. | |
| Vetogen drijven | Drops of fat, floating |
| in het vuile waswater -- | in the dirty dishwater -- |
| en de vaat is schoon. | The dishes are clean. |
| Schnell steigt der Ballon, | |
| bald ist er ein Nadelkopf -- | |
| dann gibt es nichts mehr? | |
| Snel stijgt de ballon | The balloon rises |
| omhoog tot een speldenknop -- | fast until it's a pinhead -- |
| dan is er niets meer? | then there is nothing? |
| Weit von zu Hause, | |
| den Leuten, die ich kenne -- | |
| weit von einem Kuss. | |
| Ik ben ver van huis, | I'm away from home, |
| van de mensen die ik ken -- | from the people I know, far -- |
| ver weg van een kus. | away from a kiss. |
| Kaiser auf Sockeln | |
| blicken über mich hinweg -- | |
| in alte Zeiten. | |
| Keizers op sokkels | Emperors on their |
| kijken ver over mij heen -- | pedestals look over me -- |
| naar een oude tijd. | into an old time. |
| Mein lieber Bock schnaubt | |
| zornig, mit seinen Hörnern -- | |
| verstrickt im Gebüsch. | |
| Ik omhels mijn bok, | I embrace my buck, |
| die briest en driest zijn horens | snorting fiercely, with his horns -- |
| verstrikt in de struik. | entangled in shrubs. |
| Wir suchen den Ball | |
| und ändern zeitlich das Spiel -- | |
| in Versteckenspiel. | |
| We zoeken de bal | Looking for the ball |
| en veranderen het spel -- | we decide to change the game -- |
| in verstoppertje. | into hide-and-seek. |
| Das Feuer lodert, | |
| von ihm weht ein Wind, der nimmt -- | |
| das Feuer mit sich. | |
| Ik heb vuur gemaakt, | I kindled a fire, |
| uit het vuur steekt een wind op -- | from it blows a wind, it blows -- |
| die het vuur meeneemt. | the fire far away. |
| Flutlicht, reflektiert | |
| vom goldenen Ansehen: | |
| ein Schein über Schein. | |
| Schijnwerpers, weerkaatst | Spotlights, reflected |
| op de gouden beroemdheid: | off the gold celebrity: |
| een schijn op de schijn. | image on image. |
| Die Krähen bauen | |
| ein Nest in der Baumachsel -- | |
| so Schnabel-praktisch. | |
| De kraai bouwt een nest | The crow builds a nest |
| in de oksel van de boom -- | in the axil of the tree -- |
| zo snavel-handig. | very beak-handy. |
| Es ist Schwerarbeit: | |
| kappen, hacken und sägen -- | |
| und Tiere schonen. | |
| Het is hard werken: | It's heavy labour: |
| kappen, hakken en zagen -- | cutting, chopping and sawing -- |
| en dieren sparen. | sparing animals. |
| Die Kieselsteine | |
| am Fuße des Tempelbergs -- | |
| Sind sie Andenken? | |
| De kiezelstenen | All those pebbles at |
| aan de voet van de tempel- | the foot of the Temple Mount -- |
| berg zijn souvenirs? | Are they souvenirs? |
| Mit zwei Gitarren | |
| unsere Herzen öffnen -- | |
| unser Blut mischen. | |
| We spelen gitaar, | We play the guitars, |
| we zingen ons hart open -- | we sing and open our hearts -- |
| en mengen ons bloed. | to exchange our blood. |
| Ein Lautsprecherring | |
| sendet Geknatter und Rausch: | |
| Rundfunk Das Weltall. | |
| Een luidsprekerkring | The crackling and noise |
| zendt geknetter en ruis uit: | a loudspeaker-ring broadcasts: |
| Radio Heelal. | Radio Cosmos. |
| Ein Universum | |
| gab es nicht, bis es entstand -- | |
| gleichwie es schon war. | |
| Er was geen heelal, | Once there was no space, |
| tot het ooit is geworden -- | until it ever arose -- |
| wat het steeds al was. | as it always was. |
| Im Zug eile ich | |
| vorbei dem Bahn-Läutewerk -- | |
| Die Raumzeit krümmt sich. | |
| In de trein snel ik | In the train I rush |
| voorbij de overwegbel -- | past the railroad crossing bell -- |
| De ruimtetijd kromt. | past a spacetime warp. |
| Radiowellen | |
| um mich herum, als ein Netz -- | |
| von nur leerem Raum. | |
| Radiogolven | The radio waves |
| spinnen rondom mij een web -- | spin around me a wide web -- |
| van lege ruimte. | of nothing but space. |
| Leise wiederholen | |
| die zwölf Spieldosen sich selbst -- | |
| ferne wie Sterne. | |
| Twaalf muziekdoosjes | Twelve music boxes |
| herhalen zichzelf, zachtjes -- | softly repeating themselves -- |
| ver weg als sterren. | far away like stars. |
| Leise wiederholen | |
| draußen und in der Stallung -- | |
| ruht der Esel aus. | |
| Twaalf muziekdoosjes | Twelve music boxes |
| buiten en in zijn stalling -- | is outside and in its shed -- |
| rust de ezel uit. | rests the old donkey. |
| Der Himmelsatlas | |
| weist uns Reisenden den Weg -- | |
| über die Erde. | |
| De sterrenatlas | The chart of the stars |
| wijst ons reizigers de weg -- | is guiding us travellers -- |
| over de aarde. | across the earth globe. |
| In dem Konzertsaal | |
| reise ich: Busch singt, See rauscht -- | |
| Sterne grüßen mich. | |
| In de concertzaal | It's a concert trip: |
| reis ik: oerwoud zingt, zee ruist -- | the jungle sings, sea rustles -- |
| sterren groeten mij. | stars are greeting me. |
| Runde nach Runde | |
| dirigieren die Arme -- | |
| die Zeit zu zeitlos. | |
| Ronde na ronde | Repeating circles |
| dirigeren de armen -- | of the conductor's arms turn -- |
| de tijd naar tijdloos. | time into timeless. |
| Schieben und ziehen | |
| an den Karren in dem Schlamm -- | |
| mein Junge hat Spaß. | |
| Duwen en trekken | Pushing and pulling |
| aan de kar in de modder -- | at the wagon in the mud -- |
| mijn zoontje heeft lol. | my son has great fun. |
| Die drei Schlagzeuger | |
| zählen, sie achten auf den -- | |
| richtigen Moment. | |
| De slagwerkers staan | The percussionists |
| te tellen, ze letten op -- | are counting, they are alert -- |
| het juiste moment. | to the right moment. |
| Das Silberfischchen | |
| rutscht vom Boden weg, der ist -- | |
| zu sauber gemacht. | |
| Het zilvervisje | The silverfish slips |
| verkent de vloer en glipt weg: | away after exploring -- |
| ik heb schoongemaakt. | the floor, which is cleaned. |
| Ich versteh kein Wort, | |
| aber sie singt Mitgefühl -- | |
| und öffnet mein Herz. | |
| Ik versta geen woord, | I don't know the words, |
| maar ze zingt mededogen -- | I know she sings compassion -- |
| en opent mijn hart. | it opens my heart. |
| Raschelnder Bambus | |
| umschließt mich, ich schaue wo -- | |
| die Vögel gehen. | |
| Ritselend bamboe | The rustling bamboo |
| omsluit me, ik kijk omhoog -- | encloses me, I look up -- |
| en volg de vogels. | and follow the birds. |
| Sphinx in der Wüste, | |
| die die Rätsel kennt -- auch ich | |
| kann den Mund halten. | |
| Sfinx in de woestijn, | Sphinx in the desert, |
| die de raadsels kent -- ook ik | knowing the riddles -- I too |
| kan mijn mond houden. | can keep my mouth shut. |
| Mit dem Schwanz aufwärts | |
| fällt die Echse hinunter -- | |
| Der kleine Drache. | |
| Met zijn staart omhoog | With its tail upwards, |
| valt de hagedis omlaag: | the lizard is falling down: |
| draak zonder vleugels. | dragon without wings. |
| Tag und Nacht rauscht hier | |
| der Verkehr um die Stille -- | |
| des Parks, das Auge. | |
| Dag en nacht ruist het | Night and day, traffic |
| verkeer rondom de stilte -- | rustles around the silence -- |
| van het park, het oog. | of the park, the eye. |
| Rieche die Düfte | |
| auf meinem Übergangsfest -- | |
| von vollen Pfannen! | |
| Ruik al de geuren | Smell the aromas |
| op mijn overgangsfeestje -- | at my transition party -- |
| uit volle pannen! | from lots of full pans! |
| Plötzlich fliegt mein Hut | |
| vor mir her, wie lächerlich -- | |
| stehe ich dabei. | |
| Ineens waait mijn hoed | Suddenly my hat |
| voor mij uit, wat lachwekkend -- | flies up, how ridiculous -- |
| sta ik er nu bij. | I am standing here. |
| Kühe mit Hühner | |
| und ein Schwein hält der Bauer -- | |
| und Sommergäste. | |
| Koeien, wat kippen | The farmer has cows, |
| en een varken houdt de boer -- | some poultry with a watchdog -- |
| en zomergasten. | and holiday guests. |
| Tja, Halbwahrheiten | |
| füllen täglich die Zeitung -- | |
| lebensecht, so wahr? | |
| Halve waarheden | A lot of half-truths |
| vullen dagelijks het nieuws -- | fill the newspaper daily -- |
| levensecht, toch waar? | lifelike, and so true? |
| Aufwachgedanken: | |
| die Überreste dessen -- | |
| was ich gelernt hab. | |
| Gedachtenflarden | Just fragments of thoughts |
| bij het ontwaken, resten -- | as I wake up, the remains -- |
| van wat ik leerde. | of what I have learned. |
| So schöne Augen | |
| mein Lehrer hat, ich leih sie -- | |
| um mich zu sehen. | |
| Zo'n mooie ogen | Such beautiful eyes |
| heeft mijn leraar, ik leen ze -- | my teacher has, I use them -- |
| om mijzelf te zien. | to look at myself. |
| Sturmwind stößt und schlägt | |
| Zweigen weg, Zäune offen -- | |
| Bären in Höhlen. | |
| Stormwind botst en slaat | A gale bumps and beats |
| takken weg, hekken open -- | branches away, gates open -- |
| beren in hun hol. | bears into their caves. |
| Die kahle Berge | |
| sind kalt und unwirtlich, Wind -- | |
| streichelt Murmeltiere. | |
| De kale bergen | The bald mountains are |
| zijn koud, onherbergzaam, wind -- | cold and inhospitable -- |
| streelt de marmotten. | wind strokes the groundhogs. |
| Ich ersetze nicht | |
| gern durch gerne und alles -- | |
| sieht ganz anders aus. | |
| Ik vervang niet graag | I like to replace |
| door het woord graag en alles -- | not's with likes and everything -- |
| ziet er anders uit. | looks different then. |
| Ich denke, also | |
| bin ich voller Denkungen -- | |
| Wo ist der Abfluß? | |
| Ik denk, dus ik ben | I think, hence I am |
| vol geraakt met bedenksels -- | completely full of thinkings -- |
| Waar is de afvoer? | Where is the outlet? |
| Er fragt: liebe mich; | |
| ich halte den Atem, ach -- | |
| Möchteschonschwankung. | |
| Hij vraagt: houd van mij; | He asks: please love me; |
| ik houd mijn adem in, ach -- | I am holding my breath, oh -- |
| wilwelweifeling. | willing wariness. |
| Die alte Vase | |
| ist porös, aber immer -- | |
| noch voller Blumen. | |
| De vaas uit mijn jeugd | The beautiful vase |
| is poreus, maar nog altijd -- | is old and porous, but still -- |
| staat hij vol bloemen. | it's full of flowers. |
| Mein Haus, verfallen. | |
| Es tut mir leid, ich höre -- | |
| die Risse seufzen. | |
| Mijn huis, verwaarloosd. | Dilapidated: |
| Vol spijt hoor ik de scheuren -- | my house, I'm sorry to hear -- |
| kreunen en zuchten. | the cracks moan and sigh. |
| Die Pflanze biegt sich | |
| mit der Sonne und dem Wind -- | |
| blüht so viel sie kann. | |
| Het plantje buigt mee | The little plant bends |
| met de zon en de wind, bloeit -- | with the sun and the wind, blooms -- |
| zoveel als het kan. | as much as it can. |
| Der Topf auf dem Herd | |
| ist kalt und ausgegessen -- | |
| Der Mond geht vorbei. | |
| De pot op de stoof | The pot on the stove |
| is koud en leeggegeten -- | is cold, the food is eaten -- |
| De maan gaat voorbij. | The moon passes by. |
| Spaziergang am Strand, | |
| meine Beine sind müde -- | |
| meine Augen auch. | |
| Mijn benen zijn moe | After the long walk |
| van de lange wandeling -- | on the beach my legs are tired -- |
| en mijn ogen ook. | my eyes are tired too. |
| Ich berühre leicht | |
| den Himmel, und die Sonne -- | |
| Sie sind aus Wasser. | |
| Voorzichtig raak ik | I carefully touch |
| de hemel aan, en de zon -- | the sky, and the sun as well -- |
| Ze zijn van water. | They are just water. |
| Der Fluß: geschwollen | |
| bis zum Rand, ich habe Angst -- | |
| muss es selbst sehen. | |
| De rivier staat bol | The river bulges |
| tot aan de rand, ik ben bang -- | up to the edge, I'm afraid -- |
| en moet het zelf zien. | must see it myself. |
| Mama singt mit mir | |
| von Glück das ewig dauert -- | |
| solang wir singen. | |
| Mama zingt met mij | Songs of happiness |
| van geluk dat eeuwig duurt -- | which will last eternally -- |
| zolang wij zingen. | as long as we sing. |
| Einander küssen, | |
| nichts wissen, alles wissen -- | |
| was wir nicht kennen. | |
| We kussen elkaar, | We kiss each other, |
| weten niets, weten alles -- | know nothing, know everything -- |
| wat we niet kennen. | that we do not know. |

| Die goldspitzigen | |
| Lanzen stehen Hand in Hand -- | |
| mächtig zu zaunen. | |
| Met gouden punten | With heads of pure gold |
| staan de lansen hand in hand -- | the lances stand hand in hand -- |
| sterk te hekwerken. | fencing mightily. |
| Der Bauer über- | |
| schaut das Land, das Vieh, den Wind -- | |
| De boer overziet | The farmer watches |
| het land, het vee en de wind -- | the land, the livestock, the wind -- |
| en het vele werk. | the amount of work. |
| Durch Staubsand hindurch | |
| trete ich in Eiswasser -- | |
| doch ich kehr nicht um. | |
| Door het stuifzand heen | Through the shifting sand |
| stapt mijn voet in ijswater -- | my foot steps in ice water -- |
| maar ik keer niet om. | but I don't turn back. |
| Ich werde erschöpft, | |
| und dann bist du auch noch da -- | |
| Wirst du mir helfen? | |
| Ik raak uitgeput, | I get exhausted, |
| en dan ben jij er ook nog -- | and besides that, there is you -- |
| Kom je me helpen? | Will you come help me? |
| Erstarrt fliegt die Maus | |
| in den Krallen der Eule -- | |
| blind für die Aussicht. | |
| Verstijfd vliegt de muis | Frozen, the mouse flies |
| in de klauwen van de uil -- | in the talons of the owl -- |
| blind voor het uitzicht. | it's blind to the view. |
| Ein Raubvogel kreist | |
| über meinem Haus: was ist's? | |
| geht mir im Kopf um. | |
| Een vogel cirkelt | A bird is circling |
| boven mijn huis: wat is er? | above my house: what is it? |
| maalt het in mijn hoofd. | it runs in my mind. |
| Das Mädchen erklärt | |
| ihrer Oma, wie es ist -- | |
| mit der Fortpflanzung. | |
| Het meisje legt uit | The little girl tells |
| aan haar oma, hoe het zit -- | her grandmother everything -- |
| met de voortplanting. | about conception. |
| Der Kinderumzug, | |
| mit schwingenden Laternen -- | |
| Ein Wisch von Liedern. | |
| De kinderoptocht: | The children's parade, |
| schommelende lampions -- | with swinging paper lanterns -- |
| en een sliert liedjes. | and a wisp of songs. |
| Rillen von Rädern, | |
| gekommen und gegangen -- | |
| schon fast verregnet. | |
| Sporen van wielen, | The tracks of the wheels |
| gekomen en weer gegaan -- | that came and then went again -- |
| bijna verregend. | are almost rained out. |
| Es herbst in der Stadt: | |
| im schrägen Regen tropfen -- | |
| laufende Kuppeln. | |
| Het herfst in de stad: | Fall in the city: |
| in schuine regen druppen -- | slanted rain is dripping off -- |
| lopende koepels. | from walking small domes. |
| Worte sind Schatten, | |
| verschwommen in der Höhle -- | |
| des alten Kopfes. | |
| Woorden zijn schimmen, | The words are shadows, |
| vaag en vluchtig in de grot -- | vague and fleeting in the cave -- |
| van het oude hoofd. | of the aged head. |
| Hüpf von der Erde, | |
| über Wasser und Feuer -- | |
| springe zum Himmel. | |
| Hink van de aarde, | Just hop from the earth, |
| stap over water en vuur -- | skip the water and the fire -- |
| spring naar de hemel. | jump up to heaven. |
| Die Gänse schnattern | |
| wegen meiner Inspektion -- | |
| Wachsam wie immer? | |
| De ganzen gakken | The geese are honking |
| als ik op inspectie kom -- | because of my inspection -- |
| Waakzaam als altijd? | Always vigilant? |
| Ich sehe, sie guckt. | |
| Dann dreht sie sich um und wir -- | |
| schämen uns beide. | |
| Ik zie haar gluren, | I see her peeping, |
| ze kijkt om naar mij en wij -- | she looks back to me and then -- |
| schamen ons samen. | we are both ashamed. |
| Ich wachse, ich weiß, | |
| wie das geht, obwohl ich noch -- | |
| nicht ganz ich selbst bin. | |
| Ik groei, ik weet hoe | I'm growing, I know |
| dat moet, al ben ik nog niet -- | how to do that, though I'm not -- |
| helemaal mezelf. | fully myself yet. |
| Menschen und Wolken | |
| eilen vorbei: keine Zeit -- | |
| für einen Schauer. | |
| Mensen en wolken | People and clouds race |
| snellen om het hardst voorbij: | each other, they have no time -- |
| geen tijd voor regen. | for a rain shower. |
| Die Luft dröhnt und bebt: | |
| Los, weg! Ich verstecke mich -- | |
| halb hinterm Fenster. | |
| De lucht dreunt en trilt: | The air roars and shakes: |
| Wegwezen! Ik verschuil me -- | Move, move! I hide myself, half -- |
| half achter het raam. | behind the window. |
| Eisfäden schweben | |
| funkelnd hervor, aus dem nichts -- | |
| entsteht Materie. | |
| IJsdraadjes zweven | Ice threads are floating, |
| flonkerend, vanuit het niets -- | glittering out of the void -- |
| ontstaat materie. | emerges matter. |
| Überall Fahnen | |
| von Rauch aus den Schornsteinen: | |
| Komfort und Essen. | |
| Overal pluimen | Smoke plumes everywhere, |
| van rook uit de schoorstenen: | curling up from the chimneys: |
| comfort, warm eten. | comfort, a hot meal. |
| Immer das Gleiche: | |
| dies könnte doch besser sein -- | |
| Soll ich es selbst tun? | |
| Het is weer zover: | It's always the same: |
| dit kan duidelijk beter -- | there must be a better way -- |
| Zal ik het zelf doen? | So, should I do it? |
| Schnee stoppt den Verkehr, | |
| ich kann nur noch still stehen -- | |
| bei meinem Schatten. | |
| Sneeuw stopt het verkeer, | The snow stops traffic, |
| ik kan alleen nog stilstaan -- | all I can do is stand still -- |
| bij mijn eigen schim. | with my own shadow. |
| Mama und Papa | |
| kommen nach Hause, erst jetzt -- | |
| kan ich schlafen geh'n. | |
| Papa en mama | I hear mum and dad |
| komen stommelend thuis, nu -- | coming home, they stumble, now -- |
| kan ik gaan slapen. | I can go to sleep. |
| Mein Freund fragt, warum | |
| ich nicht tu, was ich nicht tu -- | |
| und er hat mich gern. | |
| Mijn lief vraagt waarom | My darling asks why |
| ik niet doe wat ik niet doe -- | I don't do what I don't do -- |
| en hij houdt van me. | and he's fond of me. |
| Meine Kleidung hängt | |
| zum Trocken, der Wind umhüllt -- | |
| meinen Körper warm. | |
| Mijn kleren hangen | My clothes are drying, |
| te drogen, de wind plooit zich -- | the wind folds itself warmly -- |
| warm om mijn lichaam. | around my body. |
| Wir lernten uns gut | |
| kennen, meist im Geplauder -- | |
| über alle Jungs. | |
| We leerden elkaar | We got to know each |
| goed kennen door te praten -- | other well, talking a lot -- |
| over de jongens. | about all the boys. |
| Sie lachen mich aus, | |
| heimlich, aber mir ist klar: | |
| ich mache es falsch. | |
| Ze lachen me uit, | They're laughing at me, |
| stiekem, maar ik zie het wel -- | covertly, yet it's obvious: |
| dat ik het fout doe. | I do something wrong. |
| Blumen im Stadtpark: | |
| Menschen spazieren herum -- | |
| und sie öffnen sich. | |
| Bloemen in het park: | Flowers in the park: |
| mensen wandelen wat rond -- | people are strolling around -- |
| en openen zich. | opening themselves. |
| Der Gerüchtestrom: | |
| von Ohr zu Ohr durch die Stadt -- | |
| weht der Menschenwind. | |
| De geruchtenstroom: | Rumours are afloat: |
| van oor tot oor de stad door -- | from ear to ear through the town -- |
| waait de mensenwind. | the human wind blows. |
| Ein Geräusch schwillt an, | |
| meine Traumohren lauschen -- | |
| denn sie schlafen nie. | |
| Een rumoer zwelt aan, | A swelling clamour, |
| mijn droomoren horen het -- | I hear it with my dream-ears -- |
| want ze slapen nooit. | they're never asleep. |
| Ich möchte lieben, | |
| also zeig ich mich ständig -- | |
| aus meinem Versteck. | |
| Ook ik wil een lief, | I need a lover, |
| ik laat me voortdurend zien -- | so I often show myself -- |
| vanuit mijn schuilplaats. | from my hiding place. |
| Mama sieht alles | |
| was ich tue, sie passt auf -- | |
| oder leiht Augen. | |
| Mama ziet alles | Mum pays attention |
| wat ik doe, ze let op mij -- | and knows what I am doing -- |
| en leent soms ogen. | She can borrow eyes. |
| Instabilität: | |
| was existiert, bewegt sich -- | |
| Das Perpetuum! | |
| Instabiliteit: | Instability: |
| al het bestaande beweegt -- | what exists, is in motion -- |
| Het perpetuum! | The perpetual! |
| Fragend steht er da: | |
| erkläre mir deinen Plan -- | |
| Mein Vaters Sessel. | |
| Vragend staat hij daar: | There it stands, asking: |
| overtuig me van jouw plan -- | please convince me of your plan -- |
| Mijn vaders zetel. | My father's arm chair. |
| Der Drachen zieht mich | |
| weiter von der Bake weg -- | |
| Mamas Picknickkorb. | |
| De vlieger trekt mij | The kite keeps pulling |
| steeds verder van het baken -- | me away from the beacon -- |
| mama's picknickmand. | mum's picnic basket. |
| Das Meer, die Sonne, | |
| nichts weiter, mein Körper, mein -- | |
| Geist welligkeitsfrei. | |
| De zee en de zon, | The sea and the sun, |
| verder niets, mijn lichaam, mijn -- | nothing more, just my body -- |
| rimpelloze geest. | my ripple-free mind. |
| Am Autosteuer | |
| reist das Kind um die Erde -- | |
| in 80 Träumen. | |
| Aan het autostuur | At the steering wheel |
| reist het kind om de wereld -- | the child goes Around the World -- |
| in 80 dromen. | in 80 Daydreams. |

| Ich weiß nicht gut was | |
| ich will, ich bin bezaubert -- | |
| von halben Wünschen. | |
| Ik weet niet goed wat | I am not so sure |
| ik wil, ik ben betoverd -- | what I want, I am bewitched -- |
| door halve wensen. | by my half-wishes. |
| Daheim an beiden | |
| Ufern, fahre ich jedoch -- | |
| ganz frei dazwischen. | |
| Op beide oevers | On both banks I am |
| ben ik thuis, maar liefst vaar ik -- | at home, yet I rather sail -- |
| er vrij tussenin. | freely in between. |
| Ohne Messer und | |
| Gabel genieße ich mal -- | |
| die Kochbuchfotos! | |
| Zonder mes en vork | Without a knife and |
| zit ik heerlijk te smullen -- | fork I happily enjoy -- |
| van kookboekfoto's! | the cookbook photos! |
| Segelnd auf dem Fluss: | |
| ein fröhliches Kinderfest -- | |
| ein Pfannkuchenduft. | |
| Een kinderfeestje, | A children's party, |
| varend over de rivier -- | sailing over the river -- |
| Pannenkoekengeur. | The smell of pancakes. |
| An der Gracht rasselt | |
| ein Rad durch meine Träume -- | |
| die knarrend bremsen. | |
| Op de gracht rammelt | Along the canal |
| er een fiets door mijn dromen -- | a bike rattles through my dreams -- |
| die krakend remmen. | that slow down creaking. |
| Die Möwe flieht nicht | |
| vor ihrem Gestank, greift sie -- | |
| an: die Müllsäcke. | |
| De meeuw vlucht niet weg | The gull does not flee |
| voor hun stank, hij valt ze aan: | from their stench, no, it attacks -- |
| de vuilniszakken. | them: the garbage bags. |
| Ein weiße Schwingung, | |
| der Blüten, ich zittere -- | |
| für was kommen wird. | |
| Een witte trilling, | A white vibration, |
| van de bloesems, ik huiver -- | of the blossoms, I shiver -- |
| voor wat komen gaat. | for what is to come. |
| Feuer und Erde | |
| zu Wasser und Luft machen -- | |
| das ist die Formel. | |
| Uit vuur en aarde | Making water, and |
| water en lucht maken, dat -- | air, of fire and earth, that's all -- |
| is de formule. | It's the formula. |
| Unser Kirschgarten: | |
| voller Glitzergirlanden -- | |
| Feiern die Vögel? | |
| Onze kersentuin | Our cherry orchard |
| hangt vol met glitterslingers -- | is full of glitter-garlands -- |
| Een vogelfeestje? | Do the birds party? |
| Der, den ich küssen | |
| möchte, hat schöne Lippen -- | |
| aber, sie reden. | |
| Die daar, die ik wil | The man whom I like |
| kussen heeft mooie lippen -- | to kiss has beautiful lips -- |
| maar, ze praten steeds. | but, they keep talking. |
| Teiche und Enten | |
| unter den Hängezweigen -- | |
| alles grün getropft. | |
| Vijvers en eenden | The pond and the ducks |
| onder lange hangtakken -- | under long drooping branches -- |
| alles groen gedrupt. | everything dripped green. |
| Schnittblume, draußen | |
| hingestellt, ziehen sofort -- | |
| Schmetterlinge an. | |
| De vaas met bloemen, | The vase with flowers, |
| die ik buiten heb gezet: | which I just put outside, look: |
| meteen vol vlinders. | full of butterflies. |
| Im klaren Wasser | |
| saugt das Bukett Farben auf -- | |
| aus der Murmeln-Schicht. | |
| In helder water | In the clear water |
| zuigt het boeket kleuren op -- | the bouquet sucks up colours -- |
| uit een laag knikkers. | from the glass marbles. |
| Es stürmt in der Stadt, | |
| platschend über das Pflaster: | |
| Polizei zu Pferd. | |
| Het stormt in de stad, | Storm in the city, |
| klotsend over de klinkers: | dashing on the brick pavement: |
| politie te paard. | police on horseback. |
| Jungen und Mädchen | |
| riechen einander: Wolken -- | |
| von Clearasil-Creme. | |
| Jongens en meisjes | The boys and the girls |
| ruiken aan elkaars luchtjes: | are smelling each other's scents: |
| wolken Clearasil. | clouds of Clearasil. |
| Alleine im Haus, | |
| eingeschlossen vom Nebel -- | |
| Die Kühe muhen. | |
| Alleen in mijn huis, | Alone in my house, |
| ingesloten door de mist -- | being enclosed by the fog -- |
| Ergens loeit een koe. | A cow is mooing. |
| Die Orgel ist groß | |
| und stark, die Flöte bittet -- | |
| schrill um ihr Leben. | |
| Het orgel is groot | The organ is big |
| en sterk, de blokfluit krijst schril -- | and strong, the recorder screams -- |
| om haar lijfsbehoud. | shrill to save her life. |
| Die Orgelbälge | |
| seufzen leise beim Atmen -- | |
| der alten Musik. | |
| De orgelbalgen | The organ bellows |
| zuchten bij het ademen -- | sigh while breathing in and out -- |
| van oude muziek. | the ancient music. |
| Im Trauerzug schreit | |
| ich zögernd vor die Tuba -- | |
| die mich weiter treibt. | |
| Ik schrijd schoorvoetend | Reluctantly I |
| in de stoet voor de tuba -- | stride in front of the tuba -- |
| die maar blijft duwen. | that keeps pushing me. |
| Der Blitz zaubert nachts | |
| im stockdunklen Innenhof -- | |
| kurz eine Blume. | |
| De bliksem tovert | Flashes of lightning |
| 's nachts in de donkere tuin -- | briefly reveal the garden: |
| heel even een bloem. | a flower at night. |
| Mein Vater ist tot, | |
| doch bald werden die Tage -- | |
| sich langsam längen. | |
| Mijn vader is dood, | My father has died, |
| er komen winterdagen -- | there are winterdays to come -- |
| die langzaam lengen. | which slowly lengthen. |
| Morgengymnastik: | |
| ich biege und wedele -- | |
| meine Fußmatte. | |
| Ochtendgymnastiek: | Morning exercise: |
| soepel buig en wapper ik -- | I bend my body and wave -- |
| ook mijn deurmat los. | my doormat limber. |
| Wellen schlagen auf | |
| im versandeten Hafen: | |
| ein Schiff fährt vorbei. | |
| Opslaande golven | Splashing, dashing waves |
| in de verzande haven: | in the shoaled harbour: a ship -- |
| een schip vaart voorbij. | It is sailing past. |
| Liebe berührt mich: | |
| ihre Hände sind Sonnen -- | |
| weich wie ein Baby. | |
| Liefde raakt me aan: | Love is touching me: |
| haar handen zijn twee zonnen -- | her hands are a pair of suns -- |
| zacht als een baby. | soft like a baby. |
| Das Olivenöl: | |
| in der goldenen Schönheit -- | |
| scheint die Sonne noch. | |
| Gele olijfolie: | Yellow olive oil: |
| in heel haar gouden schoonheid -- | within its golden beauty -- |
| schijnt nog steeds de zon. | the sun is shining. |
| Der Wasserwerfer | |
| sprüht rollende Wellen von -- | |
| Abfall vor sich her. | |
| Het waterkanon | The water cannon |
| spuit voortrollende golven -- | jets loudly rolling waves of -- |
| afval voor zich uit. | waste ahead of it. |
| Frisch gemähtes Gras: | |
| endlich der Frühling, jetzt erst -- | |
| recht angefangen. | |
| Geur van gemaaid gras: | The tickling fragrance |
| eindelijk is het voorjaar -- | of mowed grass: at last the spring -- |
| nu echt begonnen. | has begun for real. |
| Der Gartenparty | |
| ist vorbei: leere Ballons -- | |
| wie bunte Kirschen. | |
| De tuin na het feest: | After the garden |
| leeggelopen ballonnen -- | party: deflated balloons -- |
| Kleurige kersen. | Colourful cherries. |
| Das Feld liegt bereit, | |
| gewaschen und straff gekämmt -- | |
| wartend auf Kleider. | |
| De akker ligt klaar, | The field is ready, |
| gewassen en strak gekamd -- | freshly washed and tightly combed -- |
| wachtend op kleren. | waiting for its clothes. |
| Ich sah Finsternis | |
| im Fenster, und die Sonne -- | |
| sich darin spiegeln. | |
| Ik zag duisternis | Outside the window |
| buiten het raam, en de zon -- | I saw darkness, with the sun -- |
| erin weerspiegeld. | reflected in it. |
| Die Blumendüfte | |
| verwirren mich, verführen -- | |
| mich hier zu bleiben. | |
| De bloemengeuren | Flower aromas |
| verwarren mij, verleiden -- | are confusing me, tempting -- |
| mij om te blijven. | me to stop and stay. |
| Ich strenge mich an, | |
| doch wer sieht meine Schuhe -- | |
| blinken und drücken? | |
| Ik doe zo mijn best, | I'm trying so hard, |
| al ziet niemand mijn schoenen -- | though nobody seems to see -- |
| blinken en knellen. | my shoes shine and pinch. |
| Aus dem tiefen Blau | |
| landet eine Erdhummel -- | |
| wie ein Raumfahrzeug. | |
| Uit het diepe blauw | Out of the deep blue |
| landt een hommel op de bloem -- | a bumblebee is landing -- |
| als een ruimteschip. | like a huge spacecraft. |
| Farbige Kleider | |
| trage ich nicht mehr, aber -- | |
| ich tanze besser. | |
| Ik draag geen bonte | Colourful dresses |
| en zwierige jurken meer -- | I do not wear anymore -- |
| maar dans steeds beter. | yet I dance better. |
| Die Sonne kommt auf | |
| und sie geht unter, endlos -- | |
| lebte ich, als Kind. | |
| De zon gaat onder | The sun goes down and |
| en komt weer op, eindeloos -- | comes up again, endlessly -- |
| leefde ik, als kind. | I lived, as a child. |
| Schafe in der Stadt: | |
| nachts ist die Welt viel größer -- | |
| ohne die Menschen. | |
| Schapen in de stad: | Sheep in the city: |
| 's nachts is de wereld groter -- | the world is bigger at night -- |
| zonder de mensen. | without the people. |
| Die Gemeinde gräbt | |
| in alten Zeiten Gruben -- | |
| zu einer Neuzeit. | |
| De gemeente graaft | Public workers dig |
| in oude eeuwen een gat -- | in old periods, a pit -- |
| naar een nieuwe tijd. | towards a new age. |
| Unter ihrem Hut | |
| gleicht Das Mädl einer Blume -- | |
| versteckt unter Laub. | |
| Het meisje gaat schuil | The girl is hidden |
| onder haar hoed, als een bloem -- | by her hat, like a flower -- |
| onder bladeren. | under foliage. |
| Ganz voller Rosen | |
| dehnt der Strauch sich aus, täglich -- | |
| neu kann ich pflücken. | |
| Vol grote rozen | Heavy with roses |
| dijt de struik uit, elke dag -- | the tree is spreading, each day -- |
| kan ik weer plukken. | I can pick again. |
| Ich bin verzaubert | |
| vom wirbelnde Schnee, diese -- | |
| Schneekugel ist echt! | |
| Ik ben betoverd | I am enchanted |
| door de dwarrelende sneeuw: | by the swirling snow, real snow -- |
| een echte sneeuwbol! | in a big snow globe! |
| Der Dachdecker harkt | |
| von Rinne zu Rinne den -- | |
| Kies: ein Zen-Garten? | |
| De dakdekker harkt | The roofer raking |
| aandachtig van goot tot goot -- | gravel, gutter to gutter -- |
| het grind: een zentuin? | like a Zen garden. |
| Die alte Weide | |
| mit ihrem knorrigen Kopf: | |
| sie grault mich hinweg. | |
| De oude knotwilg | The pollard-willow |
| met zijn knoestig dikke kop: | with its thick and gnarled old head |
| boos kijkt hij -- mij weg. | freezes me -- away. |
| Eine Wasserwelt: | |
| niedrige Wolken regnen -- | |
| auf hohen Wellen. | |
| Een waterwereld: | A world of water: |
| lage wolken regenen -- | clouds, heavy and low, raining -- |
| in hoge golven. | into sky-high waves. |
| Die Braut: ein Geschenk | |
| in Tüll, der umso besser -- | |
| ihre Liebe zeigt. | |
| De bruid: een geschenk | The bride: a present |
| in tule, die des te meer -- | in tulle, the veil that reveals -- |
| haar liefde onthult. | her love all the more. |
| Die Mannschaft verliert, | |
| wie eine kalte Dusche -- | |
| rascheln die Fahnen | |
| Onze club verliest, | Our club is losing, |
| de vlaggetjes ritselen -- | the little flags rustle like -- |
| als een koude douche. | pouring cold water. |
| Drohende Wolken: | |
| der Wind hält den Atem an -- | |
| Auch ich bin parat. | |
| Dreigende wolken: | Dark, threatening clouds: |
| de wind houdt zijn adem in -- | the wind is holding its breath -- |
| Ook ik ben paraat. | I am standing by. |
| Zwei Sandfontänen | |
| drehende Baggerarmen: | |
| das Tieflöffelkind. | |
| Twee zandfonteinen | Two fountains of sand |
| uit malende graafarmen: | from the excavator-child: |
| het dieplepelkind. | rotating backhoes. |
| Sie hat Reh-Augen, | |
| das Mädchen, das sich versteckt -- | |
| zwischen Brennnesseln. | |
| Met grote ogen, | With eyes like a deer, |
| als een hert, schuilt het meisje -- | so wide, the girl is hiding -- |
| tussen brandnetels. | in stinging nettle. |
| Position wechseln, | |
| wie Lotteriebälle, so -- | |
| tanzen wir, auf Luft. | |
| Als lottoballen | Like lottery balls |
| wisselen we steeds van plaats -- | we keep changing position -- |
| We dansen op lucht. | We're dancing on air. |
| Versammelt um sie | |
| sind wir voller Lebenskraft: | |
| Paradiesvögel. | |
| Verzameld om haar | Gathered around her |
| graf zijn wij vol levenskracht: | coffin we are vigorous: |
| paradijsvogels. | birds of paradise. |
| Steine von Stränden | |
| und Flüsse in meinem Haus -- | |
| halten die Zeit fest. | |
| Stenen van stranden | The stones from beaches |
| en rivieren in mijn huis -- | and rivers I collected: |
| houden de tijd vast. | preserved time at home. |
| Fahrend die Erde | |
| entdecken: Klippen, Pflanzen -- | |
| die Uhrgeschichte. | |
| Varend de aarde | By sailing the seas |
| ontdekken: kliffen, planten -- | discovering the earth: cliffs -- |
| de prehistorie. | plants, prehistory. |
| Nach der Vernichtung | |
| legt sich der Staub, weht der Wind -- | |
| Einer neuen Zeit? | |
| Vernietiging. Dan | Destruction, and then |
| daalt het stof neer, waait de wind -- | the dust settles, the wind blows -- |
| Van een nieuwe tijd? | Of a new era? |
| Überwucherung: | |
| von Bebauung und Pflanzen -- | |
| übereinander. | |
| Overwoekering: | We live in over- |
| van bebouwing en planten -- | growth, of constructions and plants -- |
| over elkaar heen. | over each other. |
| Gewitter knistert | |
| in den Weichen, der Schnellzug -- | |
| gleitet leicht weiter. | |
| Er knettert onweer | Thunder is crackling |
| in de wissels, de trein glijdt -- | in the switches, the train glides -- |
| onverstoorbaar door. | on, intrepidly. |
| Die Glockenschläge | |
| vibrieren, machen die Zeit -- | |
| tastbar ungreifbar. | |
| Klokslagen trillen | Bell strokes vibrate |
| over de gracht, maken tijd -- | over the canal, you feel -- |
| voelbaar ongrijpbaar. | time's elusiveness. |
| Voll geregnet ist | |
| das Boot ein Baderand um -- | |
| ein Entchen herum. | |
| De boot met zijn buik | The boat: its belly |
| vol regen is een badrand -- | full of rain is a bath rim -- |
| rondom een eendje. | around a duckling. |
| Der Stamm auf dem Sims | |
| dreht sich senkrecht nach oben -- | |
| Der Baum macht Yoga. | |
| Gedraaid reikt de stam | With a twist, the trunk |
| op de richel recht omhoog -- | on the ledge reaches straight up -- |
| De boom doet yoga. | The tree does yoga. |
| Sind Straßen voller | |
| Blumen und Fachgeschäfte -- | |
| unser Paradies? | |
| Straten vol bloemen | Streets full of flowers |
| en winkels voor alles wat -- | and specialised shops, can they -- |
| zijn ons paradijs? | be our paradise? |
| Durch das Röhricht schwankt | |
| eine Piratenflagge -- | |
| Die Enten fliehen. | |
| Een piratenvlag | A Jolly Roger |
| schommelt door de rietkragen -- | swings its way through the reed beds -- |
| De eenden vluchten. | The ducks flutter up. |
| Samen von wilden | |
| Gräsern schweben hinüber -- | |
| über die Zäune. | |
| Er zweven zaden | Seeds of wild grasses |
| van wilde grassen over -- | are freely floating over -- |
| de hoge hekken. | the highest fences. |
| Ich geh auf in dem | |
| Farben-Feuerwerk, glühend -- | |
| auf ihren Wangen. | |
| Ik blijf maar kijken | I just keep looking |
| naar het vuurwerk van kleuren -- | at the firework of colours -- |
| blozend op haar wang. | blushing on her cheeks. |
| Das Licht ist düster, | |
| die Möwen schreien mir zu -- | |
| dass es regnen wird. | |
| Het licht is somber, | The light is gloomy, |
| de meeuwen schreeuwen mij toe -- | the gulls are squawking to me -- |
| dat er regen komt. | that rain is coming. |
| Es gießt: die Menschen | |
| fliehen in die Eisdiele -- | |
| lecken Wartezeit. | |
| Een bui: de mensen | A downpour: people |
| vluchten de ijssalon in -- | run to the ice-cream parlour -- |
| en likken wachttijd. | to lick waiting time. |
| Roter Sahara- | |
| sand bedeckt die Vermüllung -- | |
| und glättet die Welt. | |
| Rood saharazand | Red Sahara sand |
| bedekt het zwerfafval en -- | covers the littering, it's -- |
| strijkt de wereld glad. | smoothening the world. |
| Mitten am Tage | |
| ist es Nacht rund um das Licht -- | |
| der Kristallkugel. | |
| Midden op de dag | At the height of noon |
| is het nacht rondom het licht -- | it is night around the light -- |
| van de waarzegbol. | of the crystal ball. |
| In den Windböen | |
| schäumen die Wellen gelbgrün -- | |
| und da.. tanzt ein Boot. | |
| In de windvlagen | In the gusts of wind, |
| schuimen de golven geelgroen -- | the waves foam yellowish green -- |
| en.. er danst een boot. | and.. a boat dances. |
| Die Vögel fliegen | |
| mit mir in gleicher Richtung -- | |
| wenn ich kurz hin schau. | |
| De vogels vliegen | The birds fly with me |
| dezelfde kant op als ik -- | in the same direction, if -- |
| maar kort genoeg kijk. | I look short enough. |
| Die Vögel sind still, | |
| auch die Menschen, rot verbrennt -- | |
| sind in der Mauser. | |
| De vogels zijn stil, | The birds are silent, |
| ook de mensen, roodverbrand -- | people too, red with sunburn -- |
| zijn nu in de rui. | are moulting these days. |
| Alles dreht sich um | |
| mich, ich sehe die Leute -- | |
| flitzend passieren. | |
| Alsof om mij heen | As if everything |
| alles draait, zie ik mensen -- | revolves around me I see -- |
| flitsend passeren. | people flashing by. |
| Die alte Wohnung | |
| ist umgebaut: junger Stein -- | |
| für junge Leute. | |
| De oude woning | The house of my youth |
| is verbouwd: jonge stenen -- | has been rebuild: younger bricks -- |
| voor jonge mensen. | for younger people. |
| Alte Backsteine, | |
| Ameisen und scharfes Gras -- | |
| das alles auffrisst. | |
| Oude bakstenen, | Scattered broken bricks, |
| mieren en het scherpe gras -- | ants, and the sharp grass eating -- |
| dat alles opeet. | everything away. |
| Läufer in Hightech- | |
| Sweatshirts, mit Geruchsspuren -- | |
| von teuren Parfüms. | |
| In hightech sweaters | In high-tech sweatshirts |
| lopen trimmers geursporen -- | the joggers are running trails -- |
| van dure parfums. | of expensive scents. |
| Die Tropfen quellen | |
| wie lupenreiner Eiter -- | |
| aus dem Autolack. | |
| De druppels bollen | The raindrops are fat, |
| als loepzuivere pus op -- | bulging out of the car paint -- |
| uit de autolak. | like crystal-clear pus. |
| Zweige pflanzten wir | |
| damals neben der Schule | |
| In Dem Eichenwald. | |
| Takken waren het | They were thin branches |
| die we plantten bij de School | that we planted near the School |
| In Het Eikenbos. | In The Oak Forest. |
| Von Regenwolken | |
| bis zum Meer fließt das Wasser -- | |
| durch das grüne Blatt. | |
| Van regenwolken | From the rain clouds to |
| naar de zee stroomt het water -- | the sea the water flows through -- |
| door het groene blad. | the green foliage. |
| Vom Regen geweckt, | |
| denke ich nur an Regen -- | |
| atme ich Regen. | |
| Gewekt door regen | Woken up by rain |
| denk ik alleen aan regen -- | I'm only thinking of rain -- |
| adem ik regen. | only breathing rain. |
| Ein Kreis von rosa- | |
| Blütenblättern um den Strauch -- | |
| voller Vollknospen. | |
| Een cirkel roze | A circle of pink |
| bloemblaadjes rondom de struik -- | petals spreads around the bush -- |
| vol volle knoppen. | fully packed with buds. |
| Das ist Liebe: wir | |
| liegen uns in den Armen -- | |
| und wir atmen gleich. | |
| Liefde, dat zijn wij: | Love, that's us right now: |
| in elkaars armen gelijk | breathing in each other's arms -- |
| op ademhalend. | and in the same rhythm. |
| Sie schmollt mit dem Mund, | |
| bläst Kaugummi als würde -- | |
| sie Küsse üben. | |
| Ze tuit haar lippen, | She puckers her lips |
| blaast een kauwgombel alsof -- | and blows bubble gum as if -- |
| ze kussen oefent. | practising kissing. |
| Schafe auf dem Feld: | |
| grünes Gras, weiße Punkte -- | |
| und auch ein schwarzer. | |
| Schapen in het veld: | The island of sheep: |
| witte stippen op groen gras -- | green grass with white dots in it -- |
| en ook een zwarte. | sometimes a black one. |
| Der samtene Wind | |
| bläst mir den Staub aus dem Kopf -- | |
| Die Sonne wärmt mich. | |
| De fluwelen wind | The velvety wind |
| blaast het stof weg uit mijn hoofd -- | blows the dust out of my head -- |
| Mijn bloed drinkt de zon. | My blood drinks the sun. |
| Meine verbrannte | |
| Haut schreit rot und höllisch heiß -- | |
| dass sie leben will. | |
| Mijn verbrande huid | My burnt skin is red |
| is rood en hels heet, ze schreeuwt -- | and hot as hell, it's screaming -- |
| dat ze wil leven. | that it wants to live. |
| Ich tue was ich | |
| kann, der Rest ist, was er ist -- | |
| Ja! Das ist alles. | |
| Ik doe wat ik kan | I do what I can |
| en de rest is wat het is -- | and the rest is what it is -- |
| Echt, dat is alles. | Really, that is all. |
| Die Elster im Gras | |
| scharrt herum und guckt und guckt -- | |
| heimlich auch nach mir. | |
| De ekster scharrelt | The magpie potters |
| in het gras en kijkt en kijkt -- | about, looking all the time -- |
| stiekem steeds naar mij. | at me, secretly. |
| Die Glocke schreitet | |
| in Schlägen tief und langsam -- | |
| hinter der Zeit her. | |
| Plechtig schrijdt de klok | Solemnly the clock |
| in slagen laag en langzaam -- | strides in long strokes low and slow -- |
| achter de tijd aan. | following the time. |
| Sie flattern nur was, | |
| die neue Schmetterlinge -- | |
| ratend nach Blumen. | |
| Ze fladderen wat, | They flutter a bit, |
| de pasgeboren vlinders -- | the newly born butterflies -- |
| radend naar bloemen. | guessing at flowers. |
| Ich reibe Körner | |
| aus den Ähren, für mein Brot -- | |
| oder ihr Leben? | |
| Ik wrijf korrels uit | I'm rubbing the grains |
| droge aren, voor mijn brood -- | out of the ears, for my bread -- |
| of voor hun leven? | or for them to live? |
| In schicker Kleidung | |
| trinkt sie Kaffee beim Gehen -- | |
| Effizient leben. | |
| In sjieke kleren | In posh clothes she walks |
| met koffie op straat lopen -- | in the street with a coffee -- |
| Efficiënt leven. | An efficient life. |
| Die Katze kriegt ihr | |
| Spatz-Opfer zurück, als Gott -- | |
| bin ich großzügig. | |
| Dank je, poes, je krijgt | Thank you, cat, you get |
| jouw mereloffer terug -- | your blackbird offering back -- |
| Zo gul zijn goden. | Gods are generous. |
| Aus Morgennebel | |
| schafft das Sonnenlicht die Welt -- | |
| wie am erstem Tag. | |
| Uit ochtendnevels | From the morning mists |
| schept het zonlicht de wereld -- | the sunlight creates the world -- |
| weer een eerste dag. | another first day. |
| Schön: eine Blume, | |
| zwei Geliebten, oder drei -- | |
| Flüge am Turnreck. | |
| Schoonheid is: een bloem, | Beauty: a flower, |
| en twee verliefden, of drie -- | two people in love, or three -- |
| vluchten aan het rek. | high bar releases. |
| Märchenhaft, so schön | |
| ist das Haus unter dem Schnee -- | |
| Gar keinen Mangel. | |
| Sprookjesachtig mooi | Fairy-beautiful |
| is het huis onder de sneeuw -- | is the house under the snow -- |
| Geen gebrek te zien. | No imperfections. |
| Ich habe gleiche | |
| Bedürfnisse wie du, wir -- | |
| sind andere du's. | |
| Ik heb dezelfde | I do have the same |
| behoeftes als jij, wij zijn -- | needs as you, after all, we -- |
| een andere jij. | are another you. |
| Das Abendrot wärmt | |
| die Rosen die nicht riechen -- | |
| die Augen schon zu. | |
| Avondrood verwarmt | The afterglow heats |
| de rozen die niet geuren -- | the roses that do not smell -- |
| de ogen al toe. | having shut their eyes. |
| Die Sonne reicht nicht | |
| so hoch wie die Blaureiher -- | |
| die mir zuwinken. | |
| De zon reikt minder | The sun reaches less |
| hoog dan de purperreigers -- | high than the purple herons -- |
| die naar mij wuiven. | that wave me goodbye. |
| Sanftes Sonnenlicht | |
| gleitet über das Geißblatt -- | |
| immer noch Sommer. | |
| Het zonlicht strijkt zacht | The sunlight gently |
| over de kamperfoelie -- | brushes the honeysuckle -- |
| nog is het zomer. | it is still summer. |
| Der Wind streut Zweige, | |
| peitscht die Wärme aus dem Land -- | |
| Wir sagen ade. | |
| De wind strooit takken, | The wind throws branches, |
| zwiept de warmte het land uit -- | it swishes the warmth away -- |
| We nemen afscheid. | Time to say goodbye. |
| Nach der Schauer ist | |
| es klarer: 'unsichtbaren' -- | |
| Staub gibt es nicht mehr! | |
| Na de bui is het | After the rain it's |
| helderder: 'onzichtbaar' stof -- | clearer: 'invisible' dust -- |
| is er nu niet meer! | is no longer there! |
| Die Frösche quaken | |
| unter einer Wolke blut- | |
| rünstiger Mücken. | |
| De kikkers kwaken | The frogs are croaking, |
| veilig onder een wolk bloed- | safe under a cloud of blood- |
| dorstige muggen. | thirsty mosquitoes. |
| Unter den Ästen | |
| ist es ruhig und dunkel -- | |
| die Zeit rauscht hier nicht. | |
| Onder de takken | Under the branches |
| is het stil en pikdonker -- | it is quiet and pitch-dark -- |
| de tijd ruist hier niet. | time doesn't rustle here. |
| Die Kinder kosten | |
| den frischen Kuchen aus Sand -- | |
| und ein wenig Meer. | |
| Met paneerhanden | With their breadcrumb hands |
| proeven kinderen de taart -- | children taste the cake of sand -- |
| van zand en wat zee. | with a little sea. |
| Grashalme krümmen | |
| sich über das tote Gleis -- | |
| für wenn der Zug kommt. | |
| Over het dood spoor | The blades of grass arch |
| krommen grassprieten hun rug -- | their backs over the dead track -- |
| voor als de trein komt. | for when the train comes. |
| Menschen sammeln sich | |
| in der Mitte des Platzes: | |
| Kreisen der Stille. | |
| Midden op het plein | People gathering |
| verzamelen mensen zich -- | in the middle of the square: |
| in kringen stilte. | circles of silence. |
| Oh, eine Orgel, | |
| groß! Ich fühle es! Lehrer -- | |
| gefällt Ihnen das? | |
| Iets nieuws: een orgel, | It's new: an organ, |
| wat klinkt dat groot, ik voel het! | it sounds big, I can feel it! |
| Juf, vind jij dat mooi? | Miss, do you like that? |
| Ein tobender Wind, | |
| Möwen, die Brandung: Geräusch -- | |
| das mich beruhigt. | |
| Bulderende wind, | The bellowing wind, |
| meeuwen, de branding: herrie -- | the seagulls and the surf: noise -- |
| die mij rustig maakt. | that still calms me down. |
| Die Straßenbahn heult | |
| in der Kurve am Strandweg -- | |
| mit den Seemöwen. | |
| Even gilt de tram | Shortly, the tram screams |
| in de bocht bij de strandweg -- | in the bend of the beach road -- |
| mee met de meeuwen. | along with the gulls. |
| Was kann das Wort sein | |
| für alles, was existiert? -- | |
| Würde's Liebe sein? | |
| Wat kan het woord zijn | What can be the word |
| voor alles dat er bestaat? -- | for everything that exists? -- |
| Zou het liefde zijn? | Would this word be love? |
| Auf dem Schaufel liegt | |
| Rabe, wir folgen zum Grab -- | |
| Und dann weinen wir. | |
| Raaf ligt op de schop, | Raven on the spade, |
| we volgen oom naar het graf -- | we follow dad to the grave -- |
| Tijd om te huilen. | Then it's time to cry. |
| Der Wind weißt das Meer | |
| und jagt den Sand in die Luft -- | |
| sicher für die Flut. | |
| De wind wit de zee | The sea is whitened, |
| en jaagt het zand de lucht in -- | the sand's blown up in the air -- |
| veilig voor de vloed. | secure from the flood. |
| Das Gras klammert sich | |
| und schwimmt gegen den Sturmwind -- | |
| mit allen Beinen. | |
| Het gras grijpt zich vast | The grass grabs hold and |
| en zwemt tegen de wind in -- | swims against the roaring wind -- |
| met al zijn benen. | using all its legs. |
| Sandstrand, die Krümel | |
| marmoriert und glatt geweht -- | |
| ähneln wieder Stein. | |
| Zandstrand, de kruimels | Sandy beach, the crumbs |
| gemarmerd en glad gewaaid -- | being marbled and blown smooth -- |
| lijken weer van steen. | look like stone again. |
| Ein raues Wetter, | |
| es gibt Grippe, die Sonne -- | |
| brennt in den Menschen. | |
| Het is koud en guur, | The weather is bleak, |
| de mensen zijn grieperig -- | there is a flu, the sun burns -- |
| in hen brandt de zon. | inside the people. |
| Je älter, desto | |
| mehr Früher, und weniger -- | |
| Menschen von damals. | |
| Hoe ouder, hoe meer | The older you get, |
| verleden om te delen -- | the more past there is to share -- |
| met minder mensen. | with fewer people. |
| Keine Sonne hier | |
| unten, so dichte Wolken -- | |
| Laub auf dem Wasser. | |
| Geen zon hieronder, | No sun below here, |
| er drijven dichte wolken -- | dense clouds are floating over: |
| blad op het water. | leaves on the surface. |
| Ein blühender Strauch | |
| windet sich am Klostertor -- | |
| Falter grüßen mich. | |
| Een bloeiende struik | A flowering shrub |
| slingert om de kloosterpoort -- | at the monastery gate: |
| vlinders groeten mij. | butterflies greet me. |
| Den Abwasch machen, | |
| reden zwischen der Stille -- | |
| wenn du nur nicht singst! | |
| Samen afwassen, | We'll wash the dishes, |
| tussen de stiltes praten -- | talking between silences -- |
| als je maar niet zingt! | only, do not sing! |
| Fuß nach Fuß tanzen | |
| um mich nicht zu verletzen -- | |
| an alle Augen. | |
| Ik dans voet voor voet | I dance foot by foot |
| om mij niet te bezeren -- | hoping not to hurt myself -- |
| aan iemands ogen. | on anyone's eyes. |
| Was ich tun würde, | |
| muss, hoffe, will, kann und darf -- | |
| ich jetzt beginnen. | |
| Wat ik zou doen, moet | What I would do, I |
| en hoop, wil, zal, kan, mag ik -- | mudt, and hope, want, shall, can, may -- |
| nu al beginnen. | begin to do now. |
| Schnee hat die Straßen | |
| ausradiert, ein leeres Blatt -- | |
| für neue Pläne. | |
| Sneeuw heeft de wegen | The snow has erased |
| uitgewist, een blanco vel -- | the roads, a blank sheet is left -- |
| voor nieuwe plannen. | to devise new plans. |
| Nichts zu sehen, ich | |
| hör nur einen schnellen Puls -- | |
| ein Boot im Nebel. | |
| Niets te zien, ik hoor | Nothing to see, I |
| alleen een snelle hartslag -- | only hear a quick heartbeat -- |
| een boot in de mist. | a boat in the fog. |
| Der Wind peitscht Regen- | |
| streifen an das Fensterglas -- | |
| Schön, drinnen zu sein. | |
| De wind vlaagt regen- | The wind lashes rain |
| striemen op de ruit, heerlijk -- | on the windowpane, so nice -- |
| dat ik binnen zit. | that I am inside. |
| Zufällig hör ich | |
| Freunde über mich reden -- | |
| Ich enttäusche mich. | |
| Toevallig hoor ik | I overheard friends |
| vrienden over mij praten -- | laughing, talking about me -- |
| Ik val me tegen. | I disappoint me. |
| Menschen sagen nach | |
| was ihnen erzählt wurde -- | |
| Kindergeschichten. | |
| Mensen herhalen | People just repeat |
| de verhalen uit hun jeugd -- | the stories from their childhood -- |
| kinderverhalen. | the children's stories. |
| In den Sand schreibst du | |
| deinen Namen und meinen -- | |
| zierlich darüber. | |
| Toen jij mijn naam schreef | When you wrote my name |
| in het zand schreef ik jouw naam -- | in the sand I wrote your name -- |
| er blij overheen. | nicely over it. |
| Bis du entschwindest | |
| am Kai, winke ich dich zu -- | |
| 'komme bald wieder'. | |
| Tot jij klein verdwijnt | Until you are small |
| langs de gracht zwaai ik naar jou -- | and disappear, I watch you -- |
| 'kom gauw weer terug'. | waving 'come back soon'. |
| Der Geissblattgeruch: | |
| am Abend ist das alles -- | |
| um uns're Küsse. | |
| Kamperfoeliegeur: | Honeysuckle smell: |
| 's avonds is er verder niets -- | at night, there is nothing more -- |
| om onze kussen. | around our kisses. |
| Die Stadt schminkt sich ab | |
| nach der Touristensaison -- | |
| Wie alt sie schon ist! | |
| De stad schminkt zich af | Taking off make-up |
| na het toeristenseizoen -- | after the tourist season -- |
| Wat is ze al oud! | How old the town is! |
| Der Mond ist so schön, | |
| er singt Gefühle in mich -- | |
| innen nach außen. | |
| De maan is zo mooi, | Beautiful, the moon, |
| ze zingt gevoelens in mij -- | it sings feelings into me -- |
| binnenstebuiten. | turns them inside out. |
| Der Büroturm fängt | |
| den Wind und wirft ihn hinter -- | |
| dem Rücken zurück. | |
| De kantoortoren | The office tower |
| vangt wind en gooit die achter -- | catches the wind and throws it -- |
| zijn rug om terug. | back behind its back. |
| Kleiner als zuvor: | |
| das Haus, die Straße, heute -- | |
| unseres Leben. | |
| Alles is kleiner | Things are much smaller |
| dan vroeger: ons huis, de straat -- | than before: our house, the street -- |
| ons leven van nu. | our present life too. |
| In der Kapelle | |
| atme ich mit der Orgel -- | |
| Luft rein und Luft raus. | |
| Middags in de kerk, 's | At noon in the church, |
| adem ik met het orgel -- | my breath follows the organ -- |
| lucht in en lucht uit. | air in and air out. |
| Neuigkeiten: neu | |
| sein ist ihre Bedeutung -- | |
| noch Ohne Titel. | |
| Nieuwigheden: nieuw | News and novelties: |
| zijn is hun betekenis -- | being new is their meaning -- |
| nog Zonder Titel. | still Without Title. |
| Was neu ist, ist alt, | |
| indem es sich erinnert -- | |
| was gewesen ist. | |
| Wat nieuw is, is oud, | What is new is old, |
| omdat het zich herinnert -- | because it does remember -- |
| wat er is geweest. | what has been before. |
| In der stillen Nacht | |
| senden die Räume Piepe: | |
| hier ist es Frieden. | |
| In de stille nacht | In the silent night, |
| seinen de kamers bliepjes: | the rooms are signaling bleeps: |
| hier is het vrede. | in here, it is peace. |
| Aus dem Bett sah ich, | |
| dass ein Haus gebaut wurde -- | |
| für Menschen nach mir. | |
| Liggend in mijn bed | Lying in my bed, |
| heb ik een huis zien bouwen -- | I saw a house being build -- |
| voor na mijn leven. | for after my life. |
| Weiße Infusion | |
| geht rein und rotes Blut raus -- | |
| es macht mich ganz blass. | |
| Buisjes wit infuus | White infusion drips |
| erin en rood bloed eruit -- | in, red blood is taken out -- |
| ik word er bleek van. | I am getting pale. |
| Mitmachen oder | |
| nicht, Mehrheit, Minderheit, für -- | |
| ein gutes Leben. | |
| Wel of niet meedoen, | Participating |
| meerderheid of minderheid -- | or not, upper, lower hand -- |
| voor een goed leven. | to get a good life. |
| Keine Feinde mehr, | |
| so alt ist die starke Burg -- | |
| Alle Willkommen! | |
| Geen vijanden meer, | No more enemies, |
| zo oud is de kasteelburcht -- | the strong-castle is that old -- |
| Welkom, iedereen! | Welcome everyone! |
| Die Glocke schlägt zwölf, | |
| ich teile die Weintrauben -- | |
| hab welche übrig. | |
| De klok slaat twaalf keer, | The clock strikes twelve times, |
| ik deel twaalf keer druiven rond -- | twelve times I hand out grapes, and -- |
| en houd er over. | have some left over. |
| Die Hunde balgen, | |
| die Herrchen schauen lieber -- | |
| voneinander weg. | |
| De honden stoeien, | The dogs romp about, |
| hun baasjes kijken liever -- | their masters prefer to look -- |
| steeds weg van elkaar. | any other way. |
| Ich bin ein Denker: | |
| die verschlammten Gedanken -- | |
| kann ich wegdenken? | |
| Ik ben een denker: | I am a thinker: |
| aangeslibde gedachten -- | although, can I think away -- |
| kan ik wegdenken? | sedimented thoughts? |
| Ich laufe, lange, | |
| und treffe niemanden, doch -- | |
| es gibt einen Pfad. | |
| Ik loop al uren | I have walked for hours |
| en ik kom niemand tegen -- | and I didn't see anyone -- |
| toch is er een pad. | yet there is a path. |
| Gibt es hier Geister? | |
| Ich will mich gruseln, aber -- | |
| sie wagen es nie. | |
| Nachts zoek ik spoken, 's, | I'm looking for ghosts, |
| ik wil wel eens griezelen -- | I'd like to have a horror -- |
| maar ze durven nooit. | but they never dare. |
| Der Mai öffnet mir | |
| die Augen für Schönheit, die -- | |
| ich bereits kenne. | |
| De lente ontluikt | Spring unfolds my eyes |
| mijn ogen voor de schoonheid -- | to the great beauty of what -- |
| van wat ik al ken. | I already know. |
| Das Baby spürt es | |
| und beginnt zu weinen, jetzt -- | |
| können wir es auch. | |
| De baby voelt het | The baby senses |
| aan en begint te huilen -- | it, so it begins to cry -- |
| Nu kunnen wij ook. | Now we can cry too. |
| Ich werd' überwacht | |
| in einem Raum mit Ausblick -- | |
| auf Weiterleben. | |
| Mijn hart wordt bewaakt | I am monitored |
| op een kamer met uitzicht: | in a small room with a view -- |
| het leven gaat door. | of life that goes on. |
| Wir arrangieren | |
| die Blumen, und einander -- | |
| in unsren Herzen. | |
| Samen schikken we | We arrange flowers |
| de bloemen, en ook elkaar -- | together, and each other -- |
| midden in ons hart. | as well, in our hearts. |
| Du schaust oft genug | |
| hin, um zu sehen, dass ich -- | |
| mich nach dir sehne. | |
| Af en toe kijk jij, | Every now and then |
| lang genoeg om mij te zien -- | you look, and long enough to -- |
| verlangen naar jou. | see me long for you. |
| Kontakt verloren: | |
| eine Wunde zum Nähen -- | |
| die juckt ohne Schorf. | |
| Verbroken contact: | The broken contact: |
| een wond die ik wil hechten -- | a wound I want to suture -- |
| die jeukt zonder korst. | It itches crustless. |
| Was bleibt: Fakten und | |
| Interpretationen, | |
| die Not der Menschen. | |
| Wat er overblijft: | What remains besides |
| feiten, interpretaties, | facts and interpretations: |
| de nood van mensen. | people's need and needs. |
| Großer glatter Stein: | |
| alt ist die Rutsche, und weiß -- | |
| von Frauenhintern. | |
| Grote gladde steen: | The large smooth boulder: |
| oud is de glijbaan, en wit -- | ancient is the slide, and white -- |
| van vrouwenbillen. | from women's buttocks. |
| Quietschender Jungen, | |
| auch unter dem Storchennest: | |
| Spatzen und Stare. | |
| Piepende jongen | A squeaky concert |
| onder het ooievaarsnest: | of young under the stork's nest: |
| mussen en spreeuwen. | sparrows and starlings. |
| Äußerst vorsichtig | |
| sehen wir uns wieder, wir -- | |
| trinken Schlückchen Tee. | |
| Uiterst voorzichtig | Very carefully |
| wennen we weer aan elkaar -- | we see each other again -- |
| nemen slokjes thee. | taking sips of tea. |
| Goldregendüfte | |
| sehr tief einatmen, Frühling -- | |
| verzaubert mein Blut. | |
| Gouden regengeur | I deeply breathe in |
| diep inademen, lente -- | the golden rain fragrances -- |
| betovert mijn bloed. | spring enchants my blood. |
| Die Katze sitzt faul | |
| auf dem Pfahl in der Sonne -- | |
| bereit zu springen. | |
| De poes op de paal | The cat lazes out |
| luiert in het zonnetje -- | on the fence post in the sun -- |
| klaar om te springen. | ready to jump down. |
| Nach seiner Dummheit | |
| lockt sein Lachen mich heraus: | |
| Überdenke das! | |
| Zijn lach na iets doms | After his stupid |
| dat hij zei, daagde me uit: | statement, his laugh challenged me: |
| Denk hier over na! | Just contemplate this! |
| Nachtschrei eines Pfaus. | |
| Ich wiege das Kind, das weint -- | |
| Unklare Trauer. | |
| Nachtschreeuw van een pauw. | The peacock's night cry. |
| Ik wieg het huilende kind -- | I'm rocking the crying child -- |
| Onbestemd verdriet. | Vague feelings of grief. |
| Der Ginster duftet | |
| abends in das Haus herein -- | |
| Er schläft mit mir ein. | |
| Door de ramen geurt | The broom is scenting |
| 's avonds de brem mijn huis in -- | into my house this evening -- |
| Valt bij mij in slaap. | Falls asleep with me. |
| Dein Bein um mein Bein: | |
| verschlungen fliegen wir ins -- | |
| Glück des anderen. | |
| Jouw been om mijn been: | Our legs intertwined: |
| vervlochten vliegen we weg -- | we fly away, into each -- |
| elkaars geluk in. | other's happiness. |
| Ich bin auf dem Feld, | |
| bei den Schmetterlingen auf -- | |
| meiner Blumenbluse. | |
| Ik zit in het veld, | I am in the field, |
| te midden van vlinders op -- | surrounded by butterflies -- |
| mijn bloemetjesbloes. | on my floral blouse. |
| Im Web von Menschen | |
| schwermen meine Worte aus -- | |
| mit ihren Echos. | |
| In het mensenweb | My words swarm around |
| waaieren mijn woorden uit -- | throughout the web of people -- |
| met al hun echo's. | with all their echos. |
| Neben mir, am Bett, | |
| streichelst du mich im Geiste -- | |
| Elektrodenfrei. | |
| Naast me, aan het bed, | In the hospital, |
| streel je me in gedachten -- | you caress me in your mind -- |
| elektrodenvrij. | free of electrodes. |
| Viele Besucher | |
| nach meinem Infarkt: bitte -- | |
| bleibe noch bei uns. | |
| Na mijn hartinfarct | Visitors all day, |
| heel de dag bezoek: blijf nog -- | after my cardic arrest: |
| bij ons alsjeblieft. | please, do stay with us! |
| Ich schwebe herum | |
| inmitten der Nachtechos -- | |
| von fernen Sternen. | |
| Ik zweef verloren | I'm floating around |
| in de nacht tussen echo's -- | in the night, between echoes -- |
| van verre sterren. | of the distant stars. |
| Ich bin schüchtern, sprichst | |
| du mal meine Liebe aus -- | |
| ich wart schon lange. | |
| Ik ben verlegen, | I am shy, you must |
| spreek jij mijn liefde maar uit -- | speak out my love, please do it -- |
| ik wacht al zo lang. | I have been waiting. |
| Geschützt von der Nacht | |
| komme ich heimlich zu dir -- | |
| so sagt das Gerücht. | |
| Beschut door de nacht | Covered by the night |
| kom ik heimelijk bij je -- | I visit you secretly -- |
| zo gaat het gerucht. | That is the rumour. |
| Ein stiller Abschied | |
| im Bett, mit leisen Küssen -- | |
| ewigen Siegeln. | |
| Een vredig afscheid | A quiet goodbye |
| in bed, met stille kussen -- | in bed, with silent kisses -- |
| eeuwige zegels. | everlasting seals. |
| Die Blätter sind zart, | |
| lassen beim Geringsten los -- | |
| achtung! atme sanft! | |
| De blaadjes zijn teer, | The leaves are fragile, |
| laten bij het minste los -- | at the slightest they come off -- |
| pas op! adem zacht. | caution! breathe softly! |
| Die Sonne sinkt schon, | |
| die Sonnenblumen wärmen -- | |
| ihre Schultern hoch. | |
| De zonnebloemen | The tall sunflowers |
| warmen hun hoge schouders -- | are warming their high shoulders -- |
| in de avondzon. | in the evening sun. |
| Strahlen der Abend- | |
| Sonne um die Strohpuppe: | |
| ein Feldheiliger! | |
| Stralen avondzon | Rays of evening sun |
| rond de stropop in het graan: | surround the straw doll, turn it -- |
| een veldheilige! | into a field saint! |
| Lebhafte Farben | |
| von Strohblumen im Schneefeld -- | |
| nur, sie riechen nicht. | |
| Levende kleuren | Vividly coloured |
| van strobloemen in de sneeuw -- | straw flowers in the snowfield -- |
| maar ze geuren niet. | but they do not smell. |
| Der erste Schnee, die | |
| Pferde warten schnaubend auf -- | |
| den weißen Decken. | |
| De eerste sneeuw valt, | The first snow falls, the |
| de paarden wachten snuivend -- | horses are snorting, they wait -- |
| op hun witte dek. | for their white blankets. |
| Ein helles Licht scheint | |
| über dem schneeweißen Strand -- | |
| dennoch kniet niemand. | |
| Een helder licht straalt | A very clear light |
| boven het sneeuwwitte strand -- | shines above the snow-white beach -- |
| toch knielt er niemand. | still nobody kneels. |
| Elternschaft: schauen | |
| auf mein Kind, stets den Fluchtpunkt -- | |
| meiner Gedanken. | |
| Ouderschap: kijken | Parenthood: watching |
| naar mijn kind, het verdwijnpunt -- | my child, the vanishing point -- |
| van mijn gedachten. | of my caring thoughts. |
| In den Baum schauen: | |
| kann ich so hoch klettern, da -- | |
| wo der Drachen ist? | |
| De boom in kijken: | Looking at the tree: |
| kan ik zo hoog klimmen, daar -- | can I climb that high, up there -- |
| waar de vlieger zit? | where the kite is stuck? |
| Am helllichten Tag | |
| unerwartet berührt, von -- | |
| einer Schattenhand. | |
| In het volle licht | Walking in full light, |
| toch onverhoeds aangeraakt -- | yet unexpectedly touched -- |
| door een schaduwhand. | by a shadow hand. |
| Ein Augenzwinkern: | |
| es verspricht etwas, aber -- | |
| was will ich glauben? | |
| Een knipoog: ik kijk | A wink: I look back |
| om, hij belooft iets, maar wat -- | he promises something, but -- |
| wil ik geloven? | what do I believe? |
| Auf ihrem Klavier | |
| spielte sie, ich schlage nur -- | |
| in aller Stille. | |
| Op haar piano | On her piano, |
| speelde ze, nu pingel ik -- | she played, I am just pinging -- |
| om de stilte heen. | around the silence. |
| Der Knirps zieht sich hoch, | |
| greift nach was er sieht -- alles | |
| fällt auf seine Füße. | |
| Ze trekt zich omhoog, | She pulls herself up, |
| reikt naar wat ze ziet -- alles | grabs at what she sees -- it all |
| valt aan haar voeten. | comes down to her feet. |
| Die Schachtel ist leer: | |
| sie ist mein Leben, die Kunst -- | |
| meines Verschenkens. | |
| Dit kistje is leeg: | This box is empty: |
| het is mijn leven, mijn kunst -- | it is my life, it's my art -- |
| van het weggeven. | of giving away. |
| Ich steh wie ein Baum, | |
| mein Geist wurzelt in Atem -- | |
| zu meinen Zehen. | |
| Ik sta als een boom, | I stand like a tree, |
| mijn geest wortelt in adem -- | my mind is rooted in breath -- |
| tot in mijn tenen. | down into my toes. |
| Haben Lebende | |
| Statuen wohl die Muskeln -- | |
| zum plötzlich Niesen? | |
| Een levend standbeeld | A living statue |
| lijkt geen spieren te hebben -- | does not seem to have muscles -- |
| voor ineens een nies. | for a sudden sneeze. |
| Er ist nicht mehr da, | |
| in der Schule, wo ich übe -- | |
| was er mir lehrte. | |
| Hij is er niet meer | He is no longer |
| in zijn school, waar ik oefen -- | in his school, where I practice -- |
| wat hij me leerde. | what he has taught me. |
| Ein Lehrer stirbt nicht, | |
| wird aber weiterleben -- | |
| in vielen Herzen. | |
| Een leraar sterft niet, | Teachers do not die, |
| maar zal altijd voortleven -- | they will live on forever -- |
| in vele harten. | in so many hearts. |
| Fass mich nicht an, du | |
| bist nicht derjenige, bleib -- | |
| aber doch bei mir. | |
| Raak me niet aan, jij | Do not touch me, you |
| bent de ware niet, maar blijf -- | are not the one, but please, stay -- |
| nog even bij me. | with me for a while. |
| Zusammengedrängt | |
| späht die Taube nach oben -- | |
| Sie hat dort gelebt. | |
| Ineengedoken | Huddled, the pigeon |
| tuurt de duif in de hoogte -- | peers into the height again -- |
| Daar heeft ze gewoond. | I know, she lived there. |
| Sie kört die Männer, | |
| macht die Knöpfe des Kleides -- | |
| auf und wieder zu. | |
| Ze keurt de mannen, | She judges the men |
| knoopt de knoopjes van haar jurk -- | unbuttoning, buttoning -- |
| open en weer dicht. | and she keeps looking. |
| Mit großen Augen | |
| blicken auf alle Männer -- | |
| meine Brustwarzen. | |
| Met grote ogen | With wide eye shadows |
| kijken naar al de mannen -- | looking back at all the men: |
| mijn tepels terug. | my perky nipples. |
| Zuhause weiß ich | |
| Bescheid, hier läuft es anders -- | |
| Wer werde ich sein? | |
| Thuis weet ik de weg, | At home I know things, |
| maar hier gaat alles anders -- | here they go differently -- |
| Wie zal ik nu zijn? | Who will I be now? |
| Du knetest Liebe | |
| in meiner Haut, knetest mich -- | |
| ganz göttlich, so schön. | |
| Zacht kneed jij liefde | You softly knead love |
| in mijn huid, je boetseert mij -- | into my skin, you mould me -- |
| goddelijk zo mooi. | godly beautiful. |
| In der Dämmerung | |
| schrumpft alles, den Straßenlärm -- | |
| die Häuser, ich selbst. | |
| In de schemering | In evening twilight |
| krimpen de straatgeluiden, | everything shrinks, the street noise -- |
| de huizen, ikzelf. | the houses, myself. |
| Hunde um den Ball | |
| und um die Grillen herum: | |
| es gibt zu viel Glück! | |
| Honden rennen rond | The dogs run around |
| de bal en de barbecues: | the ball and the barbecues: |
| veel te veel geluk! | too much happiness! |
| Im Doppelfenster | |
| gibt's einen Schatten von mir -- | |
| auf meinem Rücken. | |
| In het dubbelglas | In the double-pane |
| zie ik een schim van mezelf -- | window I see a shadow -- |
| op mijn eigen rug. | of me on my back. |
| Der große Vollmond: | |
| lass die Menschen nur träumen -- | |
| Wir tanzen die Nacht. | |
| Grote volle maan: | Oh, the gibbous moon: |
| laat de mensen maar dromen -- | let other people dream, we'll -- |
| Wij dansen de nacht. | dance the night away. |
| Um Trost schaue ich | |
| nach dem Mond, er schiebt weiter -- | |
| So trösten Monde. | |
| Ik kijk naar de maan | I look at the moon |
| voor troost, maar ze schuift verder -- | for comfort, but it moves on -- |
| Zo troosten manen. | Moons comfort that way. |
| Frische Fußspuren | |
| eines Fuchses im Nachtschnee -- | |
| Mit roten Spritzern. | |
| Een spoor in de sneeuw: | A trail in the snow: |
| verse prenten van een vos -- | the fresh footprints of a fox -- |
| langs rode spatten. | along red spatters. |
| Ich nippe Grüntee, | |
| die Tasse ist durchsichtig -- | |
| mit vielen Rissen. | |
| Ik nip jasmijnthee | I'm nipping jasmine |
| uit een doorschijnend kopje -- | from a translucent teacup -- |
| bijna gebarsten. | with cracks on all sides. |
| Ich denke, ich schau, | |
| aber das Sehen ist da -- | |
| bevor ich es weiß. | |
| Ik denk te kijken, | I think I'm looking, |
| maar het zien is er eerder -- | but seeing is there before -- |
| dan ik het besef. | I realize it. |
| Schönheit bleibt und wird | |
| nie vergehen, auch wenn sie -- | |
| googol Tode stirbt. | |
| Schoonheid blijft en gaat | Beauty will always |
| nooit voorbij, ook al sterft ze -- | remain, even if it dies -- |
| een googol doden. | a googol more deaths. |
| Ich mache etwas | |
| Schönes aus einer Idee -- | |
| die mich verführt hat. | |
| Kijk, ik heb iets moois | Look, I made something |
| gemaakt van een ideetje -- | beautiful from an idea -- |
| dat mij verleidde. | that attracted me. |
| Ich bin müde, Jungs | |
| jagen mich, der Umweg -- | |
| geht in das Zwielicht. | |
| Jongens jagen me | There are boys, hunting |
| naar een omweg, ik ben moe -- | me to a detour, I'm tired -- |
| Het wordt al donker. | It is getting dark. |
| Nachts wache ich auf, | |
| Papa schreit und Mama weint -- | |
| ich ruf: ich träume! | |
| Nachts schrik ik wakker, 's: | At night I wake up, |
| papa schreeuwt en mama huilt -- | Dad shouts and Mum is weeping -- |
| ik roep dat ik droom. | I cry: I'm dreaming! |
| Bitte, hör mein Herz, | |
| leider ist es gebrochen -- | |
| Kannst du das hören? | |
| Luister naar mijn hart, | Listen to my heart, |
| het is een gebroken hart -- | I'm afraid it is broken -- |
| Kun je dat horen? | Are you hearing this? |
| Ich küsse dich, weil | |
| ich mit dir frei bin, weil du -- | |
| mich liebevoll kennst. | |
| Ik kus jou omdat | I kiss you because |
| ik vrij ben bij jou omdat | I am free with you because -- |
| jouw liefde mij kent. | your love does know me. |
| Dornen lassen zu, | |
| dass Rosen blühen und dann -- | |
| abgepflückt werden. | |
| Doornen laten toe | Thorns allow a rose |
| dat een roos bloeit en een hand -- | to bloom and a hand to come -- |
| haar weg komt plukken. | and pluck it away. |
| Schau, schwarz verdunkelt | |
| der Mond einfach die Sterne -- | |
| Ein Dieb in der Nacht. | |
| Ik zie de maan zwart | I see the moon black |
| ster na ster verduisteren -- | eclipsing star after star -- |
| Een dief in de nacht. | A thief in the night. |
| Kalter Regen bläst | |
| unter meiner Kapuze -- | |
| Die Mücke sucht Schutz. | |
| Een koude regen | Cold rain being blown |
| waait onder mijn capuchon -- | under my hood, the shelter -- |
| De mug komt schuilen. | of the mosquito. |
| Über den Bäumen: | |
| Dächer, dann Türme, Berge -- | |
| Eisriesen, der Mond! | |
| Boven de bomen: | Up above the trees: |
| daken, dan torens, bergen -- | roofs, then towers and mountains -- |
| ijsreuzen, de maan! | ice giants, the moon! |
| Gedämpfte Stille | |
| von feinem Regen, Kühe -- | |
| ziehen an das Gras. | |
| Gedempte stilte | The muffled silence |
| van fijne regen, koeien -- | of fine drizzling rain, with cows -- |
| trekken aan het gras. | pulling at the grass. |
| Schleier vor den Mond, | |
| Katzen wachen auf dem Deck - | |
| des Katzenbootes. | |
| Sluiers voor de maan, | Veils over the moon, |
| een poes waakt op de voorplecht -- | a cat watches on the deck -- |
| van de Poezenboot. | of the long Catboat. |
| Die Mauer ohne | |
| Ende, Tore, Hoffnung, trägt -- | |
| Illusionen. | |
| De muur zonder eind, | The wall without end, |
| zonder poorten, zonder hoop -- | without gates and hope, carries -- |
| draagt veel illusies. | many illusions. |
| Sterben bedeutet | |
| nichts und ein Leben alles -- | |
| was wir uns denken. | |
| Sterven betekent | Dying means nothing |
| niets en een leven alles -- | and a life means everything -- |
| wat we bedenken. | we wish to construe. |
| Viel Spaß machte es | |
| mir als Baby, zu fallen -- | |
| in Papas Händen. | |
| Als baby viel ik | As a baby, I |
| met veel plezier, keer op keer -- | had a lot of fun falling -- |
| in papa's handen. | into daddy's hands. |
| 1. Januar: | |
| wieder umarmen wir uns -- | |
| Kuss 1 Kuss 2 Kuss | |
| 1 Januari: | January 1: |
| weer omhelzen we elkaar -- | again we embrace and kiss -- |
| kus 1 kus 2 kus | kiss 1 kiss 2 kiss |
| Alle Gerüche | |
| im Haus meiner Mutter: ich -- | |
| rieche, wer ich war. | |
| In mijn moeders huis | In my mother's house, |
| wonen vertrouwde geuren: | very familiar scents live: |
| ik ruik wie ik was. | I smell who I was. |
| Der große Herbstmond: | |
| im Dunkeln scheint immer noch -- | |
| ganz hell die Sonne. | |
| De grote herfstmaan: | The large autumn moon: |
| in het donkerst van de nacht -- | in the darkest of the night -- |
| schijnt nog steeds de zon. | the sun is still bright. |
| Die Kuh und das Kind | |
| vor dem Graben wundern sich -- | |
| was Freiheit wäre. | |
| De koe en het kind | The cow and the child |
| staan voor de sloot te denken -- | stand for the ditch, wondering -- |
| wat vrijheid zou zijn. | what freedom would be. |
| Die Sonne geht schnell | |
| unter: kürzere Tage -- | |
| Mehr Zeit für den Mond. | |
| Nu de zon snel zakt, | The sun sets faster, |
| worden de dagen korter -- | so the days become shorter -- |
| Meer tijd voor de maan. | More time for the moon. |
| Am Strand denke ich | |
| an unsere Zeit hier, und -- | |
| wieder wehst du weg. | |
| Op het strand denk ik | On the beach I think |
| aan onze vakanties hier -- | about our days here, and you -- |
| en weer waai jij weg. | blow away again. |
| Ich werde alt und | |
| sehe mich immer klarer -- | |
| als wer ich je war. | |
| Ik word oud en zie | I'm getting old and |
| mijzelf steeds duidelijker -- | can see me ever clearer -- |
| als wie ik ooit was. | as who I have been. |
| Mein Liebster lächelt, | |
| er ist gut zu mir, er muss -- | |
| gar nicht besser sein. | |
| Mijn lief lacht mij toe, | My love smiles at me, |
| hij is goed voor mij, beter -- | he is good to me, he doesn't -- |
| hoeft hij niet te zijn. | need to be better. |
| Der Hund jagt bellend | |
| die Passanten vom Zaun weg -- | |
| Mit großem Erfolg! | |
| Blaffend jaagt de hond | The dog barks passers- |
| passanten weg van het hek -- | by away from the fencing -- |
| Wat heeft hij succes! | It's a great success! |
| Das Mädchen singt sich | |
| nachts sicher nach Hause durch -- | |
| die Vollmondschatten. | |
| Het meisje zingt zich | The girl sings her way |
| 's nachts naar huis langs schaduwen -- | home at night, along shadows -- |
| van de volle maan. | of the gibbous moon. |
| Das Vergissmeinnicht | |
| auf dem Grab sät auf dem Grab -- | |
| mehr Vergissmeinnichts. | |
| Vergeet-mij-nietje | The forget-me-not |
| op jouw graf zaait op jouw graf -- | on your grave sows on your grave -- |
| vergeet-mij-nietjes. | more forget-me-nots. |
| Die Blumen riechen | |
| süße Erinnerungen -- | |
| die nie verdorren. | |
| De bloemen geuren | The flowers smell sweet |
| zoete herinneringen -- | and most precious memories -- |
| die nooit verdorren. | that never wither. |
| Ich sehe mich an, | |
| ohne mich zu bewegen -- | |
| Mein Körper verwischt. | |
| Kijkend naar mezelf, | Looking at myself, |
| zonder me te verroeren -- | without moving, my body -- |
| verdwijnt mijn lichaam. | is disappearing. |
| Auf offener See | |
| ist alles Wolken und Meer. | |
| Mal Sonne, Sterne. | |
| Midden op de zee | On the high seas, there |
| is alles wolken en zee. | is nothing but clouds and sea. |
| Soms zon. Soms sterren. | And at times, sun, stars. |
| Meine Kummer schwimmt | |
| durch welliges Wasser, Fisch -- | |
| schnappt immer nach Luft. | |
| Ik zwem mijn verdriet | I swim my sorrow |
| door woelig water, vissen -- | through wavy waters, the fish -- |
| happen er naar lucht. | are gagging for air. |
| Eine Weltreise, | |
| bevor man den Osten sieht -- | |
| als das Abendland. | |
| Het is ver reizen | It's a long journey |
| voor je het oosten kunt zien -- | before you can see the east -- |
| als het avondland. | as the Occident. |
| Die Burgruine | |
| hat eine hohe Decke -- | |
| mit echten Sterne. | |
| De burchtruïne | The castle ruins |
| heeft een heel hoog zwart plafond -- | have an imposingly high -- |
| met echte sterren. | ceiling with real stars. |
| Stars strahlen weit weg, | |
| unberührbar, von nahem -- | |
| verlöschen sie gleich. | |
| Op aarde stralen | On earth, stars twinkle |
| sterren ontastbaar ver weg -- | untouchably far away -- |
| Dichtbij doven ze. | Close by they die out. |
| Beize, Äpfel, Staub: | |
| liebe Dachbodendüfte -- | |
| die ich wegniese. | |
| Beits, zeep, appels, stof: | Stain, soap, apples, dust: |
| ik houd van zoldergeuren -- | I love the attic scents, yet -- |
| maar ik nies ze weg. | I sneeze them away. |
| Der kaputte Bauch | |
| der lahmen Vogelscheuche: | |
| Neststroh, nicht ein Nest. | |
| De kapotte buik | The broken belly |
| van de vogelverschrikker: | of the raggedy scarecrow: |
| neststro, maar geen nest. | nest straw, not a nest. |
| Ein Schrei und ein Schwarm | |
| Möwen kommt, um zu sehen -- | |
| was Neues es gibt. | |
| Eén schreeuw en een zwerm | One scream and a flock |
| meeuwen komt krijsend kijken -- | of seagulls flies in, squawking -- |
| wat voor nieuws er is. | what news there might be. |
| Das Fenster beschlägt, | |
| ich lese: ich bin da, auch -- | |
| wenn du es nicht siehst. | |
| De ruiten beslaan, | The window steams up, |
| en er staat: ik ben er ook -- | and I read: I'm also there -- |
| als je het niet ziet. | when you can't see it. |
| Striche Abendrot | |
| schleiern sich under dem Mond -- | |
| aus Blut geboren. | |
| Vegen avondrood | Sweeps of sunset glow |
| nevelen onder de maan -- | are hazing under the moon -- |
| uit bloed geboren. | born and bred of blood. |
| Märchengeräusche | |
| im Wald machen Märchen wahr -- | |
| fürchte ich wirklich. | |
| Sprookjesgeluiden | Fairytale noises |
| in het bos maken sprookjes -- | in the woods make fairytales -- |
| echt waar, ben ik bang. | quite real, I'm afraid. |
| Die Wellen rollen | |
| rund in wilden Locken, flach -- | |
| bleibt der Horizont. | |
| De golven rollen | The waves rolling round, |
| rond in wilde krullen, strak -- | in wild curls, steady and flat -- |
| blijft de horizon. | is the horizon. |
| Ein Mann, eine Frau, | |
| éin Haus, éin Wilkommen, stets -- | |
| ein Bett im Herzen. | |
| Een man en een vrouw | A man, a woman, |
| één huis, één welkom, altijd -- | one home, one welcome, always -- |
| een bed in hun hart. | a bed in their hearts. |
| Die Kühe sehen | |
| mich an als fragen sie mich: | |
| lebst du ohne Gras? | |
| De koeien kijken | The cows look at me |
| me aan alsof ze vragen: | as if they ask me: are you -- |
| leef jij zonder gras? | living without grass? |
| Ungeschickt suchen | |
| wir nach Worten: der Abschied -- | |
| dämmert zwischen uns. | |
| Onhandig zoeken | Clumsily we search |
| we naar woorden: het afscheid -- | for words to say the goodbye -- |
| schemert tussen ons. | gloaming between us. |
| Ich fühl die Worte | |
| in ausdehnenden Kreisen -- | |
| um mein stilles Herz. | |
| Ik voel de woorden | I can feel the words |
| in steeds grotere kringen -- | in the widening circles -- |
| om mijn stille hart. | of my silent heart. |
| Ein weißer Garten: | |
| ohne unsere Spuren -- | |
| nebeneinander. | |
| Winter in mijn tuin: | Snow in my garden: |
| witter zonder voetstappen -- | whiter without any prints -- |
| naast mijn voetstappen. | next to my footprints. |
| Ein Floß mit Schornstein | |
| treibt im Kanal: ein Wohnboot -- | |
| für die Fische hier? | |
| Een vlot met schoorsteen | In the canal floats |
| drijft in de gracht: een woonark -- | a raft with a chimney: a -- |
| voor de vissen hier? | houseboat for the fish? |
| Die Schafe grasen | |
| friedlich, schauen auf und um -- | |
| und grasen weiter. | |
| De schapen grazen | Grazing peacefully, |
| vredig, kijken op en om -- | they look up and back, the sheep -- |
| en grazen verder. | continue grazing. |
| Das Schmelzwasser hüpft | |
| wie ein Kind durch die Täler -- | |
| in die weite Welt. | |
| Smeltwater huppelt | The meltwater hops |
| als een kind door de dalen -- | like a child through the valleys -- |
| vrij de wereld in. | into the wide world. |
| Der Frühling beginnt | |
| hungrig: die neuen Blätter -- | |
| fressen die Beeren. | |
| De lente begint | Spring starts hungrily: |
| hongerig: nieuwe blaadjes -- | in the shrubs, the new leaf shoots -- |
| eten de bessen. | eat all the berries. |
| Das Seil knarrt, das Holz | |
| seufzt und die Wellen platschen -- | |
| im Sturmorchester. | |
| Krakend touw, zuchtend | Creaking rope, sighing |
| hout en klotsende golven -- | trees and timber, sloshing waves -- |
| in het stormorkest. | The storm orchestra. |
| Ich habe Sorgen | |
| und denke ständig daran: | |
| Hab ich sie erdacht? | |
| Ik zucht van zorgen | I sigh with worries |
| en denk aan niets anders meer: | and keep thinking about them: |
| Heb ik ze bedacht? | Have I thought them up? |
| Fotos sind lebens- | |
| echte Erinnerungen -- | |
| manchmal Gespenster. | |
| Foto's zijn levens- | Photos can be life- |
| echte herinneringen -- | like memories, they also -- |
| en soms ook spoken. | can behave like ghosts. |
| Eine Feder. Noch | |
| eine! Gibt es Vögel, die -- | |
| im Winter mausern? | |
| Er dwarrelt een veer, | A feather flutters, |
| en nog een! Ruien vogels -- | and another! Are there birds -- |
| ook in de winter? | that moult in winter? |
| Die Golddämmerung: | |
| ein schöner letzter Abend -- | |
| wenn nur nicht heute. | |
| Gouden schemering: | The golden twilight: |
| een mooie laatste avond -- | a beautiful last evening -- |
| maar liefst niet vandaag. | but not today, please. |
| Meine Gedanken | |
| strecken sich weiter im Licht -- | |
| von weisen Worten. | |
| Steeds verder reiken | My thoughts reach further |
| mijn gedachten in het licht | and further in the bright light -- |
| van wijze woorden. | of sensible words. |
| Ich bewege mich | |
| fließend wie die Gezeiten -- | |
| beim leisen Wenden. | |
| Mijn bewegingen | My motions from one |
| vloeien over als het tij -- | into the other flow like -- |
| tijdens het keren. | the tide while turning. |
| Unruh und Geduld | |
| sind mitten in meinem Bauch -- | |
| brüderlich zu zweit. | |
| Midden in mijn buik | Unrest and patience |
| wonen onrust en geduld -- | in my belly, my centre: |
| broederlijk samen. | brotherly abreast. |
| Der zentrale Platz: | |
| über den Demonstranten -- | |
| Dächer voller Tauben. | |
| Het centrale plein: | The old central square: |
| boven de demonstranten | above the demonstrators |
| daken vol duiven. | roofs full of pigeons. |
| Die Abendsonne | |
| gießt eine Tagvoll Farben -- | |
| aus in den Weiher. | |
| De avondzon giet | The evening sun pours |
| een dagvol diepe kleuren -- | a dayful of deep colours -- |
| uit in de vijver. | into the fish pond. |
| Die Erinnerung: | |
| ein missglückter Zaubertrank -- | |
| der nichts greifbar macht. | |
| De herinnering: | Failed magic potion |
| een mislukte toverdrank -- | of my memories, it makes -- |
| die niets tastbaar maakt. | nothing tangible. |
| Zwischen den Schiffen | |
| schwimme ich zu dir: deine -- | |
| Seite wird meine. | |
| Tussen de schepen | In between the ships |
| door zwem ik over naar jou: | I'm swimming over to you: |
| jouw kant wordt mijn kant. | your side becomes mine. |
| Ich rufe: alles | |
| ist Unsinn! und das Echo -- | |
| sagt: ist Unsinn Sinn? | |
| Op de berg roep ik: | I shout: it's nonsense! |
| er is niets! en de echo -- | and the echo answers me: |
| antwoordt: is niets iets? | is nonsense sense? |
| Auf meinem Friedhof | |
| liegen viele Steine, schwer -- | |
| auf meiner Seele. | |
| Op mijn begraafplaats | There are lots of stones |
| liggen zoveel stenen, zwaar -- | in my own cemetery -- |
| op mijn gedachten. | heavy on my thoughts. |
| Kinder fragen viel, | |
| dadurch werden sie klüger -- | |
| Auch Erwachsene. | |
| Kinderen vragen, | Children ask questions, |
| daar worden ze wijzer van -- | and they learn a lot from that -- |
| Volwassenen ook. | Just like adults do. |
| Meine Gedichte | |
| gab sie zurück, all das Glück -- | |
| das ich jetzt teile. | |
| Mijn gedichten gaf ze | My poems: she gave |
| terug, jarenlang geluk -- | them back, years of happiness -- |
| dat ik nu uitdeel. | that I'm sharing now. |
| Kein Krieg mehr, Frieden, | |
| das wollen alle, aber -- | |
| auch dafür sterben? | |
| Geen oorlog, vrede, | No more war, now peace, |
| dat wil iedereen wel, maar -- | wouldn't everyone want that, but -- |
| ook ervoor sterven? | also die for it? |
| Sieh, deine Finger | |
| weisen auf ihren eig'nen -- | |
| glänzenden Nägel. | |
| Ik volg jouw vingers: | My eyes follow your |
| ze wijzen naar hun eigen | fingers: they point to their own -- |
| blinkende nagels. | shiny painted nails. |
| Einen Mann formen, | |
| Hände und Herz sanft falten -- | |
| um meine Liebe. | |
| Een man boetseren, | Modelling a man, |
| zijn handen en hart vouwen -- | gently folding hands and heart -- |
| rondom mijn liefde. | all around my love. |
| Schultern an Schultern, | |
| die Blume brecht auf und spritzt -- | |
| weg in Springkräuter. | |
| De bloem van schouders | Shoulders to shoulders, |
| aan schouders barst open, spuit -- | the flower bursts open, spurts -- |
| in springzaadjes weg. | away in snap-weeds. |
| Hinter den Fronten | |
| der Nächstenliebe ringen -- | |
| Sex und Frustration. | |
| Achter de gevels | Sex and frustrations |
| van naastenliefde woelen -- | toss and turn behind the fronts -- |
| seks en frustraties. | of neighbourly love. |
| Die Friesenpferde | |
| schreiten in schwarzen Decken -- | |
| schnaubend vor Leben. | |
| De Friese paarden | The Friesian horses, |
| schrijden in zwarte mantels -- | stepping in black cloths with hoods -- |
| briesend van leven. | and snorting with life. |
| Sachen von früher, | |
| Freunde, die geblieben sind -- | |
| und nachts Bodenfrost. | |
| Dingen van vroeger, | Objects from the past, |
| vrienden die gebleven zijn -- | just a few remaining friends -- |
| nachtvorst aan de grond. | nocturnal ground frost. |
| Es dehnt sich weiter | |
| aus, füllt den gesamten Raum: | |
| dass du nicht da bist. | |
| Het blijft maar groeien | It just keeps growing |
| en vult heel de huiskamer: | and fills up the living room -- |
| dat jij er niet bent. | that you are not there. |
| Mir ging es nicht gut, | |
| damals, jetzt sehe ich mehr -- | |
| Glück in dieser Zeit. | |
| Het ging toen niet goed | I was not okay |
| met mij, maar nu zie ik meer -- | in those days, now I see more -- |
| geluk in die tijd. | happiness back then. |
| Mein Zimmer: ein Stuhl, | |
| Nachttopf, Mülleimer, und ich -- | |
| mich wälzend im Bett. | |
| Mijn kamer: een stoel, | My room: a waste bin, |
| po en prullenbak, ikzelf -- | chair, chamber pot, and myself -- |
| woelend in het bed. | tossing in my bed. |
| Eckige Kühe: | |
| kein Mensch würde's so machen -- | |
| Scheiße, kuhig schön! | |
| Hoekige koeien: | Cows, gazing and square: |
| geen mens zou ze zo maken -- | no man would make them like that -- |
| koeiemachtig mooi! | cowpower beauty! |
| Die Stadt, die Menschen, | |
| das schnell fließende Leben: | |
| brausende Schönheit! | |
| De stad, de mensen, | The city, people, |
| het snel stromende leven: | its pulse of fast flowing life -- |
| bruisende schoonheid! | all bustling beauty! |
| Eine große Brust | |
| hat der goldene Buddha -- | |
| und ein Herz aus Stein. | |
| Een enorme borst | The gilded Buddha |
| heeft de vergulde boeddha -- | has a gargantuan chest -- |
| en een hart van steen. | and a heart of stone. |
| Sich Sorgen machen, | |
| ob es weiterhin gut läuft -- | |
| so ohne Sorge. | |
| Ik maak me zorgen | I worry, whether |
| of het goed zal blijven gaan -- | my life will keep going well -- |
| zo zonder zorgen. | so without worries. |
| Wir kennen uns doch, | |
| wir wissen, was wir wissen -- | |
| wollen und was nicht. | |
| We kennen elkaar, | We know each other, |
| we weten wat we willen -- | we clearly know what we want -- |
| weten en wat niet. | to know, and what not. |
| Mit Freiheitsflaggen | |
| wird kein Frieden erobert -- | |
| es ist Widerstand. | |
| Met vrijheidsvlaggen | With flags of freedom, |
| verover je geen vrede -- | you will not occupy peace -- |
| maar pleeg je verzet. | but you do resist. |
| Menschen verirren | |
| sich manchmal in der Hektik -- | |
| nie in Ewigkeit. | |
| Mensen verdwalen | People may get lost |
| wel eens in alle drukte -- | in the rush sometimes, never -- |
| nooit in eeuwigheid. | in eternity. |
| Über die Gräber, | |
| über die Zeit: der Efeu -- | |
| aller Geschichten. | |
| Over de graven, | Overgrowing graves, |
| over de tijd heen: klimop -- | overbridging time: ivy -- |
| van de verhalen. | of all the stories. |
| Die ausgefranste | |
| Fahne, wie ihre Haare -- | |
| im Wind, als sie ging. | |
| Lange vlagrafels, | The flag has long frays, |
| zoals haar haren bij haar | like her hair when she left me -- |
| vertrek in de wind. | Her hair in the wind. |
| Ein Mann aus der Stadt | |
| half mir, ein gewöhnlicher -- | |
| Mann, nicht vom Himmel. | |
| Een man uit de stad | A man assisted |
| hielp me, een gewone man -- | me, just an ordinary -- |
| niet uit de hemel. | man, not from heaven. |
| Eine Elster guckt, | |
| was vertraut und was neu ist -- | |
| um mein neues Haus. | |
| Een ekster kijkt rond | A magpie inspects |
| wat vertrouwd is en wat nieuw -- | what is trusted, what is new -- |
| rond mijn nieuwe huis. | around my new house. |
| Die ganze Nacht lang | |
| tanzen wir um den Vollmond -- | |
| des Stieltrommelfels. | |
| Heel de nacht dansen | All night long we'll be |
| we rondom de volle maan -- | dancing around the full moon -- |
| van het trommelvel. | of the drum-head skin. |
| Der Fluß kräuselt sich | |
| immer: vom Wind, den Schiffen -- | |
| und Menschenträumen. | |
| De rivier rimpelt | The river ripples |
| altijd: van wind, de schepen -- | all the time: from wind, the ships -- |
| en mensendromen. | and from people's dreams. |
| Die langen Wellen | |
| des Flusses durch die Landschaft -- | |
| Träger Flügelschlag. | |
| De lange golven | The wide river flows |
| van de rivier door het land -- | through the pastures in long waves -- |
| Trage vleugelslag. | with a slow wing stroke. |
| Hohlweg. Gegen den | |
| grabenden Regen: Wurzeln -- | |
| genährt vom Regen. | |
| Holle weg. Wortels | Hollow road: the roots |
| tegen gravende regen: | against the unearthing rain -- |
| gevoed door regen. | with a slow wing stroke. |
| Ebbe, der Morgen- | |
| nebel um meine Sinne -- | |
| ein Kreis der Stille. | |
| Het is eb, ochtend- | Low tide, the morning |
| mist rondom mijn zintuigen -- | mist surrounding my senses: |
| een cirkel stilte. | circle of silence. |
| Gedanken sind frei, | |
| sie sind einfach nur begrenzt -- | |
| durch Eigenwände. | |
| Gedachten zijn vrij, | All your thoughts are free, |
| ze worden alleen beperkt -- | they are only limited -- |
| door eigen muren. | by their own bulwarks. |
| Abend, der kahle | |
| Baum ist plötzlich wieder voll: | |
| quietschende Blätter. | |
| Avond: de kale | Twilight, the bare tree |
| boom is plotseling weer vol -- | is suddenly full again: |
| piepend spreeuwenblad. | squeaky starling leaves. |
| Nach der Schule schnell | |
| auf die andere Seite: | |
| Süßwarenladen. | |
| Na school om het hardst | After school, running |
| rennen naar de overkant -- | across the street the fastest -- |
| het snoepwinkeltje. | straight to the sweetshop. |
| Schnee oder Regen, | |
| immer sind die Wolken grau -- | |
| immer kein Frühling. | |
| Steeds sneeuw of regen, | Always snow or rain, |
| steeds blijven de wolken grijs -- | always the clouds remain grey -- |
| nog steeds geen lente. | still, there is no spring. |
| Die Berge schweben | |
| unnahbar über dem Meer: | |
| das himmlische Land. | |
| De bergen zweven | The mountains, floating |
| onbereikbaar boven zee: | out of range above the sea: |
| the heavenly land. | |
| Die Luft muht und haut | |
| auf sich selbst, sie fällt und jagt -- | |
| immer nach Gleichheit. | |
| De lucht boe't en bonkt | The air mooes and pounds |
| op zichzelf, ze valt en jaagt -- | on itself, it falls and hunts -- |
| steeds gelijkheid na. | for equality. |
| Reisen: Stecknadeln | |
| auf der Weltkarte, bunte -- | |
| Eroberungen. | |
| Zijn reizen: spelden, | His travels pinned up |
| op de wereldkaart geprikt -- | on the world map, with pin-heads: |
| als verovering. | colourful conquests. |
| Das silberne Meer, | |
| die Sonne blitzt und schneidet -- | |
| mir in die Augen. | |
| De zilveren zee, | The silvery sea, |
| door wolksluiers heen: de zon -- | through cloud veils: the glinting sun -- |
| snijdt in mijn ogen. | cuts into my eyes. |
| Der Park ist fröhlich, | |
| höre, in mir singt Frühling -- | |
| außennachinnen. | |
| De straat is vrolijk, | The street is cheerful, |
| hoor, er zingt lente in mij -- | listen, spring sings within me -- |
| buitenstebinnen. | I am outside in. |
| Hör, ich atme Klang- | |
| welten Leben ein, schreiend -- | |
| nach einer Antwort! | |
| Ik adem, ik blaas | I breathe and blow sound |
| klankwerelden tot leven -- | worlds into existence, I -- |
| ik schreeuw om antwoord! | scream for an answer! |
| Ich kapp den Wildwuchs | |
| meiner Träume, hacke mir -- | |
| wieder einen Blick. | |
| Ik kap de wildgroei | I cut the rank growth |
| van mijn dromen, zo hak ik -- | of my dreams, I am chopping -- |
| me weer een uitzicht. | me a view again. |
| Immer was Neues | |
| in der Evolution: | |
| die Kopierfehler. | |
| Keer op keer iets nieuws, | Always novelties, |
| dat is de evolutie: | that is the evolution: |
| kopieerfouten. | copying errors. |
| Faule Blätter, nass | |
| und kalt, aber ein Bett, für -- | |
| Glanzkastanien. | |
| Rotte bladeren, | Decaying leaves, wet, |
| nat, koud en vies, maar een bed -- | cold, and dirty, but a bed -- |
| voor glanskastanjes. | for shiny chestnuts. |
| Allein, nie wieder | |
| wirst du mich anrufen, nur -- | |
| dein Stuhl ist noch da. | |
| Nu zit ik alleen, | I am alone now, |
| nu jij nooit meer belt, alleen -- | you'll never call again, just -- |
| jouw stoel er nog is. | your chair is still there. |
| Narben schnüren mich | |
| ein, meine Haut wird straffer -- | |
| und ich lockerer. | |
| Littekens snoeren | My scars lace me up, |
| mij in, mijn huid wordt strakker -- | though my skin becomes tighter -- |
| en ik word losser. | I become looser. |
| Herrlich, das Rauschen | |
| des Meeres, Autos, Bäume -- | |
| riechen wo ich bin. | |
| Heerlijk, het ruisen | Lovely, the murmur |
| van zee, auto's en bomen -- | of the sea, the cars, the trees -- |
| ik ruik waar ik ben. | I smell where I am. |
| Die Stationen | |
| auf dem Weg kenne ich nicht -- | |
| dennoch ist's vertraut. | |
| Stations onderweg: | Stations on the way: |
| ik heb ze nog nooit gezien -- | I haven't seen them before, yet -- |
| toch ken ik ze wel. | they are familiar. |
| Schwarzes Loch, Stare, | |
| verschlungen und ausgespuckt -- | |
| Herz das saugt und pumpt. | |
| Het zwarte gat slurpt | The black hole swallows |
| spreeuwen op en spuwt ze uit -- | starlings up and spews them out -- |
| Zuigend, pompend hart. | Sucking, pumping heart. |
| Mit nassen Füßen | |
| gehen die Störche herum -- | |
| in ihrem Essen. | |
| Met natte voeten | With wet feet, the storks |
| lopen de ooievaars rond -- | easily potter about -- |
| tussen hun eten. | amidst lots of food. |
| Zwischen den Fliesen | |
| gibt es belebten Straßen: | |
| die Ameisenstadt. | |
| Tussen de tegels | There are streets between |
| liggen de drukke straten -- | the paving tiles, busy streets -- |
| van een mierenstad. | of an ant city. |
| Wag's mal, schreit das Kind | |
| dann siehst du gleich wer gewinnt -- | |
| du Großer Herr Wind! | |
| Durf eens, schreeuwt het kind, | Dare you, the girl grins, |
| dan zul je zien wie er wint -- | then you're gonna see who wins -- |
| meneertje de wind! | Blowhard Mister Wind! |
| Salz beißt meine Haut, | |
| Gezeiten spülen mich aus -- | |
| das Meer zieht mich mit. | |
| Zout bijt in mijn huid, | Salt biting my skin, |
| getijden spoelen me uit -- | tides rinsing me out, the sea -- |
| de zee trekt me mee. | pulling me along. |
| Der Panzer schießt Angst | |
| in Augen, die Schutz suchen -- | |
| in Menschen wie mir. | |
| Dreunend schiet de tank | Thumping, the tank shoots |
| angst in schuilende ogen -- | fear in the sheltering eyes -- |
| in mensen als ik. | in people like me. |
| Schwerelos schauklend | |
| lieg' ich im warmen Mondbett -- | |
| deines Körpertals. | |
| Gewichtloos dein ik, | Weightless, I am rocked, |
| gebed in de warme maan -- | embedded in the warm moon -- |
| van jouw lichaamskom. | of your body curve. |
| Mit dem Rad am Fluss | |
| entlang fahren und fließen -- | |
| Gemeinsam atmen. | |
| Langs de rivier bocht | Along the river, |
| na bocht fietsen en stromen -- | I am cycling and flowing -- |
| Samen ademen. | Breathing together. |
| Noch ein gleicher Tag, | |
| ich suche die Details ab -- | |
| nach Unterschieden. | |
| Weer eenzelfde dag, | Another same day, |
| bekende details zoek ik -- | I search familiar details -- |
| af op een verschil. | for a difference. |
| Blumen: überall | |
| zum Verkauf, aber keine -- | |
| davon wird bestäubt. | |
| Overal bloemen | Flowers are for sale |
| te koop, maar al die bloemen -- | everywhere, but none of them -- |
| worden niet bevrucht. | are pollinated. |
| Ich bin wach, es ist | |
| langweilig zu denken, ich -- | |
| liege hier bequem! | |
| Ik ben wakker en | I lie awake and |
| het is saai om te denken -- | it's boring to think, I am -- |
| wat lig ik lekker! | comfortable here! |
| Die Blechtrommel wirft | |
| mich in die Kindheit zurück -- | |
| und alles ist drin. | |
| De blikken trommel | The tin drum throws me |
| werpt mij terug mijn jeugd in -- | back into my childhood days -- |
| alles zit erin. | everything's in it. |
| Die Dichter sind stolz | |
| auf ihre Publikation: | |
| echter als sie selbst! | |
| Trots zijn de dichters | The poets are proud |
| op hun eigen uitgave: | of their own publication: |
| echter dan zijzelf! | more real than they are! |
| Von Wolken umarmt | |
| klettere ich zu dem Licht -- | |
| das von mir wegschwebt. | |
| Omarmd door wolken | In the arms of clouds |
| klim ik omhoog naar het licht -- | I'm climbing up to the light -- |
| dat wegzweeft van mij. | that recedes from me. |
| Gedanken sind frei, | |
| singen die Gefangenen -- | |
| ihrer Gedanken. | |
| Gedachten zijn vrij, | Thoughts are free, they sing |
| zingen de gevangenen -- | it out loud, the prisoners -- |
| van hun gedachten. | of their own free thoughts. |
| Drüben ist's grüner, | |
| also sehe ich mir dort -- | |
| mal grünes Gras an. | |
| Ginds is het groener, | Over there, it is |
| dus ga ik daar maar weer eens -- | greener, so I'll take a look -- |
| naar groen gras kijken. | at just green grass there. |
| Die Sträuche sind stark, | |
| viele Knospen und Raupen: | |
| ein Schmetterlings-Hof. | |
| De struiken zijn sterk, | The bushes are strong, |
| veel knoppen en veel rupsen: | so many caterpillars: |
| een vlindertuin. | a butterfly yard. |
| EÃn Himmel -- Menschen | |
| mit vernetzten Gedanken: | |
| éin großes Mycel. | |
| Eén hemel -- mensen | One heaven -- people |
| met verbonden gedachten: | with tightly interlinked thoughts: |
| één grote zwamvlok. | one mycelium. |
| Die Nachbarn leben | |
| mit ganz anderen Sachen -- | |
| genauso wie ich. | |
| Mijn buren leven | All my neighbours live |
| met heel andere spullen -- | with different possessions -- |
| hetzelfde als ik. | the same as I do. |
| Mama, hilf mir doch, | |
| sonst ertrinke ich im Meer -- | |
| diesem Meer des Lichts. | |
| Mama, alsjeblieft, | Mama, please, help me, |
| help me, anders verdrink ik -- | otherwise I will be drowned -- |
| in die zee van licht. | in that sea of light. |
| Für die Zuhörer | |
| werden Wunder zu Fakten: | |
| sie sind ja Zeugen! | |
| Voor de luisteraars | For the listeners |
| worden wonderen feiten: | miracles become real facts: |
| ze zijn getuigen! | they are witnesses! |
| Paps denkt, ich kämpfe, | |
| ja genau: gegen die Luft -- | |
| seiner Gedanken! | |
| Pa denkt dat ik vecht, | Dad thinks I'm fighting, |
| ja, ik vecht tegen de lucht -- | I do, I'm fighting the wind -- |
| van zijn gedachten! | in his idle mind! |
| Durch Übung lernt man | |
| viel, aber die Frage ist -- | |
| was man tun möchte. | |
| Al doende leer je | By practice you learn |
| heel veel, maar het is de vraag -- | a lot, but the question is -- |
| wat je wilt gaan doen. | what you want to do. |
| Auch wenn du weg bist, | |
| spüre ich deine Liebe -- | |
| bin ich eins mit dir. | |
| Ik voel jouw liefde, | Even when we're not |
| ook als we niet samen zijn -- | together, I feel your love -- |
| ben ik één met jou. | and I'm one with you. |
| Liebe will die Welt | |
| zusammen entdecken, und -- | |
| zu Hause leben. | |
| Liefde wil samen | Love wants to explore |
| heel de wereld ontdekken -- | the whole world together, and -- |
| en ze woont graag thuis. | likes to live at home. |
| Donner und Blitze, | |
| Zorn, Hölle und Verdammnis -- | |
| es ist aber schön. | |
| Donder en bliksem, | Thunder and lightning, |
| toorn, hel en verdoemenis -- | wrath, hellfire and damnation -- |
| toch is het prachtig. | yet it's beautiful. |
| Wir bleiben Freunde, | |
| unsere Unterschiede -- | |
| sind uns sehr vertraut. | |
| We blijven bevriend, | We will remain friends, |
| het is voor ons heel vertrouwd -- | it's familiar to us how -- |
| hoe anders we zijn. | different we are. |
| Es ist hell um dich | |
| zu lieben, und sehr dunkel -- | |
| dass du so krank bist. | |
| Het is licht van jou | It is light to love |
| te houden, maar erg donker -- | you, but also very dark -- |
| dat je zo ziek bent. | that you are so sick. |
| Verliebt, gestreichelt | |
| von Wind und Brandung, leckend -- | |
| an ihren Zehen. | |
| Verliefde tieners, | Teenagers in love, |
| gestreeld door wind en branding -- | stroked by the wind and the surf -- |
| die hun tenen tongt. | licking off their toes. |
| Tanzendes Mädchen: | |
| in alle Jungenaugen -- | |
| hungrig verschlungen. | |
| Een dansend meisje: | Just a dancing girl, |
| in alle jongensogen -- | yet in all boys eyes she is -- |
| gretig verslonden. | eagerly devoured. |
| Tag und Nacht tanzen | |
| Sommer und Winter den Herbst -- | |
| in Frühlingsfarben. | |
| Dag en nacht dansen | Summer and winter, |
| zomer en winter de herfst -- | night and day they dance autumn -- |
| in lentekleuren. | into spring colours. |
| Ja, das dachte ich | |
| damals, und auch heute noch -- | |
| Soll das Weisheit sein? | |
| Ja, dat vond ik toen, | Yes, I thought so then, |
| en dat vind ik nu nog steeds -- | and yes, I still think so now -- |
| Is dat mijn wijsheid? | Is that my wisdom? |
| Vater starb, seitdem | |
| sind wir uns näher, ja, doch -- | |
| eine Familie. | |
| Sinds vader dood is, | Since father is dead, |
| zijn wij hechter met elkaar -- | we're closer to each other -- |
| toch een familie. | family indeed. |
| Chaos jeden Tag: | |
| das Wetter und die Menschen -- | |
| und ich ordne nur. | |
| Elke dag chaos: | Chaos every day: |
| het weer en de mensen, en -- | the weather, the people, and -- |
| ik maar ordenen. | I keep sorting out. |
| Na, ist mein Haar gut? | |
| Leben meine Augen wirklich? | |
| Wer bin ich heute? | |
| Zit mijn haar nog goed? | Is my hair still good? |
| Zijn mijn ogen levendig? | Are my eyes really alive? |
| Wie ben ik vandaag? | Who am I today? |
| Lass deine Lippen | |
| meine Lippen ablecken -- | |
| die Liebe schmausen. | |
| Ik wil jouw lippen | I like your sweet lips |
| mijn lippen laten likken -- | licking the love from my lips -- |
| smullend van liefde. | eating heartily. |
| Tränenlos weinen | |
| deine Augen Traurigkeit -- | |
| und Liebe in mir. | |
| Zonder te tranen | Without any tears |
| huilen jouw ogen verdriet -- | your eyes are crying sorrow -- |
| en liefde in mij. | and love into me. |
| Kapelle im Wald: | |
| drinnen flackern die Flämmchen -- | |
| herbstliche Stille. | |
| Kapel in het bos: | Chapel in the woods: |
| flakkerende vlammetjes -- | inside, the flames are flaring -- |
| herfstige stilte. | autumnal silence. |
| Ja, alle Feiern | |
| feiern das Gleiche: Menschen -- | |
| leben zusammen! | |
| Wat we ook vieren, | All celebrations |
| steeds vieren we hetzelfde: | are celebrating the same: |
| we leven samen! | we live together! |
| Jeder Tag ein Fest, | |
| wenn ich mir nur Zeit nehme -- | |
| und das Haus schmücke. | |
| Elke dag een feest, | Each day a party, |
| als ik er maar tijd voor maak -- | I only have to make time -- |
| en slingers ophang. | and hang up garlands. |
| Beerdigungen, | |
| Gedenk- und Liebestage: | |
| Poesietage. | |
| Begrafenissen, | Days of remembrance, |
| 4 mei en verliefdheden: | days of love and funerals: |
| Gedichtendagen. | Days of Poetry. |
| Körper erschaffen | |
| von Wörtern für Gefühle: | |
| eigene Leben. | |
| Ik schep een lichaam | I am creating |
| van woorden voor gevoelens: | bodies of words for feelings: |
| een eigen leven. | living their own life. |
| Die große Orgel | |
| baut Mauern auf von Klängen -- | |
| zu einem Luftschloß. | |
| Het grote orgel | The large pipe organ |
| bouwt muren op van geluid -- | is building up walls of sound -- |
| tot een luchtkasteel. | a castle in air. |
| Meine Sterblichkeit | |
| und sein Tod: unverdaulich -- | |
| Mein Magen dreht sich. | |
| Mijn sterfelijkheid | He died and I am |
| en zijn dood: onverteerbaar -- | mortal: indigestible -- |
| Mijn maag draait zich om. | It turns my stomach. |
| Es ist so und so | |
| wird es schon gut sein, trotzdem -- | |
| versetzen wir uns. | |
| Het is zo en zo | That's the way it is |
| zal het ook wel goed zijn, toch -- | and sure, it may be all-right -- |
| verzetten we ons. | yet we do resist. |
| Seine Gegenwart | |
| vermissen, so für immer -- | |
| dass die Zeit still steht. | |
| Zijn aanwezigheid | Missing his presence |
| samen missen, zo voorgoed -- | together, so forever -- |
| dat de tijd stil staat. | that it makes time stop. |
| Er ist überall | |
| dort, wo er nicht mehr ist, wir -- | |
| ihn aber kennen. | |
| Hij is hier nog, thuis, | He is here, at home, |
| overal waar hij niet is -- | wherever he is absent -- |
| maar wij hem kennen. | though still known by us. |
| Freilich zögern wir | |
| in gemeinsamen Wärme: | |
| éin Blut und éin Herz. | |
| Vanzelf blijven we, | Of course we linger, |
| omarmen elkaars warmte: | embracing each other's warmth: |
| één bloed en één hart. | one blood and one heart. |
| Seine Liebe fließt | |
| in mich, das, was er mir gab -- | |
| gebe ich weiter. | |
| Zijn liefde stroomt nog | Still flowing in me: |
| in mij, ik open mijn hart -- | his love, I open my heart -- |
| en geef wat hij gaf. | and give what he gave. |
| Ich kenne Opa | |
| von Fotos, Geschichten und -- | |
| von meinen Genen. | |
| Ik ken mijn opa | I know my grandad |
| van foto's, verhalen en -- | from pictures, old stories, and -- |
| mijn eigen genen. | from my own genes too. |
| Immer wieder gibt | |
| es Lücke in den Tagen: | |
| wo er uns dann fehlt. | |
| Steeds opnieuw vallen | Appearing again |
| er gaten in de dagen: | and again, gaps in the days: |
| waar we hem missen. | that's where we miss him. |
| Einstein wusste auch: | |
| je mehr Raum man schafft, desto | |
| mehr Zeit man bekommt. | |
| Einstein wist het ook: | Einstein knew it too: |
| hoe meer ruimte je zelf schept, | the more space you can create, |
| hoe meer tijd je krijgt. | the more time you'll get. |
| Ich wiege uns ab, | |
| Stücke von mir und von dir -- | |
| bis zum Gleichgewicht. | |
| Ik weeg ons tweeën, | I weigh both of us, |
| stukjes van mij en van jou -- | pieces of me and of you -- |
| tot een evenwicht. | up to a balance. |
| Wir wollten so viel | |
| sagen, erzählten alles -- | |
| mit uns'ren Augen. | |
| We wilden zo veel | We wanted to say |
| vertellen, zeiden alles -- | so much, we told everything -- |
| met onze ogen. | with our eyes only. |
| Du kennst mein Leben | |
| und mit deiner Erfahrung -- | |
| zeigst du es mir vor. | |
| Jij kent mijn leven | You know my life and |
| en met al jouw ervaring -- | with all your experience -- |
| laat je het mij zien. | you show it to me. |
| Ich verstehe dich, | |
| das Loblied deines Körpers -- | |
| das mir alles sagt. | |
| Jou verstaan, het lied | I hear you, the song |
| van jouw gezicht, jouw lichaam -- | of your face, of your body -- |
| dat alles vertelt. | that tells everything. |
| Dieses Jahr war gut, | |
| also, wünsche das Alte -- | |
| für das neue Jahr. | |
| Het was een goed jaar, | It was a good year, |
| dus wensen we het Oude -- | so we wish to wish the Old -- |
| voor het nieuwe jaar. | for the new year. |
| Den Hochzeitskuss noch | |
| mal sehen, und sich fragen: | |
| wie küssen wir jetzt? | |
| De huwelijkskus | Seeing the wedding |
| terugzien, je afvragen: | kiss again and wondering: |
| hoe kussen we nu? | how do we kiss now? |
| Nach dem Arbeitstag | |
| schlafen, nirgendwo, zeitlos -- | |
| liegend in Liebe. | |
| Na elke werkdag | When the work is done |
| tijdloos en nergens slapen -- | we sleep, nowhere, timelessly -- |
| liggend in liefde. | lying in our love. |
| Der Geist: der Blumen, | |
| der Menschheit und der Erde -- | |
| ist inspirierend. | |
| De geest: van een bloem, | The spirit: of a |
| van de mensheid, de aarde -- | flower, of mankind, the earth -- |
| is inspirerend. | can be inspiring. |
| Ich zeige mich nicht, | |
| vermeide Vorurteile -- | |
| des ersten Eindrucks. | |
| Ik laat me niet zien, | I don't show myself, |
| ik mijd vooroordelen, mijd -- | I avoid prejudices -- |
| de eerste indruk. | of first impressions. |
| Mir die Freude noch | |
| einmal wünschen, auch wenn es -- | |
| nicht mehr möglich ist. | |
| Nóg een keer wensen | Wishing the joy one |
| wat fijn is, nóg een keer, ook -- | more time, even if it's no -- |
| als het niet meer kan. | longer possible. |
| Ich erinnere | |
| mich an den Feld und den Wald -- | |
| Die Langeweile. | |
| Ik herinner me | I still remember |
| de speeltuin en de boslaan -- | the playground and the woodlane -- |
| Saaie middagen. | Boring afternoons. |
| Ich übe weiter, | |
| Wort für Wort lese ich dich -- | |
| Körper und Seele. | |
| Ik blijf oefenen, | I keep practising, |
| letter voor letter lees ik -- | letter by letter I read -- |
| jouw lichaam, jouw ziel. | your body, your soul. |
| Leben ist riechen, | |
| und schmecken, und sehen, und -- | |
| antworten können. | |
| Leven is ruiken, | Life is smelling, it's |
| proeven en zien, en weten -- | tasting, seeing, and being -- |
| antwoord te geven. | able to respond. |
| Sie sehen mich an, | |
| was sagte ich?, dachte mir -- | |
| ein anderer sprach. | |
| Ze kijken mij aan, | They look at me, what |
| wat heb ik gezegd?, ik dacht -- | did I say?, I thought I heard -- |
| dat een ander sprak. | someone else speaking. |
| Du bist auf mich zu- | |
| gegangen, auf meinen Mund -- | |
| hast du dich gedrückt. | |
| Je kwam de trap af, | You came down the stairs, |
| recht op mij toe, op mijn mond -- | straight to me, my mouth, and on -- |
| drukte je jouw hart. | it you pressed your heart. |
| Ein Abonnement: | |
| ich bin diszipliniert, wenn -- | |
| ich mich entspanne. | |
| Een abonnement: | I've a subscription: |
| ik ben gedisciplineerd -- | I am very disciplined -- |
| aan het ontspannen. | when I'm relaxing. |
| Mein Selbstkenntnis ist, | |
| dass ich mich ablenke von -- | |
| besserem Wissen. | |
| Mijn zelfkennis is | My self-knowledge is |
| dat ik mezelf steeds afleid -- | that I do distract myself -- |
| van beter weten. | from knowing better. |
| Den vertanen Tag | |
| nachts einholen, nicht schlafen -- | |
| mal Filme schauen. | |
| De verloren dag | Just making up for |
| 's nachts goedmaken, niet slapen -- | the wasted day, not sleeping -- |
| en naar films kijken. | and watching movies. |
| Januar, immer | |
| noch kurze Tage, immer -- | |
| noch Weihnachtslichter. | |
| Januari, nog | January, still |
| zijn de dagen kort, nog steeds -- | the days are dark and short, still -- |
| zijn er kerstlichtjes. | there are Christmas lights. |
| Gegen das Chaos | |
| sortiere ich meinen Tag -- | |
| als wäre es Post. | |
| Tegen de chaos | To avert chaos |
| sorteer ik vooraf mijn dag -- | I sort my day in advance -- |
| alsof het post is. | as if it were mail. |
| Der Briefumschlag ist | |
| ein spannendes Versprechen -- | |
| verschlossen bewahrt. | |
| De enveloppe: | The thick envelope |
| opwindende belofte -- | is an exciting promise -- |
| gesloten bewaard. | preserved unopened. |
| Mein Trauer geweint, | |
| in mein Unglück mich gefügt -- | |
| Mich selbst vergessen. | |
| Mijn verdriet gehuild, | Shed.. my tears of grief, |
| in mijn ongeluk berust -- | rested.. with my misfortune -- |
| Mezelf vergeten. | Forgotten.. myself. |
| Du bist zu Hause, | |
| in der Seele der Menschheit -- | |
| Grüße, Namasté. | |
| Niemand is alleen, | No one is alone, |
| de mensziel is ook jouw thuis -- | mankind's soul is home for you -- |
| Welkom, namasté. | Welcome, namasté. |
| Mein Leben tauschen? | |
| Als ich selbst, denn ich bin ich -- | |
| kein anderes Ich. | |
| Met iemand ruilen? | Swap lives with someone? |
| Als mijzelf, want ik ben ik -- | As myself, for I am me -- |
| niet een ander ik. | not another me. |
| Der friedliche Luft | |
| wird vom Sturm grün und blau raus -- | |
| aus dem Land gerammt. | |
| De vredige lucht | The peaceful air is |
| wordt door de storm bont en blauw -- | banged black and blue by the storm -- |
| het land uit gebeukt. | out of the country. |
| Mein Fenster ist Kunst, | |
| eine Landschaft, verwandelnd -- | |
| zu Regenmuster. | |
| Mijn raam een kunstwerk | My window a work |
| van veranderend landschap -- | of art, a landscape, changing -- |
| tot regenpatroon. | into rain patterns. |
| Unübersetzbar, | |
| was man alles fühlen kann! | |
| Geh jetzt nach draußen! | |
| Onvertaalbaar, wat | Untranslatable |
| je allemaal voelen kunt! | are all these things you can feel! |
| Ga nu naar buiten! | so go outside now! |
| So schön waren wir! | |
| Mein Herz ist bei den Jugend- | |
| lichen von Heute. | |
| Zo mooi waren wij! | Our bygone beauty! |
| Mijn hart gaat uit naar de jeugd -- | My heart goes out to today's -- |
| van tegenwoordig. | teenage boys and girls. |
| Am Strand gibtÂ’s genug | |
| Platz um herumzuwirbeln -- | |
| Gemeinsam verjüngt. | |
| Genoeg speelruimte | There is enough space |
| op het strand om te zwieren -- | on the beach to whirl around -- |
| Verjongd met elkaar. | Rejuvenated. |
| Tosende Brandung, | |
| in sieben Linien: gesperrt -- | |
| bleibt das Meer, das Meer. | |
| In zeven linies | The breakers bubble |
| bruist de branding: gesloten -- | in seven front lines: closed off -- |
| blijft de zee, de zee. | is the sea, the sea. |
| Karma ist sorgen | |
| für dich und deine Nächsten -- | |
| jetzt und jetzt und jetzt. | |
| Karma is zorgen | Karma: taking care |
| voor jezelf en je naasten -- | of yourself and your neighbours -- |
| nu en nu en nu. | now and now and now. |
| Leben sind ewig, | |
| doch nur kurz existiert die -- | |
| eigene Seele. | |
| Levens zijn eeuwig, | Lives are eternal, |
| al bestaan ze maar even -- | though existing just briefly -- |
| met een eigen ziel. | with a private soul. |
| Aus dem Sturm, der Flut, | |
| angeschwemmt in der Stille -- | |
| des neuen Tages. | |
| Uit de storm de vloed, | From the storm, the flood, |
| aangespoeld in de stilte -- | washed ashore in the silence -- |
| van de nieuwe dag. | of the newborn day. |
| Ein grauer Himmel, | |
| peitschender Regen, Möwen -- | |
| lassen sich blasen. | |
| Een grijze hemel, | A low leaden sky |
| striemende regen, meeuwen -- | with whipping downpours, seagulls -- |
| laten zich waaien. | let themselves be blown. |
| Wir durchbrechen den | |
| Wasserspiegel, tief in die -- | |
| Strandwolken hinein. | |
| De waterspiegel | We step into the |
| breken we, diep lopen we -- | water surface and walk deep -- |
| into the beach clouds. | |
| EÃn Horizont um | |
| das grüne Meer, hier und da -- | |
| segelt eine Kuh. | |
| Eén horizon rond | One horizon all |
| de groene zee, hier en daar -- | round the green sea, here and there -- |
| varen er koeien. | a cow sailing by. |
| Unsere Liebe, | |
| wir: anders und gleich im Sein -- | |
| und zu Sein geben. | |
| Onze liefde, wij: | Our love, we: changing |
| veranderd en hetzelfde -- | and still the same in being -- |
| in zijn en doen zijn. | and giving to be. |
| Du hast so viel Kraft | |
| wie durch deinen Körper fließt -- | |
| Seele der Seele. | |
| Je hebt zoveel Kracht | You have as much Force |
| als er door je lichaam stroomt -- | as flows throughout your body -- |
| de Ziel in jouw ziel. | the Soul in your soul. |
| Damals war ich schwach, | |
| jetzt räche ich mich, leider -- | |
| leide ich noch mehr. | |
| Toen was ik zwak, nu | Then I was weak, now |
| neem ik wraak. Het helpt me niet -- | I take revenge. It doesn't help -- |
| Ik lijd juist nog meer. | I just suffer more. |
| Mein Herz überspringt, | |
| nur éin Blitz und für immer -- | |
| werden wir küssen. | |
| Mijn hart slaat over. | My heart skips a beat, |
| één keer een flits en eeuwig -- | once a flash and forever -- |
| kussen we elkaar. | we kiss each other. |
| Die Fakten zählen, | |
| und auch die Wirklichkeit -- der | |
| Stimmung anderer. | |
| Om feiten geven, | To care about facts |
| en om de werkelijkheid -- | and the actuality -- |
| van iemands stemming. | of a personÂ’s mood. |
| Bissen für Bissen | |
| frisst der reiche Berg Männer -- | |
| die den Berg essen. | |
| Hapje voor hapje | Bite-by-bite the rich |
| eet de rijke berg mannen -- | mountain is eating the men -- |
| die de berg eten. | who eat the mountain. |
| Du bist wunderschön, | |
| wie die anderen, die ich -- | |
| gut kennenlerne. | |
| Liefste, jij bent mooi, | You are beautiful, |
| net als de anderen die -- | like all the other people -- |
| ik goed leer kennen. | I get to know well. |
| Männer und Liebe: | |
| nur wenn sie es zugeben -- | |
| wenn sie falsch lagen. | |
| Mannen en liefde: | Men and love: only |
| ja, mits ze het toegeven -- | if they admit they are wrong -- |
| als ze fout zaten. | each time they are wrong. |
| Kreuz auf der Rinde: | |
| schade, ein gesunder Baum -- | |
| ist Produktionsholz. | |
| Een stip op de bast: | A mark on the bark: |
| zonde, een gezonde boom -- | too bad, such a healthy tree -- |
| is productiehout. | is production wood. |
| Nun die Kurzfassung | |
| nochmals zusammengefasst: | |
| Halt! Worum geht es? | |
| De samenvatting | The short summary, |
| nog een keer samengevat: | summarised just one more time: |
| Wacht! Waar gaat het om? | Wait! What's it about? |
| Jetzt, nach dem Essen | |
| möchte ich mich erinnern -- | |
| wie lecker es war? | |
| Ik heb gegeten, | I finished eating, |
| wil ik me herinneren -- | do I wish to remember -- |
| hoe lekker het was? | the delicious taste? |
| Du falterst in mir, | |
| meine Hände flattern mit -- | |
| und betasten dich. | |
| Jij vlindert in mij, | You flutter inside |
| mijn handen fladderen mee -- | me and my hands butterfly -- |
| en betasten jou. | to touch and feel you. |
| Anfang des Abends, | |
| die Sonne erscheint und sinkt -- | |
| unter den Wolken. | |
| De avond begint, | In the evening |
| de zon verschijnt en ze zakt -- | the sun appears and it sinks -- |
| onder de wolken. | down under the clouds. |
| Musen empfangen | |
| viel Samen, gebären, und -- | |
| bezaubern immer. | |
| Muzen moeten veel | Muses must receive |
| zaad ontvangen, baren en -- | a lot of seed, give birth and -- |
| blijven bekoren. | continue to charm. |
| Ich bin gerne schön, | |
| für mich und sonst jedermann -- | |
| der es geheim hält. | |
| Ik wil graag mooi zijn, | I am beautiful, |
| voor mezelf en wie dan ook -- | for me, and for anyone -- |
| die het geheim houdt. | who keeps it secret. |
| Mittsommerfeier: | |
| der Wind und wir tanzen wild -- | |
| auf den Sandbetten. | |
| Midzomernachtfeest: | Midsummer party: |
| de wind en wij dansen wild -- | the wind and we dance wildly -- |
| op de zandbedden. | across the sand beds. |
| Verirrt, was soll ich | |
| davon sagen? Nichts, nur dass -- | |
| es mir nichts ausmacht. | |
| Verdwaald, wat kan ik | I am lost, so what |
| er van zeggen? Niets dan dat -- | can I say? Nothing other -- |
| ik het niet erg vind. | than that I don't mind. |
| Etwas passiert hier, | |
| geschwind pulsiert es näher -- | |
| ich spür es, in mir. | |
| Er gebeurt iets, | Something's happening, |
| snel pulseert het dichterbij -- | quickly it pulses closer -- |
| ik voel het, in mij. | I feel it, in me. |
| Wo könnte ich sein? | |
| Es gibt Geräusche, vielleicht -- | |
| Echos der Leere? | |
| Waar ben ik verdwaald? | Where could I be lost? |
| Er zijn geluiden, misschien -- | There are distant sounds, maybe -- |
| echo's van leegte? | echoes of the void? |
| Das Unbekannte | |
| sondieren: Echos hallen -- | |
| in meinen Adern. | |
| Het onbekende | Sounding the unknown, |
| peilen, echo's trillen mee -- | with resonating echoes -- |
| in mijn aderen. | in my arteries. |
| Ein neuer Hype tobt | |
| im Internet: Werbung für -- | |
| Begegnungstage. | |
| Een nieuwe rage | There is a new hype |
| raast over het internet: | raging on the internet: |
| ontmoetingsdagen. | calls for meeting days. |
| Ein Denker folgt nur | |
| dem Weg seiner Gedanken -- | |
| gespannt wo er kommt. | |
| Een denker volgt slechts | Thinkers just follow |
| de weg van zijn gedachten -- | the path of their thoughts, curious -- |
| benieuwd waar hij komt. | where they will arrive. |
| Angst einzujagen | |
| ist eine gute Übung -- | |
| gegen Ängstlichkeit. | |
| Iemand bang maken | Frightening someone |
| is een goede oefening -- | is a pretty good training -- |
| om niet bang te zijn. | not to be afraid. |
| Die Menschen spielen | |
| mit dem Ball und sie streiten -- | |
| über die Erde. | |
| De mensen spelen | Humans are playing |
| met de bal, maken ruzie -- | with the ball, they're arguing -- |
| over de aarde. | about the planet. |
| Eiserner Aufzug: | |
| wie neu, alte Herrlichkeit -- | |
| in alten Farben. | |
| De ijzeren lift: | The elevator |
| nog als nieuw, oude grandeur -- | of cast iron: old grandeur -- |
| in oude kleuren. | in dated colours. |
| Stadt auf dem Hügel, | |
| zwischen Himmel und Erde -- | |
| ein Hafen am Meer. | |
| Stad op de heuvel, | City on the hill, |
| tussen hemel en aarde -- | in between heaven and earth -- |
| een haven aan zee. | a port by the sea. |
| Ich sitze einfach | |
| im Gras und schaue mich um -- | |
| Ich bin anwesend. | |
| Gewoon wat zitten | Sitting in the grass |
| in het gras en rondkijken -- | for a while, looking around -- |
| Hier aanwezig zijn. | Being present here. |
| Sein Grab ist kein Stein, | |
| ist in der Zeit die Insel -- | |
| der Erinnerung. | |
| Zijn graf is geen steen, | His grave isn't a stone, |
| maar een eiland in de tijd: | it is an island in time: |
| mijn herinnering. | my recollection. |
| Sein Grab: kein Stein, nein | |
| eine leuchtende Insel -- | |
| der Erinnerung. | |
| Zijn graf is geen steen, | His grave isn't a stone, |
| maar een lichtgevend eiland: | but a luminous island: |
| mijn herinnering. | my recollection. |
| Ein guter Befund, | |
| Nebenwirkungen halt' ich -- | |
| wieder besser aus. | |
| Een goede uitslag, | A good test result, |
| de bijwerkingen houd ik -- | I will keep the side effects -- |
| nu weer beter vol. | up much better now. |
| Gruppen verzerren | |
| dich: jeder ist gleich, oder -- | |
| gehört nicht dazu. | |
| Een groep vervormt je: | A group deforms you: |
| iedereen is hetzelfde -- | you must conform, be alike -- |
| of hoort er niet bij. | or will be kept out. |
| Die Musik bewegt | |
| sich langsam vorwärts, atmend -- | |
| über den Korpus. | |
| De muziek beweegt | Slowly, the music |
| zich langzaam voort, ademend -- | is moving forward, breathing -- |
| over de klankkast. | over the sound box. |
| Alt, kein Appetit, | |
| mein Leben war viel zu zäh -- | |
| um zu durchkauen. | |
| Oud, geen eetlust meer, | Old, no appetite, |
| mijn leven was veel te taai -- | my life has been way too tough -- |
| om te herkauwen. | for rumination. |
| Die Quallen im Meer | |
| sind irdische fliegende -- | |
| Untertassen, was? | |
| De kwallen in zee | The jellyfish in |
| zijn aards, zijn echte aardse -- | the sea are terrestrial -- |
| vliegende schotels? | flying saucers, right? |
| Ich bin gebrochen, | |
| hier sind die Stücke, lies sie -- | |
| Setz mich zusammen. | |
| Gebroken ben ik, | I am broken, here |
| hier zijn de stukjes, lees ze -- | are the pieces, please read them -- |
| Voeg me weer samen. | Put me together. |
| Weihrauch, Myrrhe, Gold: | |
| für die Liebe des Kindes -- | |
| in jedem von uns! | |
| Wierook, mirre, goud: | Incense, myrrh, and gold: |
| voor de liefde van het kind -- | gifts for the love of the child -- |
| in ieder van ons! | inside each of us! |
| Die Wut zischt, erstickt | |
| in der Kühle des klaren -- | |
| ruhigen Geistes. | |
| De woede sist na, | The anger sizzles, |
| ze verstikt in de koelte -- | it is choked in the coolness -- |
| van helder verstand. | of lucid reason. |
| Ein Engel im Schnee | |
| ein Abdruck aus dem Himmel -- | |
| zu dem er hoch fliegt. | |
| Engel in de sneeuw, | Angel in the snow, |
| een afdruk uit de hemel -- | a body print from heaven -- |
| waarheen ze opvliegt. | to which she flies up. |
| Wach, von der Kälte | |
| neben mir: dein Kissen, es -- | |
| nimmt mir die Wärme. | |
| Wakker, van de kou | Awake, from the cold |
| naast me, het lege kussen -- | next to me, my warmth absorbed -- |
| neemt mijn warmte weg. | by the free pillow. |
| Gerade Gruppen | |
| wie loser Sand sind offen -- | |
| dran teil zu nehmen. | |
| Een groep als los zand | A group like loose grains |
| staat voor iedereen open -- | is open for everyone -- |
| om deel te nemen. | to participate. |
| Als Mensch gehörst du | |
| nicht zur Menschheit, denn die ist -- | |
| nicht eine Gruppe. | |
| Al ben je een mens | A human does not, |
| je hoort niet bij de mensheid -- | belong to humanity -- |
| want die is geen groep. | It is not a group. |
| Ich zerbreche mich | |
| den Kopf, um es zu finden -- | |
| Was ist es nochmal? | |
| Ik pieker me suf, | Puzzling my head off, |
| ik kan iets echt niet vinden -- | there's something I cannot find -- |
| wat is het ook weer? | what is it again? |
| Mein Herz ist wach, ein | |
| Bienenstock voller Träume -- | |
| die Honig bringen. | |
| Mijn hart is wakker, | My heart is awake, |
| een bijenkorf vol dromen -- | a beehive crowded with dreams -- |
| die honing brengen. | bringing me honey. |
| Bin ich noch ich, du | |
| du, oder verschmelzen wir -- | |
| in Harmonium? | |
| Ben ik nog mijzelf, | Am I still myself, |
| jij jij, of versmelten we -- | are you you, or do we merge -- |
| in harmonium? | in melodion? |
| Diesen Kerzenlicht-- | |
| abend: melancholische -- | |
| Zärtlichkeit, allein. | |
| Onze avonden | Candlelight evenings |
| bij kaarslicht: weemoedige -- | together: melancholic -- |
| tederheid, alleen. | tenderness, alone. |
| Meine Kontakte: | |
| loser können sie wachsen -- | |
| zu Verbindungen. | |
| Lossere banden: | I loosened my ties: |
| mijn contacten groeien uit -- | my contacts are growing now -- |
| tot verbindingen. | into connections. |
| Das Stimmen: der Raum | |
| singt Saite nach Saite mit! | |
| Ist das die Pause? | |
| De harp wordt gestemd, | While the harp is tuned |
| de zaal zingt snaar na snaar mee! | the hall sings, string after string! |
| Is dit de pauze? | Should this be the break? |
| Ich kenne dich nicht, | |
| aber der Abend fällt schon -- | |
| Bleibe noch mit mir. | |
| Ik ken je niet, maar | I don't know you, but |
| de avond valt al, blijf toch -- | the evening is falling, stay -- |
| liever hier bij mij. | and abide with me. |
| Wachsam bin ich wach, | |
| versinke nackt im Summen -- | |
| von allem Leben. | |
| Waakzaam wakker: naakt | Mindfulness: naked |
| zink ik weg in het gonzen -- | I sink into the buzzing -- |
| van al het leven. | of life around me. |
| Die Welt fragt: liebe | |
| deinen Nächsten wie dich selbst -- | |
| Es ist die Antwort. | |
| De wereld vraagt: Heb | The world is asking |
| je naaste lief als jezelf -- | Love your neighbour as yourself -- |
| Het is het antwoord. | It is the answer. |
| Tarnung zum Verkauf, | |
| gegen das böse Denken -- | |
| Von dir? Oder mir? | |
| Dekmantels te koop, | Golden cloaks for sale, |
| tegen al het kwaaddenken -- | against all evil-thinking -- |
| Van jou? Of van mij? | Of you? Or of me? |
| Ich achte darauf, | |
| nicht gesehen zu werden -- | |
| als leichte Beute. | |
| Ik let erg goed op | I look around well |
| om niet gezien te worden -- | and take care not to be seen -- |
| als maklijke prooi. | as an easy prey. |
| Betrieb am Hofe, | |
| jeder summt und tanzt herum -- | |
| um seine Hoheit. | |
| Drukte aan het hof, | The court is busy, |
| iedereen danst zoemend rond -- | buzzing and dancing around -- |
| koning majesteit. | the sovereign king. |
| Wage Vertrauen, | |
| das Streicheln wird nur stechen -- | |
| aus der Angst vor Angst. | |
| Durf te vertrouwen, | Dare to be trustful, |
| strelingen steken alleen -- | caresses will only sting -- |
| maar uit angst voor angst. | out of fear of fear. |
| Die Bienen stechen, | |
| wütend auf mich, den Honig: | |
| die falsche Blume. | |
| De bijen steken, | The bees sting, angry |
| boos op mij, op mijn honing: | with me, about my honey: |
| een verkeerde bloem. | wrong budding flower. |
| Farben-Elefant | |
| stepptanzend in der Disko: | |
| Regenbogengott. | |
| Kleurenolifant, | Coloured elephant, |
| stepdancing in de disco: | step-dancing in the disco: |
| de regenbooggod. | rainbow avatar. |
| Stolz und groß leben, | |
| alle Farben vorzeigen: | |
| der Elefant schritt. | |
| Fier en groot leven, | Proudly living large |
| alle kleuren laten zien: | with many colours to show: |
| de olifant schrijdt. | the elephant strides. |
| Hilf mir, ich sehne | |
| nach Aufmerksamkeit, sag mir -- | |
| doch ein Geheimnis! | |
| Help me alsjeblieft, | Please hurry, help me, |
| ik snak naar aandacht, vertel -- | I'm craving for attention -- |
| me gauw een geheim! | Tell me a secret! |
| Ich bin schüchtern, weil | |
| ich ein Geheimnis habe: | |
| ich bin sehr hässlich. | |
| Ik ben verlegen, | I am shy, you know, |
| want ik heb een groot geheim: | because of my big secret: |
| ik ben erg lelijk. | I'm very ugly. |
| Meine Haut ist alt, | |
| das ist ja mein Geheimnis -- | |
| als Undercover. | |
| Mijn huid is al oud, | My skin is ageing, |
| dat is mijn stille geheim -- | it is my unseen secret -- |
| als undercover. | I'm undercover. |
| Ich bin nicht normal, | |
| so ohne Geheimnisse -- | |
| Sag es nicht weiter! | |
| Ik ben niet normaal, | I am not normal |
| want ik heb geen geheimen. | you know, I have no secrets. |
| Vertel het niet door! | Don't tell anyone! |
| Ich heirate, am | |
| Schönsten Tag Meines Lebens -- | |
| und dann: das Nachspiel! | |
| Ja, ik ga trouwen, | I'm getting married, |
| op de Dag Van Mijn Leven -- | yes, on the Day Of My Life -- |
| en dan: het naspel! | then: the afterplay! |
| Es ist ein Wettkampf, | |
| der Verlust geht nicht von selbst: | |
| Bitte reserviere! | |
| Het is een wedstrijd, | It is a contest, |
| verliezen gaat niet vanzelf: | you can't lose all by yourself: |
| Reserveren graag! | Would you please reserve? |
| Die Alterskrankheit, | |
| du weißt schon, die habe ich -- | |
| spezifisch Typ-III. | |
| Die ouderdomskwaal, | That old age problem, |
| weet je wel, die heb ik dus -- | of course you know, I have it -- |
| maar dan type 3. | anyway, type 3! |
| Der Große Führer | |
| schreit laut: Die Welt Gehört Uns! | |
| Höchstes Angebot? | |
| De Grote Leider | The Great Leader shouts: |
| roept: De Wereld Is Van Ons! | We Are Great, The World Is Ours! |
| Wie biedt er het meest? | Who offers the most? |
| Wenn nur die Liebe | |
| sichtbar ist, was siehst du dann -- | |
| noch von den Menschen? | |
| Als alleen liefde | If only love is |
| zichtbaar is, wat zie je dan -- | visible, what will be left -- |
| nog van de mensen? | to see of people? |
| Süßes rosa-weiß, | |
| ein Strauß von Zufriedenheit -- | |
| unser Rosenbeet. | |
| Roomwit, zoet roze, | Creamy white, sweet pink, |
| een boeket van voldaanheid -- | a bunch of satisfaction -- |
| ons bed van rozen. | our bed of roses. |
| In Jerusalem | |
| verschmelzt die Luft mit Bäumen: | |
| in kepplen Kippot. | |
| In Jeruzalem | In Jerusalem |
| versmelt de lucht met bomen -- | the sky merges with the trees -- |
| in keppel keppels. | in keppel kippahs. |
| Mein Herz trinkt den Duft | |
| des Fliederstrauchs, besoffen -- | |
| voller Blütenwein. | |
| Mijn hart drinkt de geur | My heart drinks the smells |
| van seringen, ik ben zat -- | of the lilac tree, tipsy -- |
| van de bloesemwijn. | of li-lilac wine. |
| Im giftigen Sumpf | |
| der Höhle wohnt mein Liebling -- | |
| mein Drachenteufel. | |
| Hij woont in zijn grot, | He dwells in this cave, |
| in dit giftige moeras -- | here, in this poisonous swamp: |
| mijn drakenduivel. | my dragon devil. |
| Aus deinen Büchern | |
| kenne ich dich, du bist nur -- | |
| noch Worte für mich. | |
| Uit al jouw boeken | Having read your books, |
| ken ik je, voor mij ben jij -- | I really know you, for me -- |
| enkel nog woorden. | you're nothing but words. |
| Gedichte sind zart, | |
| lapislazuli Träume -- | |
| von Bedeutsamkeit. | |
| Gedichten zijn teer, | Poems are fragile, |
| lapis-lazuli dromen -- | they're lapis-lazuli dreams -- |
| van betekenis. | of significance. |
| Tag 1 im Jahr 1: | |
| unser Land blüht vor Frieden -- | |
| eine Zeit des Glücks. | |
| Dag 1 van Jaar 1: | Day 1 of Year 1: |
| er bloeit vrede in ons land -- | our country flowers with peace -- |
| een tijd van geluk. | times of happiness. |
| Ruinen, Reste: | |
| wir schweigen und wir feiern -- | |
| der Krieg geht weiter. | |
| Puin & Restanten: | Ruins & Remains: |
| het leven zwijgt en viert feest -- | life is quiet and festive -- |
| de oorlog gaat door. | the war continues. |
| Offene Münder, | |
| als wenn sie schreien würden: | |
| das Blatt saugt Luft ein. | |
| Alsof ze schreeuwen, | The mouths are open, |
| zo staan de mondjes open: | wide, as if they are screaming: |
| het blad zuigt lucht in. | the leaf sucks in air. |
| Nicht mehr verzaubert, | |
| dennoch seh ich ihn gerne -- | |
| gar nicht geändert. | |
| Niet meer betoverd | No longer bewitched |
| door hem, toch zie ik hem graag -- | yet I still like to see him -- |
| geen spat veranderd. | not changed for a bit. |
| Unprogrammiert weint | |
| das Orgel um die Kirche -- | |
| Tränen voller Ruß. | |
| Ongeprogrammeerd | Out of the program, |
| beweent het orgel de kerk -- | the organ mourns for the church -- |
| met tranen vol roet. | with tears full of soot. |
| Über die Asche | |
| klingeln die Engel Frieden -- | |
| in unsren Herzen. | |
| Boven rook en as | Above the ashes |
| rinkelen de engelen -- | the angels start to tinkle -- |
| vrede in ons hart. | peace into our hearts. |
| In der Dunkelheit | |
| atmet Leben, hör, es bläst -- | |
| meine Ängste auf. | |
| Er ademt leven | There is life breathing |
| in het duister, ik hoor het -- | in the darkness, I hear it -- |
| mijn angst opblazen. | blowing up my fear. |
| Der Duft von Erde | |
| und verrottende Blättern -- | |
| von Leben und Tod. | |
| De gemengde geur | The odour, a mix |
| van aarde en rottend blad -- | of earth and decaying leaves -- |
| van leven en dood. | of both life and death. |
| Zwischen den Sternen | |
| scheint unser Glück fürs Leben: | |
| Zukunft voller Liebe. | |
| Tussen de sterren | Among the bright stars |
| straalt levenslang ons geluk: | our happiness shines for life: |
| toekomst vol liefde. | a future of love. |
| Große Geschichten | |
| Grote verhalen | The grand narratives |
| Die Leute baden | |
| in den Wellen der Schiffe -- | |
| die sie leerkaufen. | |
| De mensen baden | People are bathing |
| in de golven van schepen -- | in the waves of cargo ships -- |
| die zij leegkopen. | that they buy empty. |
| Gestupst von Brechern | |
| tragen Flüsse die Lasten -- | |
| unseres Wohlstands. | |
| Gepord door brekers | Poked by wave breakers |
| draagt de rivier de lasten -- | rivers carry the burden -- |
| van onze welvaart. | of prosperity. |
| Nun, älter werden, | |
| es geht, aber weniger -- | |
| weniger von selbst. | |
| Tsja, ouder worden, | Well, getting older, |
| het gaat wel, maar steeds minder -- | it goes, but it goes less and -- |
| steeds minder vanzelf. | less without effort. |
| Ich schreibe gerne | |
| Kalenderblock-Gedichte -- | |
| Immer die gleichen. | |
| Met plezier schrijf ik | I enjoy writing |
| scheurkalendergedichten -- | tear-off calendar poems -- |
| The same every year. | |
| Zum Wachstum bringen, | |
| und dann neue Gesetze -- | |
| um es zu stoppen. | |
| Iets tot groei brengen, | Bringing things to growth, |
| en het dan moeten stoppen -- | and then having to stop them -- |
| met nieuwe wetten. | with newly passed laws. |
| Ich trinke die Lust | |
| seines Körpers, der Liebe -- | |
| durstigen Liebe. | |
| Ik drink de hartstocht | I drink the passion |
| van zijn lichaam, zijn liefde -- | of his body, of his love -- |
| die altijd dorst heeft. | always thirsty love. |
| Sein Verlangen auf | |
| meinen Lippen streichle ich -- | |
| hart, und wieder weich. | |
| Zijn verlangen klopt | I stroke his desire |
| op mijn lippen, ik streel het -- | on my lips harder, then I -- |
| harder, en weer zacht. | stroke it soft again. |
| Die Jungen gehen | |
| vorbei, ich sehe sie nackt -- | |
| will sie bespringen. | |
| De jongemannen | I watch the young men |
| lopen langs, ik zie hen naakt -- | walk by, I see them naked -- |
| wil hen bespringen. | and want to jump them. |
| Bis zum Äußersten, | |
| in jeder meiner Fasern -- | |
| bin ich jetzt Zywa. | |
| In al mijn vezels, | In all my fibres, |
| totaal, tot het uiterste -- | completely, to the extreme -- |
| voel ik me Zywa. | I do feel Zywa. |
| Die langen Tische | |
| sind gedeckt, nervös sorglos -- | |
| feiern wir bereits. | |
| De tafels staan klaar, | The tables are set, |
| zenuwachtig zorgeloos -- | we are care-free, nervously -- |
| hebben we al feest. | our feast has begun. |
| Sich in der Sonne | |
| wärmen, das möchte jeder -- | |
| also: scheinst du schon? | |
| Ja, een zonnetje | A little sunshine |
| in huis wil iedereen wel -- | in your home is cosy, so -- |
| dus: schijn je zelf al? | are you shining too? |
| Handeln ist sicher | |
| das höchste, jeder kann das -- | |
| im Kino lernen. | |
| In actie komen | Taking action is |
| is het hoogste, dat leer je -- | the highest, that's what you learn -- |
| in de bioscoop. | in the cinema. |
| Mangel an Essen | |
| und Toiletten, nur Frieden -- | |
| Liebe und Musik. | |
| Gebrek aan eten | Not enough to eat, |
| en wc's, alleen vrede -- | not enough toilets, just peace -- |
| liefde en muziek. | with love and music. |
| Freiheit bringt Frieden, | |
| das Essen fällt aus der Luft -- | |
| Fest der Bruderschaft. | |
| Vrijheid brengt vrede, | Freedom brings peace, food |
| het voedsel valt uit de lucht -- | just appears out of the sky -- |
| Feest van broederschap. | Joy of brotherhood. |
| Touristen schnupfen | |
| die Heiligkeit der Kirche -- | |
| und verdünnen sie. | |
| Toeristen snuiven | Tourists are sniffing |
| de heiligheid van de kerk -- | the holiness of the church -- |
| en verdunnen haar. | they make it thinner. |
| Konsumenten sind | |
| wir, sehr hungrig fressen wir -- | |
| den Planeten auf. | |
| Consumenten zijn | We are consumers, |
| we, hongerig eten we -- | we're very hungry, we eat -- |
| heel de planeet op. | all of the planet. |
| Ich schau Videos | |
| mit Schatten von Menschen an -- | |
| Das Höhlengleichnis? | |
| Kijkend naar filmpjes | Watching videos |
| zie ik schimmen van mensen -- | I see shadows of people -- |
| Is dat Plato's grot? | Is it Plato's cave? |
| Die Stadt vertuscht das, | |
| was dunkel ist, mit viel Licht -- | |
| Ist der Himmel so? | |
| De stad verdoezelt | The big city blurs |
| wat donker is, met veel licht -- | what is dark, with lots of light -- |
| Is zo de hemel? | Is heaven like that? |
| Auf dem siebten Stock | |
| liege ich im Flickenkorb -- | |
| zur Reparatur. | |
| Zeven hoog op zaal | I'm in the repair |
| lig ik in de lappenmand -- | basket on the seventh floor -- |
| voor reparatie. | waiting to be patched. |
| Aus Blut, Urin und | |
| Schleim alle Masken reißen -- | |
| von den Erregern. | |
| Uit bloed, plas en slijm | From my blood, sputum, |
| alle maskers afrukken -- | and piss: tearing off all masks -- |
| van de ziekmaker. | from the pathogens. |
| Fiebrige Erde, | |
| irgendwo drinnen brennt es -- | |
| Es gibt keinen Plan. | |
| De aarde heeft koorts, | Earth has a fever, |
| ergens binnenin brandt het -- | it's burning somewhere inside -- |
| Er is nog geen plan. | There is no plan yet. |
| Noch kein Plan möglich | |
| also lasst uns mal bauen: | |
| Kanäle, Deiche. | |
| Er is nog geen plan | No plan possible |
| mogelijk, dan maar bouwen: | yet, so let us start building: |
| kanalen, dijken. | canals, dikes, sluices. |
| Ich schau auf die Stadt, | |
| die Welt, von der ich weg war -- | |
| Es hat geregnet. | |
| Ik kijk naar de stad, | I watch the city, |
| de wereld waar ik weg was -- | the world from which I was gone -- |
| Het heeft geregend. | It has stopped raining. |
| Ich entspannte mich | |
| auf dem Kreuzfahrtschiff, immer -- | |
| noch, auf der IS. | |
| Ik ontspande me | I really relaxed |
| op het cruiseschip, en nog steeds -- | on the cruise ship, I still do -- |
| hier, op de IC. | on the ICU. |
| Ich fange neu an, | |
| gewinne Stecklinge: Grün -- | |
| das ich verteile. | |
| Ik begin opnieuw | I'm starting anew, |
| mijn leven te stekken: groen -- | taking shoots of my life: green -- |
| om uit te delen. | that I'll pass around. |
| Überall Zäune | |
| auf den Dächern: Hochstände -- | |
| für die Stadtvögel. | |
| Overal hekken | Everywhere, railings |
| op het dak: uitzichtpunten -- | on top of the roofs: high seats -- |
| voor de stadsvogels. | for the city birds. |
| Blumen: das Leben | |
| zu Hause, herrlich duftend -- | |
| und wir duften mit. | |
| Bloemen: het leven | Flower bouquets: life |
| thuis, allerheerlijkst geurend -- | at home, smelling delicious -- |
| en wij geuren mee. | and we smell as well. |
| So groß und so grün | |
| is der Spätsommerteppich -- | |
| das Park, unser Haus! | |
| Zo groot en zo groen | So large and so green |
| is het nazomertapijt -- | is the late summer carpet -- |
| Het park als ons huis! | The park as our home! |
| Warum mich mühe | |
| geben, aufzuräumen, jetzt -- | |
| wo der Abend fällt? | |
| Waarom moeite doen | Why make an effort |
| om het huis op te ruimen -- | to tidy up the house now -- |
| nu het avond wordt? | evening is falling? |
| Fein oder gemein, | |
| je nach dem Bier und dem Wein -- | |
| sind die Menschen gleich. | |
| Plezier en venijn, | Feeling fine or queer, |
| na het bier en de wijn zijn -- | after drinking wine and beer -- |
| arm en rijk gelijk. | people are equal. |
| Ich starb vor Schmerzen, | |
| lebe aber immer noch -- | |
| halber Kraft jedoch. | |
| Ik stierf van de pijn, | I died from the pain, |
| toch leef ik nog, onverwacht -- | surprisingly living on -- |
| maar op halve kracht. | at half my strength though. |
| Ich lebe noch, jetzt | |
| ist plötzlich alles anders -- | |
| Euere Welt auch? | |
| Ik leef nog, en nu | I am still alive, |
| is alles ineens anders -- | everything has changed now, all -- |
| Jullie wereld ook? | at once. Your world too? |
| Ja, das ist der Bauch, | |
| schaue mal, ich bin so schön -- | |
| wie meine Seele. | |
| Ja, ik heb een buik | This little belly |
| die ik niet verberg: ik ben -- | of mine: I'm as beautiful -- |
| zo mooi als mijn ziel. | as my very soul. |
| Wenn der Startschuss 1 | |
| Urknall war, besteht alles -- | |
| nur als Überrest. | |
| Als het startschot 1 | If the start was A |
| oerknal was, bestaat alles -- | big bang, things only exist -- |
| slechts als restafval. | as its residue. |
| Chaos ist normal, | |
| Stabilität ist förmlich -- | |
| in Form gepanzert. | |
| Chaos is gewoon, | Chaos is normal, |
| stabiliteit is formeel -- | stability is formal -- |
| geharnast in vorm. | armoured in its form. |
| Schutt ist Unordnung, | |
| eine Kirmes des Sterbens -- | |
| nach dem letzten Tanz. | |
| Afval is chaos, | Waste is a chaos, |
| de kermis van het sterven -- | it's the fair time of dying -- |
| na de laatste dans. | after the last dance. |
| Ich bin herrlich wild: | |
| leben ist schlagen, treten -- | |
| Das macht es mit mir. | |
| Ik doe lekker wild: | I like to be wild: |
| leven is slaan en schoppen -- | life is hitting and kicking -- |
| want dat doet het mij. | It does that to me. |
| Da spannt nichts, brennt nichts; | |
| was noch ist, existiert nur -- | |
| als Om, der Anfang. | |
| Er spant niets, brandt niets; | No strains, no burning; |
| wat er nog is, bestaat slechts -- | what is left, only exists -- |
| als Om, het begin. | as Om, beginning. |
| Das Himmelfeuer | |
| dröhnt und blitzt durch die Wolken -- | |
| Es ist was Es ist. | |
| Het hemelse vuur | The heavenly fire, |
| dreunt en flitst door de wolken -- | booms and flashes through the clouds -- |
| Het is wat Het is. | It is what It is. |
| Für den Einsiedler | |
| wurde ein Laib ausgelegt -- | |
| auf dem Brett Danke! | |
| Voor de kluizenaar | For the cave hermit |
| is er een brood neergelegd -- | a loaf of bread has been placed -- |
| op de plank Dank U! | on the shelf Thank You! |
| Falsche Mahnungen: | |
| Arbeite hart! Spiel später! -- | |
| Die Braven hören. | |
| Valse adviezen: | False admonitions: |
| Luister! Werk hard! Speel later! -- | Listen! Work hard! Play later! -- |
| De braven doet het. | The good ones obey. |
| Bäume ganz Blätter, | |
| Schatten Schwarz, Licht ganz Farbe: | |
| alles ganz Sommer! | |
| De bomen vol blad, | Trees full of leaves, shades |
| schaduw vol zwart, licht vol kleur: | full of black, light full of hues: |
| alles vol zomer! | plenty of summer! |
| Die Kräuter tanzen | |
| auf ihren Wurzeln, spielen -- | |
| sind noch nicht gepflanzt. | |
| De kruiden dansen | The herbs are dancing |
| op hun wortels, ze spelen -- | on their bare roots, still playing -- |
| zijn nog niet gepoot. | are not planted yet. |
| So süß ist die Frucht | |
| die ich nicht pflückte, sie fiel -- | |
| mir schon in den Schoß. | |
| Zo zoet is het fruit | So sweet is the fruit |
| dat ik niet plukte, het viel -- | that I didn't pick, it just fell -- |
| zomaar in mijn schoot. | right into my lap. |
| Bei Menschen stinkt es, | |
| kein Schutzschild hilft, nur ein Herz -- | |
| mit vielen Kammern. | |
| Bij mensen stinkt het, | With people it stinks, |
| geen schild helpt, alleen een hart -- | no shield helps, only a heart -- |
| met heel veel kamers. | with lots of chambers. |
| Das Leben passiert, | |
| ich habe keinen Köder -- | |
| und kann nicht fischen. | |
| Ik laat het leven | I just let life pass, |
| passeren, ik heb geen aas -- | I don't have any bait and -- |
| en kan niet vissen. | I can't even fish. |
| Wenn du mich sähest | |
| wie ich, was sähe ich dann -- | |
| in deinem Gesicht? | |
| Als jij mij eens zag | If once, you could see |
| zoals ik, wat zou ik dan -- | me the way I do, then what -- |
| kunnen zien aan jou? | would your face show me? |
| Ich angle, möchte | |
| mich vollständig verlieren -- | |
| in Nebel und Tau. | |
| Ik ben gaan vissen | I went out fishing |
| om mezelf te verliezen -- | to lose the weight of myself -- |
| in grondmist en dauw. | in ground fog and dew. |
| Wie du jetzt duftest, | |
| hab ich nie an dich gedacht -- | |
| Kenne ich mich selbst? | |
| Zoals jij nu ruikt, | The way you smell now |
| dacht ik nog nooit over jou -- | I have never thought of you -- |
| Ken ik mijzelf wel? | Do I know myself? |
| Seit du weg bist: Zeit | |
| genug für Qigong, wartend -- | |
| ohne zu warten. | |
| Ik heb tijd genoeg | I've plenty of time |
| voor Qigong nu jij weg bent -- | for Qigong since you left me -- |
| Niet-wachtend wacht ik. | I wait not-waiting. |
| Einsamkeit leckt aus | |
| mir, ein dünner Verlangen -- | |
| nach dem tiefsten Punkt. | |
| Er lekt eenzaamheid | Loneliness, leaking |
| uit mij, een dun verlangen -- | out of me, a thin desire -- |
| naar het laagste punt. | for the lowest point. |
| Wer folgt nicht lieber | |
| die Trampelpfade? -- herum | |
| um die Regeln. | |
| Wie volgt niet het liefst | Who does not prefer |
| de olifantenpaden? -- | to follow the desire paths? -- |
| om de regels heen. | bypassing the rules. |
| Auf dem Röntgenbild | |
| seh ich statt Bakterien | |
| Rauch, ohne Feuer. | |
| Op de longfoto | No bacteria |
| zie ik geen bacteriën -- | present in the chest X-ray: |
| maar rook, zonder vuur. | just smoke, without fire. |
| Das Publikum hört, | |
| und sieht mich an; ich schlage -- | |
| Notenblätter um. | |
| Het publiek luistert, | The public listens, |
| en let op mij; stil sla ik -- | and watches me, silently -- |
| de bladmuziek om. | I turn the sheet music. |
| Ich spür die Augen | |
| der Zuhörer, können sie -- | |
| die Musik sehen? | |
| Ik voel de ogen | Upon me, I feel |
| van de luisteraars op mij -- | the eyes of the audience -- |
| Zien ze mijn muziek? | Watching my music? |
| Grässliche Stille, | |
| im Schlaf bleibe ich hellwach -- | |
| ich bin ganz Ohren. | |
| De stilte is eng, | Silence is scary, |
| slapend blijf ik klaarwakker -- | asleep, I stay wide awake -- |
| een en al oren. | all night, I'm all ears. |
| Hauchdünn ist das Gold, | |
| das weiterhin existiert -- | |
| nach dem Bildersturm. | |
| Flinterdun is het | It is super thin, |
| goud, dat zal blijven bestaan -- | the gold leaf that will survive -- |
| na de beeldenstorm. | the iconoclasm. |
| Lieb ich dich wirklich, | |
| oder meine Fantasie -- | |
| über dich, und mich? | |
| Houd ik echt van jou | Do I love you, or |
| of meer van mijn fantasie | the rather my fantasy |
| over jou, en mij? | about you, and me? |
| Nun, dann verlass mich | |
| gehe, und sei unglücklich -- | |
| viel mehr als mit mir! | |
| Goed, ga dan maar weg, | Okay, then leave me, |
| en word maar ongelukkig -- | just go, and be unhappy -- |
| veel meer dan met mij! | much more than with me! |
| Ich nehme ein Bad | |
| in Düften, Wiegen, Zwitschern -- | |
| knackenden Zweigen. | |
| Ik neem een bosbad | I'm forest bathing |
| in geuren, wuiven, tjilpen -- | in smells, waving, twittering -- |
| knappende takjes. | scattered cracking sounds. |
| Zweig voller Blätter, | |
| eines bewegt sich anders -- | |
| Ein Halsbandsittich. | |
| Een tak vol blaadjes, | A branch full of leaves, |
| één ervan beweegt anders -- | and one moves differently -- |
| Een halsbandparkiet. | A green parakeet. |
| Das Freudenfeuer | |
| verbrennt die Überreste -- | |
| unserer Tränen. | |
| Het vreugdevuur laait | The bonfire flares up, |
| op en verteert de resten -- | consuming the last remains -- |
| van onze tranen. | of the tears we shed. |
| Wir ziehen uns aus, | |
| erhitzt vom Neujahrsfeuer -- | |
| Weg mit dem alten! | |
| We kleden ons uit, | We take our clothes off, |
| verhit door het Nieuwjaarsvuur -- | heated by the New Year's fire -- |
| Weg met het oude! | Away with the old! |
| Die Freude lodert | |
| im Herd unserer Herzen -- | |
| und sie wärmt das Haus. | |
| Onze vreugde laait | Flames of joy, flaring |
| op uit de haard van ons hart -- | up from the hearth of our hearts -- |
| en verwarmt het huis. | are heating the house. |
| Der Langklang des Gongs | |
| stirbt ab, vergrößert den Raum -- | |
| vertieft die Stille. | |
| De toon van de gong | The sound of the gong |
| sterft weg, verruimt de ruimte -- | dies away, it expands space -- |
| verdiept de stilte. | deepens the silence. |
| Runden um den Gong: | |
| er hört zu, wie es still wird -- | |
| parat zu schlagen. | |
| Rondjes om de gong: | Rounds around the gong: |
| hij luistert hoe het stil wordt -- | he listens how it dies down -- |
| klaar om toe te slaan. | strenuous to strike. |
| Unsicher sicher | |
| klares Gesang, verborgen -- | |
| in grusigem Klang. | |
| Onveilig veilig | Both safe and unsafe |
| gaat de heldere zang schuil -- | the clear vocals are hidden -- |
| in gruizig geluid. | in a gritty sound. |
| Auf zarte Zehen | |
| in durchscheinender Kleidung -- | |
| schwereloser Tanz. | |
| Op tere tenen | On sensitive toes, |
| in doorschijnende kleren -- | dancing in translucent clothes -- |
| gewichtloos dansen. | completely weightless. |
| Ein Finger, Stöcke, | |
| stepptanzend auf den Tasten: | |
| tiefe Stillezeit. | |
| Een vinger, stokken, | A finger and sticks |
| tapdansend op de toetsen: | are tap dancing on the keys: |
| diepe stiltetijd. | deep times of silence. |
| Das fröhlich leichte | |
| Singen beklemmt mich, es droht -- | |
| was zu verbergen. | |
| Het vrolijk lichte | The cheerful singing |
| zingen beklemt me, het dreigt -- | does frighten me, it threatens -- |
| iets te verbergen. | to conceal something. |
| Ein Schwarm von Geistern | |
| zwitschert in der Orgel und -- | |
| bildet einen Zug. | |
| Er kwettert een zwerm | A swarm of spirits |
| pijpgeesten in het orgel -- | twittering in the organ -- |
| ze vormen een trein. | is forming a train. |
| Der Generator | |
| brummt, was auch immer passiert: | |
| jederzeit Motor. | |
| Het aggregaat bromt | The generator |
| onafgebroken: Motor -- | is droning non stop: Engine -- |
| wat er ook gebeurt. | whatever happens. |
| Rhythmus jagt sich auf, | |
| immer genau zuhörend -- | |
| ob das Echo folgt. | |
| Ritme jaagt zich op, | Rhythm rushes itself, |
| steeds aandachtig luisterend -- | listening carefully if -- |
| of de echo volgt. | the echo follows. |
| Ich bin hier! Hallo? | |
| Könnt ihr mich hören? Hallo! -- | |
| Wollen wir tanzen? | |
| Ik ben hier! Hallo? | I am here! Hello? |
| Horen jullie mij? Hallo! -- | Do you hear me? Hello there! -- |
| Zullen we dansen? | Let's dance together! |
| Die Sterne drehen | |
| in der Show des Weltalls -- | |
| ohne ein Jongleur. | |
| Sterren draaien rond | The revolving stars |
| in de show van het heelal -- | run their show in outer space -- |
| zonder een jongleur. | without a juggler. |
| Eine Lüge läuft | |
| nicht, hat Füße noch Beine -- | |
| man muss sie bringen. | |
| Een leugen loopt niet, | A lie cannot walk, |
| ze heeft voeten noch benen -- | it has neither feet nor legs -- |
| je moet haar brengen. | you have to bring it. |
| Ich sitze im Bus, | |
| es wird Tag, ich wache auf -- | |
| in vertrautem Land. | |
| Ik zit in de bus, | I ride on the bus, |
| de dag begint, ik ontwaak -- | the day begins, I wake up -- |
| in vertrouwd landschap. | in trusted landscapes. |
| Ich reise täglich | |
| durch den Wald, unauffällig -- | |
| verwandeln wir uns. | |
| Ik rijd dagelijks | Every day I pass |
| door het bos, onopvallend -- | the forest, it's hard to see -- |
| veranderen we. | that we're transforming. |
| Ich blase Wolken | |
| aus und atme klare Luft -- | |
| Sonnenschein in mir. | |
| Ik blaas wolkjes uit, | I'm exhaling clouds |
| adem heldere lucht in -- | and inhaling the clear air -- |
| de zon schijnt in mij. | the sun shines in me. |
| Ich trainiere hart, | |
| um Menschen zu umarmen -- | |
| mit Kraft und Schönheit. | |
| Ik train mijn lichaam | I train my body |
| om mensen te omarmen -- | daily to embrace people -- |
| met kracht en schoonheid. | with strength and beauty. |
| Es ist viel Arbeit, | |
| zu werden, wer du sein willst -- | |
| mit vielen Nochmals. | |
| Het is best veel werk, | It's a lot of work, |
| te worden wie je wilt zijn -- | to be who you want to be -- |
| het moet vaak over. | a lot of redo's. |
| Ein Schuss: halte, auch | |
| Een schot: beweeg niet, | A shot: do not move |
| ook niet met een blindenstok -- | |
| zucht oorverdovend! | |
| Die Bewegung weicht | |
| unendlich langsam, sie weicht -- | |
| ohne zu weichen. | |
| De beweging wijkt | The movement gives way |
| eindeloos langzaam, ze wijkt -- | endlessly slow, it gives way -- |
| zonder te wijken. | without giving way. |
| Der Reiher weicht weg | |
| mit trägen Flügelschlägen -- | |
| Sonnenuntergang. | |
| De reiger wijkt weg | The heron recedes |
| met een trage vleugelslag -- | with a very slow wing beat -- |
| de zon gaat onder. | the sun is setting. |
| Dein eigener Klang, | |
| in deinem eigenen Zelt -- | |
| aber zusammen. | |
| Je eigen geluid, | Your personal sound, |
| lekker in je eigen tent -- | nice and fine in your own tent -- |
| maar met zijn allen. | but all together. |
| Die Tiere schweifen | |
| umher an ihren Plätzen -- | |
| rund um den Affen. | |
| Dieren scharrelen | The animals mess |
| wat rond op hun eigen plek -- | about in their own places -- |
| rondom het aapje. | around the monkey. |
| Ich bete, öffne | |
| meine Seele weit und tief -- | |
| Tief genug für Gott? | |
| Ik bid en open | I pray and open |
| mijn ziel heel wijd en heel diep -- | my soul very wide and deep -- |
| Diep genoeg voor God? | Deep enough for God? |
| Mama, was ist tot? | |
| Dass du aufhörst zu leben. | |
| Und was ist leben? | |
| Mama, wat is dood? | Mama, what is death? |
| Dat je ophoudt te leven. | That is the end of one's life. |
| En wat is leven? | And life, what is life? |
| In der Stadtpfanne | |
| kocht die Luft und der Reiher -- | |
| verliert schon Federn. | |
| De zon kookt de lucht | The city cooker |
| in de stadspan, de reiger -- | boils the air and the heron -- |
| verliest haar veren. | loses its feathers. |
| Ich vermisse ihn, | |
| daraus wird keine tote -- | |
| Erinnerungen. | |
| Ik blijf hem missen, | I keep missing him, |
| dat gevoel wordt geen dode -- | this feeling will not turn in- |
| herinneringen. | to dead memories. |
| Es war noch zu früh, | |
| nur ein bisschen waren wir -- | |
| uns fremd geworden. | |
| Het was te vroeg, nog | It has been too soon, |
| maar een beetje waren we -- | we had only grown apart -- |
| uit elkaar gegroeid. | just a little bit. |
| Bedürfnisse sind | |
| echt, wenn sie unerfüllt sind -- | |
| denkt man sie nicht weg. | |
| Behoeften zijn echt, | Needs are authentic, |
| als ze onvervuld blijven | if they are unfulfilled, they -- |
| denk je ze niet weg. | can't be thought away. |
| Unser Leben ist | |
| ja anders ohne dich, laut -- | |
| sprechen wir das aus. | |
| Ons leven is deels | Our life is partly |
| anders zonder jou, hardop -- | different now, without you -- |
| spreken we dat uit. | We say it out loud. |
| Tot und begraben, | |
| in der Stille anwesend -- | |
| im Wind noch rauschend. | |
| Begraven mensen, | The buried people |
| aanwezig in de stilte -- | are present in the silence -- |
| ruisend in de wind. | rustling in the wind. |
| Felder und Wiesen, | |
| die Nutzpflanzen und das Vieh -- | |
| dort gibt es Frieden. | |
| Akkers en weiden, | Farmlands and pastures, |
| de gewassen en het vee -- | with the crops and the livestock -- |
| daar is het vrede. | it is peace, right there. |
| Sie halten sich still, | |
| die Sachen sind abwesend -- | |
| bis ich sie nehme. | |
| Al mijn spullen thuis | My things keep quiet, |
| houden zich stil, afwezig -- | they are absent in my home -- |
| tot ik ze oppak. | till I pick them up. |
| Wenn Liebe kein Traum | |
| sondern Angewohnheit ist -- | |
| vermisst man den Traum. | |
| Als liefde geen droom | If love is no dream |
| maar goede gewoonte is -- | but sharing a good habit -- |
| mis je soms de droom. | you may miss the dream. |
| Verliebtheit gab mir | |
| Liebe, die mir noch mehr gibt: | |
| die Mutterliebe. | |
| Mijn verliefdheid gaf | My crush gave me love, |
| me liefde, die nog meer geeft: | which still gives me so much more: |
| mijn moederliefde. | my motherly love. |
| Sie ist kein Kind mehr, | |
| meine Sorgen zählen nicht -- | |
| Vertrauen manchmal. | |
| Ze is geen kind meer, | She has grown up, so |
| mijn zorgen doen er niet toe -- | my worries do not matter -- |
| vertrouwen soms wel. | my trust sometimes does. |
| Ich bin alt, sitze | |
| und schaue mal zu, erst jetzt -- | |
| gehört mir die Welt. | |
| Ik ben oud, ik zit | I am old, I am |
| en bezie de wereld, nu -- | quietly watching the world -- |
| pas is die van mij. | Only now, it's mine. |
| Das Weltall vibriert, | |
| mit Blut, ohne Blut, alles -- | |
| hat ein Herz das schlägt. | |
| Heel de wereld trilt, | The whole world vibrates, |
| met of zonder bloed, alles -- | with blood or not, everything -- |
| heeft een kloppend hart. | has a pulsing heart. |
| Die Leute im Zug | |
| steigen aus, aus der Landschaft -- | |
| und ins Internet. | |
| Mensen in de trein | People on the train |
| stappen uit, uit het landschap -- | get off, out of the landscape -- |
| het internet in. | and into the Web. |
| Friede auf Erden | |
| kann eine Schneedecken sein -- | |
| für den Fuchs der schläft. | |
| Vrede op aarde | Peace on earth can be |
| kan een deken van sneeuw zijn -- | a blanket of snow crystals -- |
| voor de vos die slaapt. | for the sleeping fox. |
| Ich treffe Fremde: | |
| wir lassen uns herein durch -- | |
| offene Augen. | |
| Vreemden ontmoeten | Meeting a stranger |
| is elkaar binnenlaten -- | is letting each other in -- |
| door open ogen. | through attentive eyes. |
| Um die Erde summt | |
| ein Netz von Neujahrswünschen: | |
| himmlischer Frieden. | |
| Om de wereld gonst | Buzzing 'round the world, |
| een net van nieuwjaarswensen: | a net of New Year's wishes: |
| hemelse vrede. | a heavenly peace. |
| Ich brauche dich zwar, | |
| aber zum Glück weniger -- | |
| als ich dich liebe. | |
| Zeker, ik heb jou | I need you indeed, |
| wel nodig, maar toch minder -- | however I need you less -- |
| dan ik van je houd. | than I do love you. |
| So schön wie zuvor | |
| möchte ich die Welt, und dich -- | |
| wie ich dich kenne. | |
| Zo mooi als vroeger | I wish the world were |
| wil ik de wereld, en jou -- | lovely as before, and you -- |
| zoals ik je ken. | just like I know you. |
| Französisch leben | |
| das heißt: Esstische im Garten -- | |
| und viel Familie. | |
| Frans is een film pas | French life is: dining |
| met eettafels in de tuin -- | tables in the garden, and -- |
| en veel familie. | lots of family. |
| Die Politik kämpft | |
| hart für genügend Freiheit -- | |
| für Lebensfreude. | |
| Politiek is hard | Politics: fighting |
| strijden voor genoeg vrijheid -- | hard for sufficient freedom -- |
| voor levensvreugde. | to enjoy your life. |
| Die Hunde jagen | |
| durch die Stadt, gelbe Augen -- | |
| grausamen Mäuler. | |
| Er jagen honden | There are dogs hunting |
| door de stad, gele ogen -- | through the city, yellow eyes -- |
| met wrede muilen. | with cruel muzzles. |
| Ein Krieg ist schießen, | |
| töten, Verräter zuerst -- | |
| jeder Hund, der bellt. | |
| Oorlog is schieten, | Warfare is shooting |
| doden, de verraders eerst -- | and killing, the traitors first -- |
| elke hond die blaft. | every dog that barks. |
| Chaotisch schießen, | |
| dann die schreckliche Stille -- | |
| tote Familien. | |
| Lukraak schieten, dan | Shooting randomly, |
| is het verschrikkelijk stil -- | then, the terrible silence -- |
| dode gezinnen. | of dead families. |
| Ein Kreis von Frauen | |
| mit langen Haaren im Wind -- | |
| fliegende Kleider. | |
| Vrouwen in een kring, | A women's circle, |
| lange haren in de wind -- | long hair waving in the wind -- |
| vliegende rokken. | dresses flying up. |
| Ich schneide, blute, | |
| schau mal, schau mich an, ich bin -- | |
| warm, keine Fiktion. | |
| Waar ik snijd bloed ik, | Where I cut, I bleed, |
| kijk dan, kijk naar mij, ik ben -- | please look, look at me, I am -- |
| warm, geen verzinsel. | warm, no delusion. |
| Sein Geburtstag, ja, | |
| der Frühling beginnt wieder -- | |
| einen Tag später. | |
| Zijn geboortedag: | It is his birthday: |
| ook nu begint de lente -- | and again spring will begin -- |
| weer een dag later. | a whole day later. |
| Meine Katze spricht | |
| ohne schwierige Worte: | |
| die Körpersprache. | |
| Mijn poes spreekt een taal | Like me, my cat speaks |
| zonder moeilijke woorden: | without complicated words: |
| het is lichaamstaal. | our body language. |
| Schwierige Fragen | |
| sind nervig, du stellst sie nicht -- | |
| nicht dir selbst, oder? | |
| Moeilijke vragen | Difficult questions |
| zijn niet leuk, je stelt ze niet -- | are no fun, you don't ask them -- |
| aan jezelf, of wel? | to yourself, do you? |
| Ich lasse Licht durch | |
| mein Herz scheinen, aufmerksam: | |
| ja, ich kirschblühe! | |
| Ik laat licht schijnen | I let the light shine |
| door mijn aandachtige hart: | through my attentive heart, yes -- |
| ik kersenbloesem! | I cherryblossom! |
| Dich lieb zu haben | |
| ist hell, und dunkel ist das -- | |
| Leiden das du teilst. | |
| Van jou te houden | Loving you is light |
| is licht, en donker is het -- | and dark is the suffering -- |
| lijden dat jij deelt. | that you share with me. |
| Ich seele um die | |
| Sonne, mir ist heiß und kalt -- | |
| in dem Gleichgewicht. | |
| Ik ziel om de zon | Around the sun I |
| en ik heb het heet en koud -- | soul, and I am hot and cold -- |
| in mijn evenwicht. | within my balance. |
| Die Leute eilen | |
| zu neuen Ansichtsweisen -- | |
| und neuer Mode. | |
| Mensen rennen graag | People like to run |
| naar de nieuwste meningen -- | to the latest opinions -- |
| de nieuwste mode. | the latest fashion. |
| Es ist hart, aber | |
| gar nicht persönlich gemeint -- | |
| Das ist das Problem. | |
| Het is hard, maar nee, | It is hard, but no, |
| echt niet persoonlijk bedoeld -- | it's not meant personally -- |
| Dat is het probleem. | That is the problem. |
| Dein Zorn gehört dir, | |
| und doch bezahlst du dafür -- | |
| Blut, Schweiß und Tränen. | |
| Het is van jezelf, | It is yours, but not |
| toch betaal je voor woede -- | for free, you pay for anger -- |
| bloed, zweet en tranen. | with blood, sweat and tears. |
| Es ist heute leer | |
| auf den Plätzen, überall -- | |
| ohne Lebenden. | |
| Het is leeg vandaag | It's empty today |
| op de pleinen, overal -- | in the squares of the cities -- |
| zonder levenden. | without the living. |
| Mein Herz spannt sich an | |
| in meinen Ohren: Piep Piep -- | |
| immer kein Kontakt! | |
| Mijn hart zet zich schrap | In my ears, my heart |
| in mijn oren: Tuut Tuut Tuut -- | braces itself: Beep Beep -- |
| bang van geen contact. | no contact at all ! |
| Das Meer war früher | |
| ein Ozean, weil kleiner -- | |
| war die Welt aller. | |
| De zee was vroeger | The sea used to be |
| een oceaan, want kleiner -- | an ocean, because smaller -- |
| was ieders wereld. | was everyone's world. |
| Ein Mann, ein Leben: | |
| Mifune-san, Toshiro -- | |
| Nichts erreicht. Alles. | |
| Een man, een leven: | He's a man, a life: |
| Mifune-san, Toshiro -- | Mifune-san has achieved -- |
| Niets bereikt. Alles. | nothing, everything. |
| Leben ist lernen: | |
| du bist Keinanderer, fast -- | |
| genauso wie ich. | |
| Leven is leren: | Life is learning that: |
| jij bent Geenander, bijna -- | you are No'other, almost -- |
| hetzelfde als ik. | the same as I am. |
| Er fühlt sich wirklich | |
| ein Mann, es ist kein weichei -- | |
| ach, mein lieber Schatz. | |
| Ja, hij voelt zich echt | Yeah, he really feels |
| een man, hij is geen doetje -- | he is a man, not a wimp -- |
| ach, de lieve schat. | oh, my darling dear. |
| Dasein, das ist es, | |
| lächelt er, ein Garten lebt -- | |
| und ist nie fertig. | |
| Er zijn, dat is het, | Being there, that's it, |
| glimlacht de tuinman, een tuin -- | he smiles at me, gardens live -- |
| leeft en is nooit af. | and are never done. |
| Bilder genießen, | |
| mich allerhand ansehen -- | |
| was doch nicht da ist. | |
| De schilderijen: | I enjoy paintings, |
| ik geniet van wat ik zie -- | looking at all kinds of things -- |
| al is het er niet. | that aren't really there. |
| Was du Gewalt nennst, | |
| tue ich nicht, und wenn doch -- | |
| dann vergess' ich es. | |
| Wat jij geweld noemt, | What is violence? |
| doe ik niet, als ik het doe -- | I don't do it, if I do -- |
| dan vergeet ik het. | I quickly forget. |
| Keine Verpflichtung, | |
| freiheraus ich selbst sein, toll! | |
| Junggeselligkeit. | |
| Geen verplichtingen, | No obligations, |
| vrijuit mezelf zijn, heerlijk! | freely being myself, great! |
| Vrijgezelligheid. | Indivivial. |
| Was der Verstand nicht | |
| deuten kann, kann... der Glaube -- | |
| an des Teufels List. | |
| Wat verstand niet kan | If reason fails, all |
| verklaren, kan... het geloof -- | can be... explained with belief -- |
| in sluwe duivels. | in cunning devils. |
| Du Unglücklicher, | |
| leben ist schwer, du musst es -- | |
| zusammen schaffen. | |
| Ongelukkige, | You, unhappy one, |
| het leven is hard, je moet -- | life is hard, you just have to -- |
| het samen redden. | make it together. |
| In deiner Sprache: | |
| was bleibt übrig zu sagen? | |
| Wer kann ich noch sein? | |
| Wat blijft er over | What is left to say, |
| om te zeggen, in jouw taal? | in the words of your language? |
| Wie kan ik nog zijn? | Who can I still be? |
| Schlitten aufs Bankett, | |
| die Glanzlackstreifen im Staub -- | |
| schreiben, wie es war. | |
| Sleeën in de berm, | Limos off the road, |
| strepen glanslak in het stof -- | stripes of gloss paint in the dust -- |
| schrijven hoe het was. | write how it has been. |
| Die Tränen rollen | |
| über ihre Wange, drei -- | |
| Fuß auf der Leinwand. | |
| Er rollen tranen | Wavering, the tears |
| over haar wang, een meter -- | are rolling down her cheek, three -- |
| op het grote scherm. | feet on the big screen. |
| Die Weizenernte | |
| ist sicher in den Krallen -- | |
| von Captain Katze. | |
| Het graan in de schuur | The grain in the barn |
| is veilig in de klauwen -- | is very safe in the claws -- |
| van Kapitein Kat. | of Cool Captain Cat. |
| Vorzeitiger Tod | |
| schleicht blind herum im Schafspelz -- | |
| wir schauen ihn weg. | |
| Voortijdige dood | Blind premature deaths |
| sluipt blind rond in schaapskleren -- | sneak around in sheep's clothing -- |
| we kijken hem weg. | we look them away. |
| Urchemie: seine | |
| Pipette spritzt Elixier -- | |
| in ihren Kolben. | |
| Oeroude chemie: | Ancient chemistry: |
| zijn pipet spuit elixer -- | his pipette squirts elixir -- |
| diep in haar retort. | into her retort. |
| Wir bauen ein Haus, | |
| das Wichtigste am Anfang: | |
| die Notausgänge. | |
| We bouwen ons huis, | Building our house, we |
| het belangrijkste het eerst: | start with the most important: |
| de nooduitgangen. | the escape exits. |
| Die Stadt bewandern, | |
| aufmerksam auf die Schutze -- | |
| wo Leben wimmelt. | |
| De stad belopen, | Walking the city, |
| stilstaan bij de schuilplaatsen -- | with a thought to the shelters -- |
| waar leven krioelt. | where life is teeming. |
| Gername noch mal! | |
| Helfe uns doch, verflixter -- | |
| Gername noch mal! | |
| Genaam nog aan toe! | For your Lyname's sake! |
| Sta ons toch eens bij, domme -- | Darned, why don't you help us -- |
| Genaam nog aan toe! | for your Lyname's sake! |
| Lieber schneide ich | |
| die Knoten und die Enden -- | |
| würd' ich wegwerfen. | |
| Het liefste hak ik | I prefer to cut |
| de knopen door, de eindjes -- | all the knots, and the loose ends -- |
| zou ik weggooien. | I would throw away. |
| Schau, hier sitzen wir | |
| uns auf dem Schoß, ja, glücklich -- | |
| gibt es das Foto. | |
| Kijk, hier zitten we | See us sitting here |
| op elkaars schoot, gelukkig -- | on each other's lap, happy -- |
| gefotografeerd. | to make this picture. |
| Ich umfliege schnell | |
| diese lauernden Büsche -- | |
| mit den Greifarmen. | |
| Ik loop altijd snel | I always race by |
| langs de loerende struiken -- | the lurking bush over there -- |
| met hun grijparmen. | with its pawing arms. |
| Das Leben wimmelt | |
| in mir, fallend und prallend -- | |
| fühl' ich wer ich bin. | |
| Er krioelt leven | Inside me, life is |
| in mij, hotsend en botsend -- | teeming, bumping and bouncing -- |
| voel ik wie ik ben. | I feel who I am. |
| Mein Körper fällt still, | |
| mein Kopf hastet noch weiter -- | |
| und denkt frei zu sein. | |
| Mijn lichaam valt stil, | My body has stopped, |
| alleen mijn hoofd holt nog door -- | my head is still running on -- |
| en denkt vrij te zijn. | thinking to be free. |
| Wage ich es mal, | |
| mich zu öffnen, wage ich -- | |
| mich zu verlieben? | |
| Zal ik het wagen, | Shall I open up |
| me open te stellen, en -- | to this man, shall I venture -- |
| verliefd te worden? | on falling in love? |
| Der Saugroboter | |
| blinkt einen Code für mich: | |
| jetzt du, saug mich leer! | |
| De robotzuiger | The robot cleaner |
| knippert een code voor mij: | is signaling me a code: |
| nu jij, zuig mij leeg! | now you, clean my drum! |
| Die Maske lächelt, | |
| sehr fröhlich, ich bin nicht krank -- | |
| aber frustriert schon. | |
| Mijn mondkapje lacht, | My mask is smiling, |
| heel vrolijk, ik ben niet ziek -- | quite happily, I'm not sick -- |
| maar wel gefrustreerd. | but I'm frustrated. |
| Ich lasse los und | |
| atme wieder, meine Brust -- | |
| voller Erwartung. | |
| Na het loslaten | After letting go |
| adem ik weer, mijn borst vol -- | I breathe again, my chest full -- |
| met verwachtingen. | of expectations. |
| Streit, der kleine Krieg | |
| zu Hause, meine Angst vor -- | |
| deinem Anderssein. | |
| Ruzie, de kleine | Quarrels, the little |
| oorlogen in huis, mijn angst -- | war at home, my fear of your -- |
| voor jouw anders zijn. | being different. |
| Kapitalismus | |
| ist die Kunst des Anreizes -- | |
| Schulden zu machen. | |
| Kapitalisme: | Capitalism is |
| de kunst jou te verleiden -- | the art of tempting people -- |
| schulden aan te gaan. | to contract more debts. |
| So lang und kurvig, | |
| ohne ein Ende, die Kuss- | |
| pfade durch den Wald. | |
| Zo lang en bochtig, | So long and winding, |
| er komt geen eind aan de kus- | there is no end tot the kiss |
| paadjes in het bos. | paths in the forest. |
| Stadtleben ist hart, | |
| Stein, aber mit Gehwegen -- | |
| duftend nach Rosen. | |
| Stadsleven is hard, | City life is hard, |
| van steen, maar er zijn stoepen -- | made of stone, but with sidewalks -- |
| waar rozen geuren. | smelling of roses. |
| Düfte so süß und | |
| sanft ziehen durch die Steinstadt: | |
| Gehwege blühen. | |
| Zoetzachte geuren | Scents so sweet and soft, |
| drijven door de stenen stad: | drifting through the stone city: |
| stoeptuinen in bloei. | sidewalk gardens bloom. |
| Ich steh auf, kurble | |
| meinen Körper an, müde -- | |
| für den neuen Tag. | |
| Onklaar sta ik op, | Disabled, I rise, |
| zwengel mijn lichaam aan, moe -- | I crank up my body, tired -- |
| voor de nieuwe dag. | before the day starts. |
| Ich kapsle es ein, | |
| sauge es aus, das Hagel- | |
| Schrot in meinem Bauch. | |
| Ik kapsel het in, | I encapsulate |
| zuig het uit, het schot hagel- | it, suck it out, the lead shot -- |
| korrels in mijn buik. | inside my belly. |
| Gasbakterien | |
| boxen und toben Party -- | |
| wild in meinem Bauch. | |
| Gasbacteriën | In my belly, gas |
| stompen en knetteren wild -- | bacteria punch and rave -- |
| een feest in mijn buik. | wildly a party. |
| Würde es mir gut | |
| gehen, helfen die Pillen -- | |
| bei meinen Sorgen? | |
| Zou het wel goed gaan | Am I doing well, |
| met mij, helpen de pillen -- | do the pills really help me -- |
| tegen mijn zorgen? | against my worries? |
| Die Blätter biegen | |
| ihr Silber ins Sonnenlicht: | |
| Baum voller Monde. | |
| De blaadjes buigen | The hairy leaves bend |
| hun zilver naar het zonlicht:: | their silver to the sunlight: |
| de boom vol manen. | the tree full of moons. |
| Die Menschen feiern | |
| das Leben, an einem Tisch -- | |
| voller Geschichten. | |
| Mensen vieren het | People celebrate |
| leven, de tafel gedekt -- | life, around a large table -- |
| met hun verhalen. | set with their stories. |
| Lieber Soufflirter, | |
| im Spotlight deiner Augen -- | |
| gibt's keine Rollen. | |
| Lieve soufflirter, | Dear eyeing prompter, |
| in het licht van jouw ogen -- | in the spotlight of your views -- |
| speel ik geen rol meer. | I don't play a role. |
| Aus der Tretmühle | |
| kenne ich gar keinen Weg -- | |
| um mich zu bahnen. | |
| Uit de tredmolen | Outside the treadmill, |
| weten mijn benen geen weg -- | my legs don't know any way -- |
| om zelf te banen. | to pave for themselves. |
| Auch wenn ich nicht kann, | |
| möchte ich raus, ins Leben -- | |
| das niemals wartet. | |
| Ook als het niet kan, | Even when I can't, |
| wil ik naar buiten, meedoen -- | I want to participate -- |
| Het leven wacht nooit. | Life doesn't wait, does it? |
| Klartöne in mir, | |
| meinem Tempel der Freude: | |
| Schalen des Schmerzes. | |
| In mij, mijn Tempel | Clearly resounding |
| van Vreugde klinken helder | in me, my Temple of Joy: |
| schalen levenspijn. | the bells of life's pains. |
| Ein Opfer zu sein, | |
| mich ergeben, mein Blut fließt -- | |
| wirklich, ich fühl es. | |
| Een offer te zijn, | A sacrifice: I |
| me overgeven, mijn bloed -- | surrender and feel my blood -- |
| echt voelen stromen. | is really flowing. |
| Ich hauche Leben | |
| in meinen Wunsch, er schwellt an -- | |
| bis er platzen wird. | |
| Mijn wens wordt groter, | My wish is growing, |
| want ik blaas er leven in -- | I'm breathing life into it -- |
| tot hij zal klappen. | until it will pop. |
| Abends sind wir da: | |
| grau-raue Mauern, zitternd -- | |
| ziehen wir uns an. | |
| Avonds zijn we er, 's: | We arrive at night: |
| grauwruwe muren, rillend -- | walls, grey and rough, shivering -- |
| kleden we ons aan. | we start getting dressed. |
| Dein Geruch sagt mir, | |
| ich werde glatt sein, gleiten -- | |
| in dein Verlangen. | |
| Jouw geur voorspelt me | Your smell: predicting |
| dat ik glad zal zijn, glijden -- | that I will be smooth, sliding -- |
| in jouw verlangen. | into your desire. |
| Wie warmes Wasser | |
| fließt deine Hand über mich -- | |
| Ich werde flüssig. | |
| Als een warme bron | As warm spring water |
| stroomt jouw hand over mijn huid -- | your hand flows over my skin -- |
| tot ik vloeibaar word. | I become liquid. |
| Blut ist dir egal | |
| beim lieben, es schmeckt sehr süß -- | |
| als deine Beute. | |
| Jij maalt niet om bloed | Making love, you don't |
| bij het vrijen, het smaakt zoet -- | care about blood, it is sweet -- |
| dat ik jouw prooi ben. | that I am your prey. |
| Verschwitzt rollst du weg, | |
| ein ewiger Schlummer wächst -- | |
| Kristalle auf uns. | |
| Bezweet rol jij weg, | You roll off sweaty, |
| een eeuwige sluimer groeit -- | an eternal slumber grows -- |
| kristallen op ons. | crystals on our skin. |
| Der Samen, tief aus | |
| deinem Fingermund, kribbelt -- | |
| in meiner Erde. | |
| Het zaad, diep geplant | There, deeply planted |
| uit jouw volle vingermond -- | by your finger mouth, the seed -- |
| kriebelt in mijn grond. | tickles in my soil. |
| Versprechensfetzen, | |
| jemals zum Verkauf: Werbe- | |
| tücher im Unkraut. | |
| Flarden belofte, | Shreds of promises, |
| te koop geweest: reclame- | once for sale: advertising |
| doeken in het gras. | canvas in the weeds. |
| Blumenkohl, Feigen, | |
| die Anatomieküche: | |
| Gehirn und Herzen. | |
| Bloemkool en vijgen, | Cauliflower, figs, |
| de keuken is mijn snijzaal: | the dissecting room Kitchen: |
| hersenen, harten. | I cut brains and hearts. |
| Ich vermisse mich, | |
| wie ich mich gekannt habe -- | |
| wie ich sein möchte. | |
| Soms mis ik mijzelf, | Sometimes I miss me, |
| zoals ik me heb gekend -- | as I used to know myself -- |
| zoals ik wil zijn. | as I want to be. |
| Sie nahmen mich mit, | |
| ließen mich zurück im Stroh -- | |
| dreckig wie Dünger. | |
| Ze namen me mee, | They took me with them, |
| ik bleef achter in het stro -- | and they left me in the straw -- |
| smerig als stalmest. | filthy like manure. |
| Entspanne, dankbar, | |
| sorge für deinen Körper -- | |
| Tempel des Lebens. | |
| Ontspan je, dankbaar, | Relax, gratefully, |
| en zorg goed voor je lichaam -- | and take care of your body -- |
| jouw levenstempel. | your temple of life. |
| Zivilisiert sein, | |
| das heißt, freundlich und höflich -- | |
| ohne Notlügen. | |
| Ik wil beschaafd zijn, | Being civilized, |
| dus vriendelijk en beleefd -- | that is, friendly and polite -- |
| zonder te liegen. | no little white lies. |
| Momente: Fetzen, | |
| von mir in Serien bewahrt -- | |
| bilden mein Leben. | |
| Momenten: flarden, | Moments are tatters, |
| door mij bewaard in reeksen -- | preserved by me in series -- |
| vormen mijn leven. | making up my life. |
| Leben heißt fühlen: | |
| man verliert, was man bekommt -- | |
| nur die Güte bleibt. | |
| Leven is voelen | To live is to feel |
| dat je kwijtraakt wat je krijgt -- | that you're losing what you get -- |
| alleen Goedheid blijft. | but Goodness remains. |
| In schwerer Rüstung | |
| aus Vernunft, Scham und Schuld geh'n -- | |
| die Gene auf Jagd. | |
| In zware pantsers | In heavy armour, |
| van verstand, schaamte en schuld -- | forged with reason, shame, and guilt -- |
| zijn genen op jacht. | the genes go hunting. |
| Iss die Goldkirsche, | |
| dann löst das Gold auf, du stirbst -- | |
| an dem Kernengift. | |
| Eet de gouden kers, | Eat the goldcherry, |
| dan lost het goud op, je sterft -- | the gold will dissolve, you'll die -- |
| aan het pittengif. | from the stone-poison. |
| Halme auf Fotos: | |
| ihre Schönheit verdorrt nicht -- | |
| sondern verblasst blau. | |
| Halmen op foto's: | Ripe culms in photos: |
| hun pracht zal niet verdorren -- | their splendour will not wither -- |
| maar blauw verbleken. | but pale bluishly. |
| Die Hügel geben | |
| zu trinken aus ihrem Schoß -- | |
| himmlischer Nektar. | |
| De heuvels geven | The hilly country |
| ons te drinken uit hun schoot -- | gives us to drink from its lap -- |
| hemelse nectar. | heavenly nectar. |
| Am wüstem Berg dreht | |
| sich nachts die Grenzwegmühle -- | |
| Die Lotte schläft gut. | |
| Op de woeste berg | The rugged mountain |
| draait 's nachts de grenswegmolen -- | border road mill turns at night -- |
| Lotte slaapt heerlijk. | Lotte sleeps well there. |
| Kopf voller Wolken, | |
| Schauer aus meiner Nase -- | |
| Dampf in den Augen. | |
| Wolken in mijn hoofd, | Cloudy in my head, |
| regenbuien uit mijn neus -- | showers coming from my nose -- |
| mist in mijn ogen. | a mist in my eyes. |
| Möchtest du leuchten | |
| wie ein Stern, ein Feuer, heiß -- | |
| uns lau erreichen? | |
| Wil je schitteren | Do you want to shine |
| als een ster, een vuur, fel, heet -- | like a star, a fire, bright, hot -- |
| ons lauw bereiken? | reaching us lukewarm? |
| Auf einer Decke: | |
| unser Picknick, zusammen -- | |
| essen wir Frieden. | |
| Op een kleed zitten | We have a picnic, |
| we te picknicken, samen -- | together on a blanket -- |
| eten we vrede. | we are eating peace. |
| Menschen sind Rätsel, | |
| selbst wenn sie Hausfreunde sind -- | |
| ist das nicht sicher. | |
| Mensen zijn raadsels, | People are puzzles, |
| zelfs wanneer ze vrienden zijn -- | even when they are best friends -- |
| is dat niet zeker. | this is not certain. |
| Nach dem Aufwachen | |
| wieder auf der Höhe sein -- | |
| so neu wie der Tag! | |
| Wakker worden en | After waking up |
| weer helemaal jezelf zijn -- | being quite yourself again -- |
| zo nieuw als de dag! | as new as the day! |
| Wir bauten Mauern | |
| in Südlage, wir sprühen: | |
| Wasser wird zu Wein. | |
| We bouwden muren | We have built brick walls |
| op het zuiden, we sproeien -- | facing south, we sprinkle, and -- |
| en water wordt wijn. | water becomes wine. |
| Meine Welt und ich | |
| wuchsen, während wir wuchsen -- | |
| gab es keinen Tod. | |
| Mijn wereld en ik | My world and I were |
| groeiden, zolang we groeiden -- | growing, as long as we grew -- |
| bestond de dood niet. | death did not exist. |
| Die Erde ist voll, | |
| wir müssen hier raus, folge -- | |
| mir ins Paradies! | |
| De aarde is vol, | The planet is full, |
| we moeten hier weg, volg me -- | let's get out of here, follow -- |
| naar het paradijs! | me to paradise! |
| Was, wenn? denke ich | |
| nicht, weil für mich würde er -- | |
| es schlimmer finden. | |
| Wat als? wil ik niet | What if? I don't want |
| denken, want voor mij zou hij -- | to think that, because he would -- |
| het erger vinden. | think it's worse for me. |
| Was ist ausgenutzt | |
| in mir? Was kann auskiemen? | |
| Wie will ich leben? | |
| Wat is oud en op | What is old and spent |
| in mij? Wat kan ontkiemen? | in me? What can germinate? |
| Hoe wil ik leven? | How shall I live on? |
| Ich akzeptiere, | |
| manchmal muss ich, doch immer -- | |
| beschwere ich mich. | |
| Soms accepteer ik | Sometimes I accept |
| wat me niet bevalt, altijd -- | something I don't like, always -- |
| doe ik mijn beklag. | I complain of it. |
| Dies muss und das wird | |
| unser Leben verändern -- | |
| in Freud und in Leid. | |
| Dit moet en dat zal | This must and that will |
| ons leven veranderen -- | change the whole world, all our lives -- |
| in lief en in leed. | for better, for worse. |
| Ich kenne dich nicht, | |
| aber: kein Warten mehr, jetzt -- | |
| wo du bei mir bist! | |
| Dag, ik ken je niet, | Hi, I don't know you, |
| maar op wie zou ik wachten -- | but who would I wait for now -- |
| nu jij bij mij bent? | that you are with me? |
| Ein Jahr lang getan, | |
| was ich liebe, nicht alles -- | |
| was ich tun möchte. | |
| Weer een jaar gedaan | For a year I did |
| wat ik graag doe, niet alles -- | what I love to do, not all -- |
| wat ik zou willen. | I would like to do. |
| Du bist mir vertraut, | |
| ich sehe, wie du dich fühlst -- | |
| doch ich weiß es nicht. | |
| Je bent me vertrouwd, | You are familiar, |
| ik kan zien hoe jij je voelt -- | I always see how you feel -- |
| toch weet ik het niet. | yet I do not know. |
| Weihnacht, kein Besuch: | |
| Frieden, wie das Sprichwort sagt -- | |
| beginnt bei dir selbst. | |
| Kerst zonder bezoek: | Christmas, visitors |
| vrede, zei het spreekwoord al -- | absent -- as the saying goes: |
| begint bij jezelf. | peace starts with yourself. |
| Liebe ankert nicht | |
| in Zeiten der Korona -- | |
| holt jahrelang auf. | |
| Liefde blijft varen | Love does not anchor |
| in tijden van corona -- | in the time of corona -- |
| ze haalt jaren in. | catching up for years. |
| Wilkommen, mein Haus | |
| ist voller Wohlgefallen: | |
| schließ Frieden mit mir. | |
| Ik ben een huis vol | I am a house full |
| goede wil, je bent welkom: | of good will, you are welcome -- |
| sticht vrede met mij. | to make peace with me. |
| Schau mal, es gibt mehr | |
| drüben zwischen den Zweigen -- | |
| im Wintergarten. | |
| Kijk maar, er is meer | Just look, there is more |
| te zien tussen de takken -- | to see among the branches -- |
| in de wintertuin. | in the winteryard. |
| Es ist unbestimmt | |
| wo man ist, jeder wandert -- | |
| bis ihm das klar ist. | |
| Het is ongewis | It is uncertain |
| waar je bent, je dwaalt maar rond -- | where you are, you just wander -- |
| tot je dat beseft. | until this is clear. |
| Es geht ja darum, | |
| sich lebendig zu fühlen -- | |
| das weiß dein Körper. | |
| Onderweg voelen | Keep feeling alive, |
| dat je leeft, daar gaat het om -- | that's just what it's all about -- |
| je lichaam weet dat. | your body does know. |
| Der Sternlosen Stern | |
| leuchtet hell für die Folger -- | |
| des Aberglaubens. | |
| De sterloze ster | The starless star shines |
| schijnt helder voor de volgers -- | brightly for the followers -- |
| van hun bijgeloof. | of superstition. |
| Ich balanciere | |
| den Energiefluß in mir: | |
| Meditation. | |
| Ik balanceer steeds | I keep balancing |
| de energiestroom in mij -- | the energy flow in me -- |
| een meditatie. | a meditation. |
| Mein Körper handelt, | |
| lässt mich tun, was er sich wünscht -- | |
| lässt mich das wissen. | |
| Mijn lichaam handelt, | My body reacts, |
| laat me doen wat het verlangt -- | it makes me do what it likes -- |
| laat me dit denken. | it makes me think this. |
| In guten Zeiten | |
| wie in schlechten leben wir -- | |
| unsere Träume. | |
| Samen leven we | Together we will |
| in voor- en in tegenspoed -- | live in good times as in bad -- |
| onze eigen droom. | a dream of our own. |
| Man hört die Glashaut | |
| die uns trennt, immer klirren. -- | |
| Ausbruch nach Ausbruch. | |
| Je hoort de glashuid | We hear the glass skin |
| die ons scheidt vaak rinkelen. -- | that separates us, ringing. -- |
| Weer een uitbraak. | Another outbreak. |
| Nein, Körperfehler | |
| greifen meinen Geist nicht an -- | |
| ich bin (ein Denker)! | |
| Lichaamsgebreken | Physical defects |
| tasten mijn verstand niet aan -- | don't affect my sanity -- |
| ik ben (een denker)! | I am (a thinker)! |
| Machtlos mitwissend | |
| höre ich dir zu, wage -- | |
| es dein Freund zu sein. | |
| Naar jou luisteren, | Listening to you, |
| machteloos medeweten -- | in powerless knowledge, I -- |
| jouw vriend durven zijn. | dare to be your friend. |
| Wer weiß wie lange | |
| noch, aber jetzt bin ich hier -- | |
| lache ich mit dir. | |
| Ik weet niet hoe lang | I dont know how'much |
| nog, maar nu zit ik bij jou -- | longer, but now, I'm with you -- |
| nu lach ik met jou. | now, I laugh with you. |
| Ich gehe wieder | |
| nach draußen, in meinem Kopf -- | |
| gibt es Girlanden! | |
| Mijn eerste stappen, | My first steps outside, |
| een brede stoep, in mijn hoofd -- | a wide footway, in my head -- |
| overal slingers! | festoons everywhere! |
| Neujahrsaussichten: | |
| wie ein Fisch im Wasser sein -- | |
| und im All leben! | |
| Nieuwjaarsverwachting: | My New Year's forecast: |
| een vis in het water zijn -- | being a fish in water -- |
| leven in het Al! | living in the All! |
| Du kennst mich, und willst | |
| doch bei mir bleiben, willst noch -- | |
| mit mir sein, oder? | |
| Jij kent mij, en toch | You know me, and yet |
| wil je bij mij, je wilt toch -- | you want to be with me, still -- |
| nog bij mij blijven? | want to stay, don't you? |
| Schon neunundneunzig, | |
| aber viel jünger ist er -- | |
| für uns geblieben. | |
| Negenennegen- | Ninety-nine years old |
| tig al, maar hij is jonger -- | already, but he has stayed -- |
| gebleven voor ons. | much younger for us. |
| Graffiti, gekratzt | |
| in die Haut: lebendige -- | |
| Kunst, mein Körper, ich. | |
| Graffiti, gekrast | This graffiti scratched |
| in mijn huid: levende kunst -- | into my skin: living art -- |
| mijn lichaam, ikzelf. | my body, myself. |
| Die Quarantäne: | |
| welche Leute halten durch? | |
| Einsame Menschen? | |
| De quarantaine: | This full quarantine: |
| wie kunnen het volhouden? | who can manage long enough? |
| Eenzame mensen? | Only the lonely? |
| Raus aus dem Viertel, | |
| Geräusch hinter dem Parkplatz: | |
| der Supersuper. | |
| De wijk uit, gedruis | Leaving the district, |
| achter het parkeerterrein: | noise behind the parking lot: |
| de Supersuper. | the Supersuper. |
| Chik chik, die Düsen | |
| bilden vliesdünne Nebel -- | |
| mit Regenbogen. | |
| Tsjik tsjik, de sproeiers | Chick chick, the nozzles |
| vormen vliesdunne nevels -- | form a diaphanous mist -- |
| met een regenboog. | with a pale rainbow. |
| Ich vergeude mich | |
| auf Leser, sie suchen nur -- | |
| einen Ruheplatz. | |
| Ik verspil mijn hoofd | I'm wasting my head |
| aan lezers die op zoek zijn -- | on readers, they're just looking -- |
| naar een uitrustplaats. | for a place to rest. |
| Ich gab dir meine | |
| Hilfe, Antwort auf Fragen -- | |
| die ich mir stellte. | |
| Ik gaf jou mijn hulp, | I gave you my help, |
| ik beantwoordde vragen -- | I answered all those questions -- |
| die ik zelf stelde. | that I was asking. |
| Ich bin nicht weise | |
| wie die Besten, nur besser -- | |
| als dumme Leute. | |
| Ik ben niet zo wijs | I am not as wise |
| als de besten, maar beter -- | as the best, but I'm better -- |
| dan domme mensen. | than stupid people. |
| Hätte ich Elan | |
| dafür, würde ich zum Schluss -- | |
| großartig sterben! | |
| Ja, als ik fut had, | Had I more drive, |
| dan zou ik, voor het doek valt -- | I would, in my farewell scene -- |
| weergaloos sterven! | die marvellously! |
| Vorsicht mit Plänen: | |
| ändere sie nicht ständig -- | |
| sonst gehst du im Kreis. | |
| Pas op met Plannen: | Be careful with Plans: |
| als je ze vaak verandert -- | if you keep altering them -- |
| vaar je steeds rondjes. | you'll go in circles. |
| Herden von Pferden | |
| oder Kühen sind prächtig! -- | |
| Menschenmassen auch? | |
| Een kudde koeien | A herd of horses |
| of paarden, dat is prachtig! -- | or cows, that is wonderful! -- |
| Een groep mensen ook? | Crowds of people too? |
| Philosophie hilft | |
| nicht gelehrt zu sein, sondern -- | |
| tugendhaft zu sein. | |
| Filosofie helpt | Philosophy does |
| je niet aan geleerdheden -- | not help you to become learned -- |
| maar aan deugdzaamheid. | but to be virtuous. |
| Mein Wunsch wurde wahr; | |
| was sollte ich jetzt machen? -- | |
| ich spiele herum. | |
| Ik kreeg wat ik wou; | My wishes came true; |
| nu heb ik nergens zin in -- | now I feel very listless -- |
| ik rommel maar wat. | I just mess around. |
| Dein Verstand hilft dir | |
| jetzt und später, in allem -- | |
| Grübeln hilft dir nicht! | |
| Je verstand helpt je | Reason helps you, now |
| nu en later, bij alles -- | and later, with everything -- |
| Tobben helpt je niet! | Worrying does not! |
| Verlasse mich nie, | |
| und wenn du es jemals tust -- | |
| lass mich dich finden. | |
| Ga nooit bij mij weg, | Don't ever leave me, |
| en als je het ooit toch doet -- | if you do so anyway -- |
| laat me jou vinden. | please, let me find you. |
| Wer weiß, wo du bist, | |
| ich muss es nicht wissen, ich -- | |
| liebe dich trotzdem. | |
| Wie weet waar jij bent, | Who knows where you are, |
| ik hoef het niet te weten -- | I do not need to know, I -- |
| ik houd toch van jou. | love you anyway. |
| Mit Menschenkenntnis | |
| kannst du neben anderen -- | |
| auch dich selbst kennen. | |
| Met mensenkennis | With insight into |
| begrijp je naast anderen -- | human nature you also -- |
| misschien ook jezelf. | understand yourself. |
| Nach “Papa” reden | |
| Babys mehr, und weniger -- | |
| wird man sie kennen. | |
| Na "Papa” praten | Babies say "Mama” |
| baby's steeds meer, en minder -- | and start talking more, yet less -- |
| ga je hen kennen. | you get to know them. |
| Ein Baby spricht nicht, | |
| doch man versteht ihn besser -- | |
| als Erwachsene. | |
| Een baby praat niet, | A baby doesn't talk, |
| toch begrijp je hem beter -- | yet you do understand him -- |
| dan volwassenen. | better than adults. |
| Ich fühle mich ein, | |
| aber ich verirre mich -- | |
| du bist ein Rätsel. | |
| Ik wil jou kennen, | I do empathise |
| ik leef me in, maar verdwaal -- | with you, but still I get lost -- |
| in jouw mysterie. | in your mystery. |
| Häuser stehen um | |
| einen Esstisch, um ein Bett -- | |
| um ein Heim zu sein. | |
| Huizen staan rondom | Houses are around |
| een eettafel, om een bed -- | a dining table, a bed -- |
| om een thuis te zijn. | built to be a home. |
| Belauer mich schon, | |
| der Wind in meinen Haaren -- | |
| ich bin furchtlos frei. | |
| Begluur mijn figuur, | Peep at my figure, |
| de wind wild in mijn haren -- | with the wind wild in my hair -- |
| ik ben vrij, niet bang. | I'm fearlessly free. |
| Freiheit heißt frei sein | |
| von Dummheit, diese Tortur -- | |
| für alle Menschen. | |
| Vrijheid is vrij zijn | Freedom: being free |
| van domheid, de beproeving -- | from stupidity, it is -- |
| van alle mensen. | everyone's ordeal. |
| Liebe ist geben | |
| und sein, es ist sehr sorgsam -- | |
| Zu Sein Geben sein. | |
| Liefde is geven | To love is to give |
| en zijn, het is heel zorgzaam -- | and to be, it is caring -- |
| Geven Te Zijn zijn. | to be Give To Be. |
| Am Osthorizont | |
| drei strahlende Könige: | |
| die Dreiecksonnen. | |
| Aan de horizon | On the horizon |
| drie stralende koningen: | three brightly radiant kings: |
| de driehoekszonnen. | triangular suns. |
| Alles blüht in Licht | |
| und Wärme, die Beachtung -- | |
| ist wie Sonnenschein. | |
| In licht en warmte | Everything blossoms |
| bloeit alles op, je aandacht -- | in light and heat, attention -- |
| is als zonneschijn. | is just like sunshine. |
| Freunde beherrschen | |
| die Kunst, zusammen zu sein -- | |
| ohne zu reden. | |
| Vrienden beheersen | Friends master the art |
| de kunst om samen te zijn -- | of just being together -- |
| zonder te praten. | with no need to talk. |
| Nach einem langen | |
| Warten passiert es endlich -- | |
| viel und viel zu schnell. | |
| Ik heb lang gewacht, | After a long wait |
| en eindelijk gebeurt het -- | it's finally happening -- |
| veel en veel te snel. | way and way too fast. |
| Widerstandstaten | |
| sind geheim, nur der Sieger -- | |
| kann sie verraten. | |
| Verzet is geheim, | Acts of resistance |
| alleen de overwinnaar -- | have to be secret, only -- |
| kan het verklappen. | the victor can tell. |
| Reichtum kostet Glück, | |
| Unrecht und die Selbsttäuschung -- | |
| dass du gerecht bist. | |
| Rijkdom kost mazzel, | Wealth costs injustice, |
| onrecht en het zelfbedrog -- | luck and the self-deception -- |
| dat het je recht is. | that you are righteous. |
| Sommer, wir swimmen | |
| im Meer, niemand auf der Flucht -- | |
| niemand ertrinkt, hier. | |
| Zomer, we zwemmen | We swim in the sea, |
| in zee, niemand op de vlucht -- | no one is flying to us -- |
| niemand die verdrinkt. | no one is drowning. |
| Die Zukunft verbirgt | |
| sich wie ein Chamäleon -- | |
| im schwärzesten Schwarz. | |
| De toekomst verbergt | The future hides it- |
| zich als een kameleon -- | self like a chameleon -- |
| in het zwartste zwart. | in the blackest black. |
| Ich will dich fühlen, | |
| gelbes Bein, blauer Arm, rot -- | |
| eng eingeflochten. | |
| Ik wil je voelen, | I want to feel you, |
| geel been, blauwe arm, en rood -- | yellow leg, blue arm, and red -- |
| ineengestrengeld. | tightly intertwined. |
| Bäume am Rande | |
| wachsen einfach weiter, als -- | |
| wäre nichts passiert. | |
| Bomen langs de berm | Trees along the road |
| groeien gewoon door alsof -- | continue to grow as if -- |
| er niets gebeurd is. | nothing had happened. |
| So viel wie möglich | |
| miteinander sein: Liebes- | |
| beginn und -ende. | |
| Liefst de hele dag | So much wanting to |
| samen willen zijn: liefdes- | be together all day: love -- |
| begin en -einde. | Its start and its end. |
| Je länger du lebst, | |
| desto weniger schätzt du -- | |
| was du davon denkst. | |
| Hoe langer je leeft, | The longer you live, |
| hoe minder je eraan hecht -- | the less you care about it -- |
| wat je ervan vindt. | what you think of it. |
| Kein Sozialist, | |
| Gläubiger, Humanist, nein -- | |
| nur solidarisch. | |
| Geen gelovige, | Not a believer, |
| humanist, socialist -- | humanist, or socialist -- |
| alleen solidair. | just solidary. |
| Ich säe liebe- | |
| volle Gedanken, schreibe -- | |
| sie in dein Leben. | |
| Met letters zaai ik | With letters, I sow |
| gedachten vol liefde uit -- | all kinds of thoughts full of love -- |
| schrijf ik in levens. | I'm writing in lives. |
| Einsame Leute | |
| gehen zwischen den Menschen. -- | |
| Stilles Verlangen. | |
| Eenzame mensen | Lonely people walk |
| lopen tussen de mensen -- | the squares and the promenades. -- |
| stil te verlangen. | Secretly longing. |
| Meine Schwester geht, | |
| ich sehe sie nach, fühle -- | |
| mich so alleine. | |
| Ik kijk mijn zus na, | I watch my sister, |
| ze loopt de laan af en zwaait -- | she walks down the lane and waves -- |
| Ik voel me alleen. | I'm feeling alone. |
| So geheimnisvoll: | |
| mein ganzer Körper ersinnt -- | |
| meine Gedanken. | |
| Levenslang is het | All my life it is |
| geheimzinnig dat ik denk -- | mysterious that I think -- |
| met heel mijn lichaam. | with all my body. |
| Ich sitze, sehe | |
| einfach meine Hände an: | |
| was werde ich tun? | |
| Ik zit te zitten, | I'm sitting, busy |
| en ik bekijk mijn handen: | viewing these two hands of mine -- |
| wat zal ik gaan doen? | thinking what to do. |
| Meine Haut: Frühling, | |
| zartgrün mit rosa Blüten -- | |
| strahlend von Liebe. | |
| Mijn huid is lente, | My skin is springtime, |
| zacht groen met roze bloemen -- | pastel green with pink flowers -- |
| stralend van liefde. | radiant of love. |
| Schau: meine Wunde, | |
| ein Zweig voller Lebenskraft -- | |
| und Friedensblüten. | |
| Kijk naar mij, mijn wond | Look at me, my wound |
| is een tak vol levenskracht -- | is a branch full of life force -- |
| vol vredebloesems. | full of peace blossoms. |
| Wie gestern wachsen | |
| aus meinen Zweigen wieder -- | |
| viele Tagblumen. | |
| Net als gisteren | Just like yesterday, |
| groeien er uit mijn takken -- | they arise from my branches: |
| weer eendagsbloemen. | lots of dayflowers. |
| Ich bin nicht hässlich, | |
| meine Risse und Fehler -- | |
| sind ein Leben wert. | |
| Ik ben niet lelijk, | I am not ugly, |
| mijn scheuren en gebreken -- | my ruptures and shortcomings -- |
| zijn een leven waard. | are worth a lifetime. |
| Wolken da drüben: | |
| ich nutze den Tag, immer -- | |
| noch scheint die Sonne. | |
| Donkere wolken | Clouds are approaching, |
| op komst, ik pluk de dagen -- | they are dark, I seize the days -- |
| zolang de zon schijnt. | The sun is still shining. |
| Wieder mal Frühling, | |
| jedes Jahr wird's Frühling sein -- | |
| jedes Jahr blüh ich. | |
| Het wordt weer lente, | It is spring again, |
| elk jaar wordt het weer lente -- | every year it will be spring -- |
| elk jaar bloei ik op. | every year I bloom. |
| Vielleicht lebst du lang, | |
| vielleicht kurz, aber lebe -- | |
| vollauf in der Macht. | |
| Misschien leef je lang, | Your life may be long, |
| misschien leef je kort, maar leef -- | or short, but make sure you live -- |
| volop in de Kracht. | fully in the Force. |
| Der Gong: ich lebe, | |
| und erschöpft will ich immer -- | |
| noch eine Chance! | |
| De gong gaat: ik leef, | The bell: I'm alive, |
| maar ben uitgeput, en toch -- | but I'm exhausted, yet still -- |
| wil ik nog een kans! | I want one more chance! |
| Nur noch zu Hause, | |
| stundenlang allein suchen -- | |
| nach einem Ausweg. | |
| Alleen nog maar thuis | Just living at home |
| leven, urenlang alleen -- | all alone for hours, trying -- |
| een uitweg zoeken. | to find a way out. |
| Für Stabilität | |
| dulde ich die Diktatur -- | |
| der Medizinen. | |
| Voor stabiliteit | For stability |
| verdraag ik de dictatuur -- | I bear the dictatorship -- |
| van medicijnen. | of the medicines. |
| Ich will leben, schau | |
| mich an und fühle mit mir -- | |
| sehe, wer ich bin. | |
| Ik wil bestaan, kijk | I want to exist, |
| me aan, leef met mij mee, voel -- | please look at me, sympathise -- |
| en zie wie ik ben. | and feel who I am. |
| Seh mich so wie ich | |
| bin, nicht wie ein kranker Freund -- | |
| es kann geheim sein. | |
| Zie me zoals ik | See me as I am, |
| ben, niet als een zieke vriend -- | don't see me as a sick friend -- |
| gun me dat geheim. | let's keep it secret. |
| Gesichter in Stahl, | |
| nicht flüchtig und nicht getrübt -- | |
| rein edle Menschen. | |
| Gezichten in staal, | Faces in stainless steel, |
| niet vluchtig en niet troebel -- | not fleeting and not turbid -- |
| edele mensen. | just noble people. |
| Weil ich dich kenne, | |
| frag ich nach deinem Leben -- | |
| sag mir, wer du bist. | |
| Omdat ik jou ken, | Because I know you, |
| wil ik jouw verhaal horen -- | I want to hear your story -- |
| zeg me wie jij bent. | tell me who you are. |
| Keine Regeln um | |
| mein Leben zu verlängern -- | |
| ich lebe weiter. | |
| Geen strenge regels | Away with strict rules |
| om mijn leven te rekken -- | to prolong my existence -- |
| maar blijven leven. | I keep on living. |
| Aus meiner Tiefe | |
| rufe ich, um zu glauben -- | |
| an deine Liebe. | |
| Vanuit de diepte | I am crying out |
| roep ik om te geloven -- | of the depth, deeply wishing -- |
| dat jij van me houdt. | you love me, do you? |
| Diese Übungen | |
| für mein Gleichgewicht ziehen -- | |
| zurecht was schief ist. | |
| De oefeningen | The exercises |
| voor mijn balans trekken steeds -- | just stretch the right body parts -- |
| weer recht wat krom is. | to straighten me out. |
| Kein Abschied: fröhlich | |
| sind wir, nie zum letzten Mal -- | |
| was sagen, was tun. | |
| Geen afscheid: vrolijk | No goodbye: we stay |
| samen zijn, nooit voor het laatst -- | together, cheerful, nothing -- |
| iets zeggen of doen. | is for the last time. |
| Die Tagesarbeit | |
| gegen Krebs ist schwer, vielleicht -- | |
| gewinne ich Zeit. | |
| Het is hard werken | It is a hard job |
| tegen kanker, een dagtaak -- | against cancer, a day's work -- |
| om tijd te winnen. | playing for more time. |
| Auf dem Maskenball | |
| weiß keiner noch, wer wer ist -- | |
| verrückt vor Neugier. | |
| Een gemaskerd bal: | Who knows who is who |
| niemand weet wie wie is, gek -- | at the masked ball, crazy with -- |
| van nieuwsgierigheid. | curiosity? |
| Lass uns doch träumen | |
| von der Zukunft, nicht fallen -- | |
| in ihren Abgrund. | |
| Laten we dromen | It's better to dream |
| van de toekomst, niet vallen -- | of the future and not fall -- |
| in haar afgronden. | into its abyss. |
| Unbefangenheit: | |
| ein Kleid lieblich gefaltet -- | |
| ein Arm mit Haustier. | |
| Onbevangenheid: | Open-mindedness: |
| een jurkje zwierig geplooid -- | a dress gracefully pleated -- |
| een arm vol huisdier. | an arm full of pet. |
| Autos flitzen durch | |
| die grüne Landschaft vorbei -- | |
| Es ist Airco-still. | |
| Er flitsen auto's | In a green landscape, |
| door het groene boslandschap -- | cars are flashing around me -- |
| Het is airco-stil. | It's aircon-silent. |
| Eine Heirat ist: | |
| Gewohnheiten zweiseitig -- | |
| durchbrechen wollen. | |
| Een huwelijk is: | To be married is: |
| gewoonten wederkerig -- | be mutually willing -- |
| willen doorbreken. | to break through habits. |
| Tage aussichtslos | |
| durch den Wald, mit Gasthäusern -- | |
| als Weiser der Welt. | |
| Dagen uitzichtloos | Days without a view, |
| het woud door, met herbergen -- | right through the forest, with inns -- |
| als wereldwijzer. | as signs to the world. |
| Kaufhäuser wiegen | |
| auf meinen Paddelschlag zu: | |
| Rundfahrt durch die Zeit. | |
| Pakhuizen wiegen | The old storehouses |
| mijn peddelslag tegemoet: | swing towards my paddle stroke: |
| rondvaart door de tijd. | I'm cruising through time. |
| Klatsch, klatsch, Aufkleber | |
| ändern meinen Körper, in -- | |
| ein Forschungssache. | |
| Pats, pats, de plakkers | Slap, slap, the stickers |
| veranderen mijn lichaam -- | instantly turn my body -- |
| in een onderzoeksding. | into an object. |
| So sind wir ein Paar, | |
| wir tun einfach nur so, als -- | |
| wären wir es nicht. | |
| Zo zijn wij een paar, | That is how we are |
| gewoon door te doen alsof -- | a couple, by pretending -- |
| we het juist niet zijn. | we're not a couple! |
| Ist warten warten | |
| wenn man ein Gespräch anknüpft -- | |
| über einander? | |
| Is wachten wachten | Is waiting waiting |
| als je een gesprek begint -- | if you start having a talk -- |
| over wie je bent? | about who you are? |
| Das Leben gibt viel, | |
| und es bleibt mir ein Rätsel -- | |
| wer der Schenker ist. | |
| Het leven geeft veel, | Life gives me a lot, |
| en het blijft me een raadsel -- | and I still have no idea -- |
| wie de schenker is. | who is the giver. |
| Die Erfahrung bleibt, | |
| liegt immer auf der Lauer -- | |
| Sie will noch einmal. | |
| De ervaring blijft, | The experience |
| ze ligt altijd op de loer -- | is still there, always lurking -- |
| Ze wil nog een keer. | Wanting one more time. |
| Immer mehr Wohlstand, | |
| und mehr Widerstand aller -- | |
| die besser dran sind. | |
| Steeds meer mensen, meer | More prosperity, |
| welvaart, en ook meer verzet -- | more resistance of people -- |
| van wie het goed heeft. | who are better-off. |
| Geräumt, und erneut | |
| im Sprühregen die Sachen -- | |
| die ich tragen kann. | |
| Ontruimd, herboren | Removed, and reborn |
| in de regen de spullen -- | in the rain the belongings -- |
| die ik dragen kan. | that I can carry. |
| Landschaft in der Tür | |
| der Bauhütte, Herbstblätter -- | |
| lassen sich blasen. | |
| Landschap in de deur | Landscape in the door |
| van de schuur, herfstbladeren -- | of the shanty, autumn leaves -- |
| laten zich waaien. | being blown around. |
| Training, für immer | |
| jung sein, immer mal jung sein -- | |
| ohne ein Später. | |
| Trainen, voor altijd | Exercise, always |
| jong zijn, altijd maar jong zijn -- | be young, just forever young -- |
| zonder een later. | without a later. |
| Nicht vorbeilaufen, | |
| die Welt ruhig ansehen -- | |
| für wen es nicht sah. | |
| Niet voorbijlopen, | I'm not passing by, |
| aandachtig de wereld zien -- | I watch the world carefully -- |
| voor wie haar niet zag. | for those who didn't look. |
| Mit offenen Karten | |
| spielen, aber was zu tun -- | |
| mit ihrem Schrecken? | |
| Open kaart spelen, | Play an open hand, |
| zonder te weten wat dan -- | even though you don't know what -- |
| met hun schrik te doen. | to do with their shock. |
| Kein glückseliges | |
| Ende: ich fühle bereits -- | |
| Distanz zwischen uns. | |
| Kom, zonder het lang | Without happily |
| en gelukkig voel ik al -- | ever after: already -- |
| afstand tussen ons. | I feel a distance. |
| Dich treffen, möglichst | |
| noch lange, oder endlos -- | |
| dieses Jahr schinden. | |
| Liefst ontmoet ik jou | I'd like to meet you |
| nog jaren, of eindeloos -- | for years, or be endlessly -- |
| dit jaar steeds rekken. | stalling for this year. |
| Ich bin da, bei dir, | |
| heute, auch nächste Woche -- | |
| wenn ich nicht da bin. | |
| Ik ben er, bij jou, | I am here, with you, |
| vandaag, ook volgende week -- | today and also next week -- |
| als ik er niet ben. | when I won't be there. |
| Ich geh mit dir, seh, | |
| was du siehst und ich zeige -- | |
| dich was ich sehe. | |
| Ik loop met je mee, | We're walking along, |
| ik zie wat jij ziet en wijs -- | I see what you see, and I -- |
| jou aan wat ik zie. | point out what I see. |
| Gegen einander | |
| aufstoßen, wir hatten Spaß -- | |
| es war toll. Damals. | |
| Tegen elkaar op | Bumping into each |
| botsen, we lachten erom -- | other always made us laugh -- |
| het was fijn. Vroeger. | it was fun. Back then. |
| Rosa in grün, zart | |
| läuten in meinem Herzen -- | |
| ganz großen Glocken. | |
| Roze in het groen, | Pink in the verdant, |
| de tederheid van mijn hart -- | the tenderness of my heart -- |
| luidt grote klokjes. | chimes big little bells. |
| Die Katze schreitet | |
| im Zwielicht von tief zu hoch -- | |
| über die Tasten. | |
| In het halfduister | In semidarkness |
| schrijdt de kat van laag naar hoog -- | the cat strides from low to high -- |
| over de toetsen. | over the white keys. |
| Ich möchte Arme, | |
| einen Schoß, süße Küsse -- | |
| auf der Bitterkeit. | |
| Ik wil een schouder, | I want a shoulder, |
| een schoot, en zoete kussen -- | a lap, and tender kisses -- |
| op de bitterheid. | on the bitterness. |
| Frische Außenluft | |
| in das Theater, entlang -- | |
| der Abrissbirne. | |
| Frisse buitenlucht | Fresh air from outside, |
| het theater ingeslagen -- | smashed into the theatre -- |
| door de sloopkogel. | by the wrecking ball. |
| Trauer um Tibet, | |
| auf dem Platz vor dem Palast -- | |
| weit von der Heimat. | |
| Treurend om Tibet, | Mourning for Tibet, |
| op het plein voor het paleis -- | gathered in the palace square -- |
| ergens ver van huis. | somewhere far from home. |
| Echte Goldschnipsel | |
| auf der Straße, das wäre -- | |
| ein schäbiges Fest. | |
| Goudsnippers op straat | Gold chips on the street |
| kunnen niet echt zijn, zo'n feest -- | can't be real, such a party -- |
| zou armzalig zijn. | would be pathetic. |
| Ich wollte lernen, | |
| um vernünftig zu leben -- | |
| einfach aus Liebe. | |
| Ik wilde leren, | I wanted to learn, |
| om verstandig te leven -- | to live a sensible life -- |
| enkel uit liefde. | only out of love. |
| Ein nackter Körper | |
| in durchsichtigem Plastik -- | |
| durchnaß um den Ton. | |
| Naakte lichamen | A naked body |
| onder doorzichtig plastic -- | under transparent plastic -- |
| kletsnat om de klei. | wet upon the clay. |
| Knetbare Muskeln, | |
| geschmeidiger Körper, fest -- | |
| posierend in Ton. | |
| Kneedbare spieren, | Kneadable muscles, |
| een soepel lichaam, stevig -- | a supple body, firmly -- |
| poserend in klei. | posing nude in clay. |
| Sehr viele Augen- | |
| blicke, erlebt in éinem -- | |
| éinem Bronze-Mensch. | |
| Honderden ogen- | Very many eye |
| blikken beleef ik in één -- | blinks experienced in one -- |
| in één mens van brons. | one person of bronze. |
| Knetbare Muskeln, | |
| und dann: machen, was man sieht -- | |
| Schönheit erzwingt es. | |
| Kneedbare spieren, | Kneadable muscles, |
| en dan: maken wat je ziet -- | and make what you see, that's art -- |
| Schoonheid dwingt het af. | Beauty compels it. |
| Das Leben faltet | |
| Farben in unsren Augen -- | |
| in unsrer Seele. | |
| In al zijn kleuren | In all its colours, |
| plooit het leven zich in ons -- | life keeps unfolding in us -- |
| diep in onze ziel. | deep within our soul. |
| Der Wildbach taumelt | |
| über sich selbst hinunter -- | |
| und sumpfigt das Tal. | |
| De beek buitelt speels | The torrent tumbling |
| over zichzelf heen de berg af -- | friskily over itself -- |
| en drassigt het dal. | soppies the valley. |
| Männer laufen her- | |
| um im Schacht, eingeschlossen -- | |
| und ausgeschlossen. | |
| Mannen lopen rond | Men are walking rounds |
| in de put, ingesloten -- | in the pit in which they are -- |
| en uitgesloten. | locked in and locked out. |
| Die Gefangenen | |
| geh'n draußen Kreise, innen -- | |
| in ihren Köpfen. | |
| De gevangenen | When the prisoners |
| lopen buiten, steeds cirkels -- | are outside, they walk circles -- |
| binnen in hun hoofd. | inside in their heads. |
| Es ist nur Laschheit, | |
| Wände zu bauen ohne -- | |
| offene Türen. | |
| Het is gemakzucht | It is indolence |
| om muren op te richten -- | to build up tremendous walls -- |
| zonder open deur. | without open doors. |
| Es gibt Effizienz, | |
| sobald man anderswo ist -- | |
| wo es schlechter ist. | |
| Efficiënt werken | Efficient work does |
| bestaat, mits je elders bent -- | exist, once you are elsewhere -- |
| waar het slechter is. | where it is less good. |
| Je kränker man ist, | |
| desto mehr man schuften muss -- | |
| um mitzumachen. | |
| Hoe zieker je bent, | The sicker you are, |
| hoe harder je moet werken -- | the harder you have to work -- |
| om toch mee te doen. | to participate. |
| Ich kann nicht viel mehr, | |
| bitte lasse mich mit euch -- | |
| die Pläne machen. | |
| Ik kan niet veel meer, | I can't do that much |
| laat me alsjeblieft meedoen -- | anymore, please let me join -- |
| met plannen maken. | you in making plans. |
| Ich bin krank, also, | |
| wie kann ich Freunden helfen -- | |
| und beruhigen? | |
| Ziek zijn valt niet mee, | It's hard to be sick, |
| en hoe help ik mijn vrienden -- | and how can I help my friends -- |
| met hun ongemak? | with their discomfort? |
| Wär es nur Frühling, | |
| die Haut des Schnees wird fahlgrau -- | |
| mit tiefen Rillen. | |
| Werd het maar lente, | I wish it was spring, |
| de sneeuw krijgt een vale huid -- | the snow has got pallid skin -- |
| met diepe groeven. | with deep grooves in it. |
| Unverzichtbar, das | |
| sind Eltern kurz, die Kinder -- | |
| sind's auf Lebenszeit. | |
| Onmisbaar, ouders | Indispensable: |
| zijn dat kort, hun kinderen -- | parents just for a short time -- |
| zijn het levenslang. | children all their life. |
| Ich akzeptiere | |
| keine Dummheit noch Elend -- | |
| auch wenn das dumm ist. | |
| Ik wil geen dwaasheid, | I will not accept |
| noch ellende aanvaarden -- | foolishness nor misery -- |
| ook al is dat dwaas. | I know I'm a fool. |
| Nett, dass du mich liebst, | |
| aber bitte fang nicht an -- | |
| Dat je van mij houdt, | That you do love me |
| is fijn, maar alsjeblieft, ga -- | is nice, but please, oh please don't -- |
| niet op mij lijken! | start being like me! |
| Die Erinnerung | |
| bleibt schwelen im Atem-- | |
| meines Verlangens. | |
| De herinnering | The memory keeps |
| blijft smeulen in de adem -- | on smouldering in the breath -- |
| van mijn verlangen. | of my longing heart. |
| Im Café spielen | |
| Musiker lustig Slalom -- | |
| umeinander rum. | |
| In Café Welling | In Café Welling, |
| slalommen de muzikanten -- | musicians are slaloming -- |
| speels om elkaar heen. | around each other. |
| Musiker tanzen | |
| auf ihren Hinkebeinen -- | |
| Funken vom Boden. | |
| Musici dansen | On unequal legs, |
| op ongelijke benen -- | the musicians are dancing -- |
| vuur uit de stenen. | fire out of the floor. |
| Ich räume Pläne | |
| und gebe meinen Vorrat -- | |
| weiter an Nutzer. | |
| Ik ruim plannen op | I'm cleaning up plans |
| en geef mijn voorraad spullen -- | and pass my supplies of things -- |
| door aan gebruikers. | on to new users. |
| Ich pflücke Treffen | |
| nach Treffen als die Früchte -- | |
| der Schirmkontakte. | |
| Ik pluk ontmoeting | I'm picking meeting |
| na ontmoeting als vruchten -- | after meeting as the fruits -- |
| van schermcontacten. | of my screen contacts. |
| Nein, keine schönsten | |
| Jahre, alles ist immer -- | |
| anders das schönste. | |
| Er zijn geen mooiste | There are no best years, |
| jaren, alles is anders -- | they're different, all of them -- |
| het mooist van alles. | are most beautiful. |
| Alles könnte sein, | |
| dennoch ist es unmöglich -- | |
| so glutheiß ist es. | |
| Alles zou kunnen, | Everything could be, |
| vanavond, maar het kan niet -- | tonight, and it cannot be -- |
| zo bloedheet is het. | It's so sweltering! |
| Milliarden Leben, | |
| Milliarden unfertiges -- | |
| Werk bei ihrem Tod. | |
| Miljarden levens, | These billions of lives, |
| miljarden onvoltooide -- | these billions of unfinished -- |
| werken bij hun dood. | workings at their deaths. |
| Ertrunkenes Land: | |
| ein Paradies geworden -- | |
| mit Wasservögeln. | |
| Het verdronken land: | The vast drowned country |
| een paradijs geworden -- | has become a paradise -- |
| vol watervogels. | full of water birds. |
| Ich fantasiere | |
| hier, am Meer, über Männer -- | |
| in einem Anzug. | |
| Ja, ik fantaseer | Yes, I fantasise |
| hier, aan zee, over mannen -- | here, by the sea, about men -- |
| in nette kleren. | wearing a good suit. |
| Das Leben: beginn | |
| am Anfang und geh weiter -- | |
| bis es vorbei ist. | |
| Leven: je begint | Life: you just begin, |
| bij het begin en gaat door -- | and you simply continue -- |
| tot het voorbij is. | until it's over. |
| Hier der Stadtbetrieb | |
| und dort ein riesiger Feld -- | |
| Ich fühl mich einsam. | |
| Hier de stadsdrukte | Here, the urban crowd |
| en daar een uitgestrekt veld -- | and there, an extensive field -- |
| Ik voel me eenzaam. | I'm feeling lonely. |
| Am Strand folge ich | |
| einer einzelnen Denkspur: | |
| die Sehnsucht nach dir. | |
| Een dag langs de zee, | Walking, I follow |
| één enkel denkspoor volgen: | but one single thinking track: |
| verlangen naar jou. | my longing for you. |
| Träumen: stillschweigend | |
| ziehe ich mich für dich aus -- | |
| für dein Verlangen. | |
| Ik droom me bij jou: | I dream me with you: |
| stilzwijgend kleed ik me uit -- | tacitly I take my clothes -- |
| voor jouw verlangen. | off for your desire. |
| Ich atme ruhig | |
| und öffne mich für dich, den -- | |
| ich noch nicht kenne. | |
| Ik adem rustig | I breathe calmly and |
| en stel mij open voor jou -- | open myself to you, whom -- |
| die ik nog niet ken. | I do not know yet. |
| Meine Liebe wünscht | |
| dir, noch und noch einen Tag -- | |
| weiter zu leben. | |
| Mijn liefde verlangt | My love asks for one |
| nog een dag en nog een dag -- | one more day and one more day -- |
| dat jij blijft leven. | that you stay alive. |
| Die Welt ist ernsthaft | |
| verkehrt, denn der Chor tritt auf -- | |
| mit schwarzen Masken. | |
| Het is plechtig mis | It's solemny wrong |
| met de wereld, het zangkoor -- | with the world, the choir members -- |
| draagt zwarte maskers. | are wearing black masks. |
| Meine Seele trägt | |
| allen Fingern einen Ring -- | |
| von vielen Freunden. | |
| Mijn ziel draagt een ring | My soul wears a ring |
| aan al haar vingers, ringen -- | to all its fingers, the rings -- |
| van vele vrienden. | of a lot of friends. |
| Ebbe, Fußschatten | |
| im grellen Lichtwiderschein -- | |
| des nassen Sandes. | |
| Eb, voetschaduwen | Ebb tide, foot shadows |
| in het schel blinkende licht -- | in the bright light reflection -- |
| van het natte zand. | of the wet sand beach. |
| Am Strand reibt der Sand | |
| scharf zwischen meinen Beinen -- | |
| Ich brauche das Meer. | |
| Aan het strand schuurt het | At the beach, the sand |
| zand scherp tussen mijn benen -- | rubs sharply between my legs -- |
| Ik moet de zee in. | I do need the sea. |
| Verlassene Forts | |
| mit verfallenen Wällen -- | |
| Mast ohne Fahne. | |
| Verlaten forten, | Crumbled embankments |
| afgebrokkelde wallen -- | of abandoned fortresses -- |
| Een stok zonder vlag. | A pole without flag. |
| Kreise am Rande | |
| der Hochwasserlinie -- | |
| Temporalzeichen. | |
| Cirkels in het zand, | Circles in the sand, |
| aan de rand van de vloedlijn -- | on the front of the flood-mark -- |
| Vergeefse tekens. | Signs that are in vain. |
| Linie der Flut, | |
| Wechselgrenze auf dem Sand:: | |
| trockne Tangblumen. | |
| De lijn van de vloed, | The fluctuating |
| een wisselgrens op het zand: | flood-mark, a boundary of -- |
| dorre wierbloemen. | dry seaweed flowers. |
| Schaum bläst über den | |
| unzähligen Fußstapfen -- | |
| vom Wind ausgelöscht. | |
| Er waait schuim over | Foam blowing over |
| de talloze voetstappen -- | countless footprints in the sand -- |
| die de wind uitwist. | wiped out by the wind. |
| Zwei Köpfe liegen | |
| als Bälle im Sand, fixiert -- | |
| auf frischen Gräbern. | |
| Twee hoofden liggen | Two heads over there, |
| als ballen in het zand, vast -- | lying in the sand as balls -- |
| op verse graven. | fixed upon fresh graves. |
| Schlafen mit dem Wind | |
| streichelnd über unsre Haut -- | |
| von uns selbst befreit. | |
| Slapen met de wind | We sleep with the wind |
| strelend over onze huid -- | caressing over our skin -- |
| bevrijd van onszelf. | been freed from ourselves. |
| Gelbbraune Wellen | |
| der schlammig-trüben Brandung: | |
| sprudelnd weiß gekrönt. | |
| Geelbruine golven | The yellow-brown waves |
| van de troebele branding: | of the muddy murky surf: |
| bruisend wit bekroond. | crowned with a white fizz. |
| Wir küssen uns am | |
| Meer und Sorgen verfliegen -- | |
| Wie viel Raum hier ist! | |
| We kussen aan zee, | We kiss at the sea, |
| onze zorgen waaien weg -- | all our worries blow away -- |
| Wat is het hier ruim! | It is spacious here! |
| Das Mädchen zappelt, | |
| an Hand- und Fußgelenken -- | |
| ins Meer geworfen. | |
| Het meisje spartelt, | The girl keeps wriggling, |
| aan haar polsen en enkels -- | at her wrists and her ankles -- |
| in zee gejonast. | tossed into the sea. |
| Spaziergang am Strand: | |
| ich bin bei meinen Eltern -- | |
| Langer Nachmittag. | |
| De strandwandeling: | Walking on the beach: |
| op bezoek bij mijn ouders -- | I'm visiting my parents -- |
| duurt de middag lang. | A long afternoon. |
| Wir ruhen uns aus, | |
| Rücken gegeneinander -- | |
| ein Brecher im Wind. | |
| Even uitrusten, | Taking a short break, |
| de ruggen tegen elkaar -- | our backs against each other -- |
| brekers in de wind. | breakers in the wind. |
| Die Fersen im Sand | |
| beim Drachensteigen am Meer -- | |
| nicht fliegen wollen. | |
| Vliegeren aan zee, | Our heels in the sand |
| met de hakken in het zand -- | at kite-flying by the sea -- |
| niet willen vliegen. | not to fly ourselves. |
| Komm, zieh dich schnell aus | |
| und klemm dich ein, ich gebe -- | |
| Arme und Beine. | |
| Kom, kleed je gauw uit | Come, take your clothes off |
| en zet je klem, ik geef je -- | and clamp yourself, I'll give you -- |
| armen en benen. | my arms and my legs. |
| Ich wirble herein, | |
| fange die Männeraugen -- | |
| überdrehe sie. | |
| Ik wervel binnen, | I am swirling in, |
| ik vang de mannenogen -- | I catch the eyes of the men -- |
| en ik draai ze dol. | and turn them crazy. |
| Fast nichts von dem, was | |
| ich sagen wollte, sagen -- | |
| Vielleicht sieht er es. | |
| Bijna niets zeggen | Saying almost none |
| van wat ik zeggen wilde -- | of what I wanted to say -- |
| Misschien ziet hij het. | I hope, he sees it. |
| Ich wünsche, dass er | |
| sich um mich herum faltet -- | |
| für immer einpackt. | |
| Ik verlang naar hem, | I'm longing for him, |
| dat hij zich om mij heen vouwt -- | to fold himself around me -- |
| en voorgoed inpakt. | wrap me up for good. |
| Leises Ticken zieht | |
| meine Aufmerksamkeit an -- | |
| und fesselt sie dann. | |
| Tik - Tik - Tik, zo zacht | Tap - Tap - so softly |
| dat het juist mijn aandacht trekt -- | that it calls my attention -- |
| en gevangen houdt. | and holds it captive. |
| In Stimmengewirr | |
| flüstern die Menschen manchmal -- | |
| Herzgeheimnisse? | |
| In geroezemoes | With a background buzz |
| fluisteren de mensen soms -- | people may start whispering -- |
| Hun hartsgeheimen? | Their secrets of heart? |
| Die Beschwörungen | |
| im Dunkeln sind die Tarnung -- | |
| von Bekenntnisse. | |
| De bezweringen | The incantations |
| in het donker verbergen -- | in the dark are the disguise -- |
| bekentenissen. | of true confessions. |
| Einzelne Wörter | |
| sagen mal mehr als Sätze -- | |
| wenn es Pausen gibt. | |
| Wat losse woorden | A few single words |
| zeggen soms meer dan zinnen -- | can say more than sentences -- |
| als er pauzes zijn. | if there are pauses. |
| Die Luft bewegt sich, | |
| ob man zuhört oder nicht -- | |
| Ohren vibrieren. | |
| Lucht beweegt altijd, | Air: always moving, |
| of je nu luistert of niet -- | whether you listen or not -- |
| oren trillen mee. | your ears will vibrate. |
| Nach einem Urlaub | |
| wieder Kreativität -- | |
| aus Langeweile. | |
| Na een vakantie | After a time off, |
| begint de verveling weer -- | boredom continues again -- |
| haar scheppende werk. | its creative work. |
| Die Erde lässt mich | |
| bewegen, sie umarmt mich -- | |
| jeden Tag anders. | |
| De aarde laat mij | The earth makes me move, |
| bewegen, ze omarmt me -- | each day she embraces me  -- |
| elke dag anders. | in another way. |
| Wasserfällchen ent- | |
| lang meiner langen Schritte: | |
| Musik-Fantasie. | |
| Watervalletjes | Little waterfalls |
| langs mijn lange passen: een -- | along my long steps, hear this -- |
| muziekfantasie. | music fantasy. |
| In der Stadt kannst du | |
| dich sehr gut kennenlernen -- | |
| als Mitglied der Art. | |
| In de stad kun je | In cities you may |
| jezelf goed leren kennen -- | get to know your real self as -- |
| als lid van de soort. | a species-member. |
| Fans stehen Schlange, | |
| das ist das Gattungsgesetz -- | |
| der Nachahmungen. | |
| Liefhebbers moeten | Fans must stand in line, |
| in de rij, dat is de wet -- | that is the generic law -- |
| van na-aperij. | of imitation. |
| Ich denke mein Leid | |
| mehr als dass ich's äußern kann -- | |
| Hilfe! Rette mich! | |
| Ik denk mijn verdriet | I'm thinking my grief |
| meer dan ik het uiten kan -- | more than I can express it -- |
| Red me! Verlos me! | Save me! Redeem me! |
| Komm, weine aus mir, | |
| weine in mir, ertrinke -- | |
| meine Traurigkeit. | |
| Kom, huil, huil uit mij, | Weep out of me, weep |
| huil verzwelgend, huil in mij -- | devouringly into me -- |
| verdrink mijn verdriet. | and drown my sadness. |
| Ich schreib in Relief, | |
| ich hab keine Tinte mehr -- | |
| Worte immer noch. | |
| Ik schrijf in reliëf, | I write in relief, |
| de inkt in de pen is op -- | the ballpoint ink is used up -- |
| mijn woorden nog niet. | but I still have words. |
| Der Wall wankt bereits, | |
| man wird über uns herrschen -- | |
| über unser Leid. | |
| De wal wankelt al, | The ramparts totter, |
| men zal over ons heersen -- | strangers will rule over us -- |
| over onze smart. | over our distress. |
| Manchmal denke ich: | |
| Das werde ich dir sagen! -- | |
| Und dann ist es still. | |
| O ja, denk ik soms, | Sometimes I think: Aye! |
| even aan jou vertellen! -- | I will tell you right away! -- |
| En dan is het stil. | And then it is still. |
| Er versteht sie nicht, | |
| sie muss ja Tränen reden: | |
| Liebst du mich nicht mehr? | |
| Hij begrijpt haar niet, | He doesn't understand |
| ze moet wel tranen spreken: | her, so she has to speak tears: |
| Hou je niet van mij? | Why don't you love me? |
| Große Party, wir | |
| lachen, singen, laut und wild -- | |
| und immer freier. | |
| Groot feest, we lachen | A big party, we |
| en zingen, luider, wilder -- | laugh and sing, louder, wilder, |
| vrijer en vrijer. | and more and more -- free. |
| Es gibt kein Problem, | |
| ich muss gar nicht wach liegen -- | |
| weil ich wach liege. | |
| Rustig, ik hoef niet | There is no problem, |
| ervan wakker te liggen -- | I don't have to lie awake -- |
| dat ik wakker lig. | from lying awake. |
| Weit weg in der Nacht | |
| ist eine Stadt eine Schnur -- | |
| von Lichtjuwelen. | |
| Ver weg in de nacht | Far away at night |
| is een stad een warrig snoer -- | a city looks like a string -- |
| van lichtjuwelen. | of shining jewels. |
| Es ist ein Symptom | |
| der fehlenden Politik: | |
| Wasserbett-Wellen. | |
| Het is een symptoom | It is a symptom |
| van falende politiek: | of political failure: |
| waterbed-deining. | waterbed-swinging. |
| Ich liebe Tänzer, | |
| ihr Schwingen und ihr Schwitzen: | |
| sitzend tanze ich! | |
| Ik houd van dansers, | Oh, I love dancers, |
| hun zwieren en hun zweten: | their swinging and their sweating: |
| ik dans zittend mee! | I dance in my seat! |
| Ausblick vom Flugzeug: | |
| gar keine flache Erde -- | |
| flache Bäume schon. | |
| Geen platte aarde, | I see no flat earth, |
| vanuit het vliegtuig bezien -- | when I look down from the plane -- |
| wel platte bomen. | yet the trees are flat. |
| Wehrlos sinke ich | |
| in den süßen Gefühlen -- | |
| meiner Wunschträume. | |
| Weerloos zak ik weg | Defenceless I sink |
| in de zoete gevoelens -- | away in the sweet feelings -- |
| van mijn wensdromen. | of my wishful dreams. |
| Neujahr, alles bleibt | |
| genau wie es war, wie ich -- | |
| es erlebt habe. | |
| Nieuwjaar, alles blijft | New Year, once again |
| zoals het was, zoals ik -- | things remain the same as I -- |
| het ooit heb beleefd. | experienced them. |
| Achte nur darauf, | |
| dann wird jeder Tag neu sein -- | |
| neuer als Neujahr. | |
| Elke dag is nieuw, | Just pay attention, |
| als je er aandacht voor hebt -- | then, every day will be new -- |
| Nieuwer dan Nieuwjaar. | newer than New Year. |
| Im Zusammensein | |
| ist unsere Achtsamkeit -- | |
| so wie Sonnenschein. | |
| Een middag samen, | Being together, |
| jouw aandacht en mijn aandacht -- | our mutual attention -- |
| zijn als zonneschijn. | is just like sunshine. |
| Das Carillon spielt, | |
| Ton nach Ton springt leichtfüßig -- | |
| über die Leute. | |
| Het carillon speelt, | The carillon plays, |
| toon na toon springt lichtvoetig -- | tone after tone is leaping -- |
| hoog over mij heen. | lightly over me. |
| Armut gibt es nicht | |
| im Kaufhaus, sie verbirgt sich -- | |
| und bleibt zu Hause. | |
| Armoe bestaat niet | There's no poverty |
| in de winterwinkelstraat -- | in the whopping shopping street -- |
| Ze blijft heel stil thuis. | it's hiding at home. |
| Das Leben ist kurz, | |
| also konzentriere dich -- | |
| heute auf heute. | |
| Het leven is kort, | Life is short, don't waste |
| verspil geen tijd en richt je -- | any time and concentrate -- |
| vandaag op vandaag. | today on today. |
| Hier ist der Hotspot: | |
| eine Langschnur von Leuten -- | |
| für eine Impfung. | |
| Hier is de hotspot: | Here is the hotspot: |
| een lange slinger mensen -- | a meander of people -- |
| die een prik willen. | queueing for a shot. |
| Willkommensschilder | |
| ins Labyrinth, bei Impfung -- | |
| bin ich endlich Aus. | |
| De bordjes Welkom | The Welcome signposts |
| leiden me de doolhof in -- | lead me deep into the maze -- |
| Bij Prik ben ik uit. | At Shot I am out. |
| Die Buddhaskulptur | |
| lebt kristallklar in dem Frost -- | |
| schmilzt in der Sonne. | |
| Het boeddhabeeld leeft | The Buddha statue |
| glashelder in de vrieskou -- | lives crystal clear in the freeze -- |
| en smelt in de zon. | melting in the sun. |
| Ismen versprechen | |
| Ordnung, mit als Maß alles -- | |
| ist für alle da? | |
| Ismes beloven | Ism's promise order. |
| orde, met als maat alles -- | Is their standard everything -- |
| is voor iedereen? | is for everyone? |
| Ein Mensch versetzt sich, | |
| er erträgt die Wahrheit nicht -- | |
| er unternehmt was. | |
| Een mens verzet zich, | Humans do resist, |
| hij verdraagt de waarheid niet -- | they will not sustain the truth -- |
| hij komt in actie. | they must take action. |
| Das dünne Herbstblatt | |
| steckt innen gegen das Glas: | |
| Weihnachtszauberball! | |
| Doorschijnend herfstblad | Gauzy autumn leaves |
| plakt binnen tegen het glas: | stick inside against the glass: |
| een kersttoverbal! | a magic bauble! |
| Jedes erste Mal, | |
| eislaufen, ein Date, trösten -- | |
| Schade! Du bist steif! | |
| Iets voor het eerst doen, | When it's the first time, |
| schaatsen, uitgaan, of troosten -- | skating, dating, comforting -- |
| Jammer! Je bent stijf! | Too bad! You are stiff! |
| Unser Spiegelbild | |
| ist schief von der Zwei-Einheit -- | |
| Wir scheinen verdreht. | |
| Ons spiegelbeeld trekt | Skew mirror image, |
| scheef van onze twee-eenheid -- | from our dual unity -- |
| We lijken verknipt. | We seem so twisted. |
| Ich, eine Puppe, | |
| er wollte eine Puppe -- | |
| die für ihn süß war. | |
| Ik was machteloos, | I was powerless, |
| een pop, hij wilde een pop -- | a doll, he wanted a doll -- |
| die lief voor hem was. | to be sweet to him. |
| Läden geschlossen, | |
| ruhige Straßen, und doch -- | |
| lebhaft in den Parks. | |
| De bedrijven dicht, | The businesses closed, |
| stil in de straten, en toch -- | quiet in the streets, and yet -- |
| druk in de parken. | crowded in the parks. |
| Trotz der Gründe, die | |
| wir ernennen, wir tun es -- | |
| zumeist für uns selbst. | |
| Welke redenen | Whatever reasons |
| we ook noemen, we doen het -- | we suggest, we will do it -- |
| vooral voor onszelf. | mainly for ourselves. |
| Ab und zu ein Boot, | |
| ein Auto, die Lieferdienst -- | |
| Die Stadt ist verdorft. | |
| Af en toe een boot, | At times a boat, car, |
| een auto, de bezorger -- | or delivery, the town -- |
| De stad is verdorpt. | has been ruralised. |
| Die Nächte sind still, | |
| die Fähren außer Betrieb -- | |
| jeder ist im Bett. | |
| De nachten zijn stil, | The nights are silent, |
| de veerboten buiten dienst -- | the ferries out of service -- |
| iedereen in bed. | everyone in bed. |
| Wolken sind das Blut | |
| der Erde, meiner Mutter -- | |
| Blut meines Blutes. | |
| Wolken zijn het bloed | The clouds are the blood |
| van de Aarde, mijn moeder -- | of planet Earth, my mother -- |
| het bloed van mijn bloed. | the blood of my blood. |
| Ich koche Eier, | |
| im Wasser immer mehr Luft- | |
| blasen zum Tanzen. | |
| Ik kook eieren, | I watch the bubbles |
| luchtbellen in het water -- | in the water, the eggs cook -- |
| om in te dansen. | they're dancing around. |
| Ja, auch ich setze | |
| meinen Nächsten unter Druck -- | |
| mit Erwartungen. | |
| Ik oefen dwang uit, | I apply pressure |
| zet mijn naasten onder druk -- | to the people close to me -- |
| met verwachtingen. | with expectations. |
| Die Flaggen wehen: | |
| kein schöner Anblick, diese -- | |
| verkehrte Flaggen. | |
| Er waaien vlaggen: | The flags are blowing: |
| een treurig gezicht, deze -- | a miserable view, these -- |
| verkeerde vlaggen. | ostentatious flags. |
| Ich denke an dich, | |
| dann und wann kommst und gehst du -- | |
| ohne einen Mucks. | |
| Ik denk aan jou, nu | I think of you, now |
| en dan kom je en ga je -- | and then you come and you go -- |
| en je geeft geen kik. | without a whisper. |
| Es gibt noch Spuren | |
| von dir im Haus, in Laden -- | |
| die Luft, dein Atem. | |
| Er zijn nog sporen | There are still traces |
| van jou in huis, in laden -- | of you in the house, in drawers -- |
| lucht met jouw adem. | air holding your breath. |
| Es gibt noch Spuren | |
| von dir, Kratzern und Leere -- | |
| sowie neues Zeug. | |
| Er zijn nog sporen | There are still traces |
| van jou, krassen en leegtes -- | of you, scratches and hollows -- |
| en nieuwe spullen. | and new articles. |
| Ach, unser Leben, | |
| unsere Geschichte, noch -- | |
| ein vages Gefühl. | |
| Ons leven samen, | Our life together, |
| ons verhaal, onze band -- | our story, our connection -- |
| een vaag gevoel nog. | but a vague feeling. |
| Ich selbst sein, sozial, | |
| dann werde ich nicht verrückt -- | |
| von der Einsamkeit. | |
| Mezelf zijn, sociaal, | Be myself, social, |
| alleen dan word ik niet gek -- | only then I don't go mad -- |
| van mijn eenzaamheid. | from my loneliness. |
| Unbefriedigte | |
| Bedürfnisse stauen auf -- | |
| zu Gewaltwellen. | |
| Onbevredigde | Unsatisfied needs |
| behoeftes stuwen zich op -- | will accumulate to waves -- |
| tot golven geweld. | of ferocity. |
| Der Friseur schneidet | |
| mich alle sieben Wochen -- | |
| drei Wochen jünger. | |
| De kapper knipt mij | Every seven weeks |
| elke zeven weken weer -- | the hairdresser cuts and trims -- |
| drie weken jonger. | me three weeks younger. |
| Windladen klappern | |
| den Tagesanbruch, Glocken -- | |
| läuten den Frühling. | |
| Een reeks windlades | A row of windchests |
| kleppert ochtendschemering -- | rattles the break of the day -- |
| een bel luidt lente. | a bell rings springtide. |
| Quietschende Jungen, | |
| langer Gleitflug der Störche -- | |
| in das hohe Nest. | |
| Piepende jongen, | Sharply squeaking chicks, |
| glijvlucht van de ooievaars -- | the sliding flight of the storks -- |
| naar het hoge nest. | to the sky-high nest. |
| Die Peitschen knallen | |
| bloßes Gesäß stöhnend rot -- | |
| unersättlich rot. | |
| Zweepslagen knallen | The whiplashes pop |
| blote billen kreunend rood -- | my bare buttocks groaning red -- |
| Onverzadigbaar. | insatiable red. |
| Manchmal möchte ich | |
| Steine werfen, soll das dann -- | |
| zuerst auf mich selbst? | |
| Soms wil ik dringend | Sometimes I want to |
| stenen werpen, maar moet dat -- | cast stones, but do I have to -- |
| echt eerst op mezelf? | throw on myself first? |
| Nenn es nicht Liebe | |
| weil sie eine Frau ist, Sex -- | |
| weil er ein Mann ist. | |
| Noem het geen liefde | Do not call it love |
| omdat zij vrouw is, geen seks -- | since she's a woman, not sex -- |
| omdat hij man is. | since he is a man. |
| Zwischen den Büchern | |
| wählt die Katze einen Duft -- | |
| für süße Träume. | |
| Poes kiest in de kast | In the large bookcase |
| een geur tussen de boeken -- | the cat is choosing the scent -- |
| voor een mooie droom. | to lie down and dream. |
| Wenn du Büchern liest, | |
| fliegst du überall hinein -- | |
| völlig unsichtbar. | |
| Lezend in boeken | Reading books you fly |
| vlieg je overal binnen -- | in everywhere, completely -- |
| totaal onzichtbaar. | without being seen. |
| Der Frühling im Blut, | |
| ich möchte so vieles tun -- | |
| was nicht warten kann. | |
| Lente in mijn bloed, | Springtime in my blood, |
| ik wil van alles gaan doen -- | I want to do a whole lot -- |
| dat niet kan wachten. | that really can't wait. |
| Die Musik von Bach | |
| ist Kummer, der uns tröstet -- | |
| mit reinen Schönheit. | |
| De muziek van Bach | The music of Bach |
| is verdriet dat mensen troost -- | is grief comforting people -- |
| met pure schoonheid. | with touching beauty. |
| Wir leben verstreut; | |
| am Kap steht aber Das Haus -- | |
| unser Ankerplatz. | |
| We wonen verspreid, | We live scattered here, |
| maar op de kaap staat het Huis -- | but on the cape, there's the House -- |
| onze ankerplaats. | it's our anchorage. |
| Überzeugungen | |
| prägen deinen Charakter -- | |
| Du handelst unfrei. | |
| Overtuigingen | In our character, |
| stempelen ons karakter -- | our convictions make imprints -- |
| met onvrij gedrag. | of unfree conduct. |
| Gnade berührt uns; | |
| gibt uns wieder Energie -- | |
| um sozial zu sein. | |
| Genade raakt ons | Grace: it touches us, |
| aan, geeft ons weer energie -- | it gives us more energy -- |
| om sociaal te zijn. | to act socially. |
| Beim Tanzen bin ich | |
| ein Exhibitionist -- | |
| zwar angezogen. | |
| Als ik dans, ben ik | When I dance, I am |
| een exhibitionist -- | an exhibitionist, yes -- |
| met mijn kleren aan. | with all my clothes on. |
| Aufmerksam zu sein | |
| ist ja gegensätzlich stark -- | |
| Ja, so vorbildlich! | |
| Luisteren, aandacht | Giving attention |
| geven is tegendraads stoer -- | is contrarily tough, wow -- |
| Wow, zo voorbeeldig! | So exemplary! |
| Freud und Leid teilen | |
| wir nur wenig, aber wir -- | |
| helfen einander. | |
| Lief en leed delen | We don't share that much |
| we niet zoveel, maar altijd -- | joy and sorrow, but we do -- |
| helpen we elkaar. | help each other out. |
| Um zu sehen, was | |
| verhüllt ist, spähe ich mit -- | |
| meiner Fantasie. | |
| Wat versluierd is, | I still want to see |
| wil ik toch zien, dus tuur ik -- | what is veiled, so I'm peering -- |
| met mijn fantasie. | with my fantasy. |
| Älter: ich weiß mehr, | |
| und ich mag es weniger -- | |
| als Fantasien. | |
| Ouder: ik weet meer, | Older: I know more, |
| en het bevalt me minder -- | and I know I like it less -- |
| dan fantaseren. | than fantasising. |
| Auf rotem Holz glüht | |
| ein rotes Licht der Gefahr -- | |
| sur Réalismus. | |
| Rood licht op rood hout: | Red light on red wood, |
| de warme gloed van gevaar -- | as a warm glow of danger -- |
| sur réalisme. | sur réalisme. |
| Deine Großnase, | |
| mein markantes Feuermal -- | |
| verschmähen wir nicht. | |
| Wij zien elkaar graag, | We like each other, |
| jouw grote neus, mijn wijnvlek -- | your big nose, my port-wine stain -- |
| versmaden we niet. | are not to be spurned. |
| Ich hake einfach | |
| ab, was ich nicht mehr tun kann -- | |
| den Rest lebe ich. | |
| Ik vink gewoon af | Well, I just tick off |
| wat ik niet meer mag of kan -- | what I can't do anymore -- |
| voor de rest leef ik. | for the rest I live. |
| Kleider in meiner | |
| Hautfarbe wage ich nicht -- | |
| nicht einmal am Strand. | |
| Kleren in de kleur | Clothes in the colour |
| van mijn huid durf ik niet aan -- | of my skin, I do not dare -- |
| zelfs niet op het strand. | even on the beach. |
| Ich will, ja ich will, | |
| wenn es auf meine Art geht -- | |
| ansonsten ist's aus. | |
| Ik wil, ja ik wil, | I do, yes I do, |
| maar dan wel op mijn manier -- | but it has to be my way -- |
| anders ga ik weg. | otherwise I'll leave. |
| Funktionell nackt | |
| gibt es schon, im Krankenhaus -- | |
| nur, nicht in der Kunst. | |
| Functioneel naakt | In the hospital |
| komt voor, in het ziekenhuis -- | there is functional nudeness -- |
| maar niet in de kunst. | but never in art. |
| Die bildende Kunst | |
| kann schon Lust suggerieren -- | |
| nur, nicht mit Nacktheit. | |
| De beeldende kunst | Visual arts can |
| kan wel lust suggereren -- | certainly suggest lust, just -- |
| maar niet met naaktheid. | not with nudity. |
| Schönheit kann nackt sein, | |
| und umgekehrt, wir gucken -- | |
| immer sexuell. | |
| Schoonheid kan naakt zijn, | Beauty can be nude, |
| en omgekeerd, we kijken -- | and vice versa, it is just -- |
| er seksueel naar. | a sexual view. |
| Krank und jung und alt | |
| haben oft guten Kontakt -- | |
| weil da kein Sex spielt. | |
| Ziek en jong en oud | Sick and young and old |
| hebben vaak heel goed contact -- | usually have good contacts -- |
| want seks speelt geen rol. | for sex doesn't matter. |
| Unsere Körper | |
| frustrieren Intimität -- | |
| Sie sind wählerisch. | |
| Onze lichamen | Our bodies frustrate |
| frustreren intimiteit -- | intimacy, yes they are -- |
| Ze zijn kieskeurig. | quite fastidious. |
| In der Goldecke | |
| unseres Zimmers ist das -- | |
| Schwarz, die Heiligkeit. | |
| In de gouden hoek | In the gold corner |
| van onze kamer hangt het -- | of our room it is, the black -- |
| zwart, de Heiligheid. | in-depth Holiness. |
| Was könnte ich tun | |
| gegen meine Angst vor dem -- | |
| was verborgen ist? | |
| Zeg me wat te doen | Tell me what to do |
| tegen mijn angst voor alles -- | about my fear of those things -- |
| wat verborgen is. | that may be hidden. |
| Die braune Krone | |
| der Cellistin rollt sich auf -- | |
| oben an dem Hals. | |
| Het bruine kroontje | The little brown crown |
| van de celliste krult om -- | of the cellist curls a scroll -- |
| boven aan de hals. | on top of the neck. |
| Herumgehüpfe | |
| innen im Cello-Korpus: | |
| zwitschernde Vögel. | |
| Ze huppelen rond | They're hopping around |
| in de kast van de cello: | in the big brown cello box: |
| tjilpende vogels. | the twittering birds. |
| Die Wolken spielen | |
| Licht und Zwielicht mit dem Saal -- | |
| der Spieltrieb der Zeit. | |
| De wolken spelen | The clouds are playing |
| licht en schemer met de zaal -- | light and twilight with the hall -- |
| het spel van de tijd. | the play-act of time. |
| Man muss Zeit schinden, | |
| wenn man Zeit erleben will -- | |
| so flüchtig ist sie. | |
| Je moet tijd rekken | You have to play out |
| als je tijd ervaren wilt -- | time to experience it -- |
| zo vluchtig is het. | it is so fleeting. |
| Leichte Manöver | |
| zwischen schweren Angriffen -- | |
| Ein echter Luftkampf. | |
| Schijnbewegingen | There are playful feints |
| tussen de aanvallen door -- | between the heavy attacks -- |
| Een echt luchtgevecht. | A real air combat. |
| Dieses Gegröle | |
| jede Nacht, herrjemine -- | |
| schon wieder Frühling! | |
| Dat kattengejank | This caterwauling |
| de hele nacht, verdorie -- | night after night, good heavens -- |
| het is weer lente! | it is spring again! |
| Pantomim-Musik: | |
| keiner traut sich zu spielen -- | |
| weil die Trommel schlägt. | |
| Pantomiemorkest: | Pantomime-players: |
| niemand durft te gaan spelen -- | none of them dares to play yet -- |
| omdat de trom slaat. | because the drum beats. |
| Die Kakophonie | |
| versteift das Publikum, toll -- | |
| wir spielen den Chef. | |
| Een kakofonie, | A cacophony, |
| het publiek verstart, heerlijk -- | the audience freezes, great -- |
| wij zijn hier de baas. | we play the boss here. |
| Schreien und klagen, | |
| es ist ein Tollhaus hier drin -- | |
| Die Wände weinen. | |
| Geschreeuw en geklaag, | Clamour and complaints, |
| het is hier een gekkenhuis -- | it is a madhouse in here -- |
| De muren huilen. | The walls are weeping. |
| Sehr verlangsamt sinkt | |
| großer Dankbarkeit herab -- | |
| Himmlisches Streicheln. | |
| Een lange minuut | For a long minute |
| daalt grote dankbaarheid neer -- | great gratitude trickles down -- |
| Hemelse streling. | Heavenly caress. |
| Automatische | |
| Türen: immer geschlossen -- | |
| und zugleich offen. | |
| Automatische | An automatic |
| deuren voor wat er beweegt -- | door for everything that moves -- |
| zijn dicht ook open. | is closed still open. |
| Automatische | |
| Hosengürtel schalten nicht -- | |
| Sind sie analog? | |
| Automatische | Automatic belts |
| broekriemen schakelen niet -- | work without having to switch -- |
| Zijn ze analoog? | Are they analogue? |
| Automatische | |
| Waffen schießen nicht von selbst -- | |
| Es gibt Bedenkzeit. | |
| Automatische | An automatic |
| wapens schieten niet vanzelf -- | gun does not fire by itself -- |
| Er is bedenktijd. | There is time to think. |
| Automatische | |
| Antworten machen Schlangen -- | |
| Länge unsichtbar. | |
| Een automatisch | An automated |
| antwoord creëert een wachtrij -- | answer produces a queue -- |
| Lengte onzichtbaar. | Length invisible. |
| Automatische | |
| Piloten: keine Fehler -- | |
| höchstens tödliche. | |
| Automatische | An automatic |
| piloot: hij maakt geen fouten -- | pilot does not make mistakes -- |
| hooguit fatale. | fatal ones at most. |
| Automatische | |
| Zahlungen verhindern Schuld -- | |
| außer an der Bank. | |
| Automatische | An automated |
| incasso's voorkomen schuld -- | payment guards you from a debt -- |
| maar niet bij de bank. | except to the bank. |
| Die Automatik- | |
| Uhren bekommen Stöße -- | |
| von ihren Sklaven. | |
| Automatische | An automatic |
| horloges krijgen duwtjes -- | wristwatch gets little pushes -- |
| van hun polsslaven. | from its wearer-slave. |
| In deinem Schlaf komm | |
| ich zu dir und ich niste -- | |
| dich völlig in mir. | |
| In jouw slaap zoek ik | In your sleep I reach |
| jou op en nestel ik je -- | for you and I nestle you -- |
| helemaal in mij. | entirely in me. |
| Automatische | |
| Übersetzungen: Wege -- | |
| die Irrwege werden. | |
| Automatische | An automated |
| vertalingen zijn wegen -- | translation leads you further -- |
| waarop je verdwaalt. | till you are astray. |
| Automatische | |
| Vertragsverlängerungen: | |
| leicht, nicht vernünftig. | |
| Automatische | An automatic |
| contractverlenging: gemak -- | contract extension is ease -- |
| in plaats van verstand. | instead of reason. |
| Automatische | |
| Gesichtserkennung: Masken -- | |
| um privat zu sein. | |
| Automatische | Automatic face |
| gezichtsherkenning: maskers -- | recognition: wearing masks -- |
| op voor privacy | for your privacy. |
| Meine Show, Mitte | |
| der Musik, die Aufregung -- | |
| drängt um mich herum. | |
| Mijn show, middenin | My show, the middle |
| de muziek, de opwinding -- | of the music, excitement -- |
| stuwend om mij heen. | pushing around me. |
| Ich nicke im Takt, | |
| ja, mehr, ja, es gewinnt mich -- | |
| es windet mich auf. | |
| Ik knik in de maat, | I nod in strict time, |
| ja, meer, ja, ja, het wint me -- | yes, more, yes, it invites me -- |
| het winwindt me op. | it inexcites me. |
| Es dreht sich um Spaß, | |
| und Kompetenz, oh, kein Sex! | |
| Vergiss die Worte! | |
| Het gaat om plezier, | It's all about fun, |
| en bekwaamheid, oh, geen seks! | and skilfulness, oh, no sex! |
| Vergeet de woorden! | Forget the words! |
| Blaues Licht, Antwort | |
| rosa, alles Narrheit hier -- | |
| Du kannst mitmachen! | |
| Blauw licht, rood antwoord, | Blue lights, pink answers, |
| een en al gekkigheid hier -- | tomfoolery all about -- |
| Doe maar mee met ons! | Feel free to join us! |
| Neu! Gehirnseide! | |
| Verwende es jeden Tag -- | |
| dann weißt du warum! | |
| Hersenflos te koop! | Mental floss for sale! |
| Nieuw! Gebruik het elke dag -- | It's new! Use it every day -- |
| dan weet je waarom! | then you will know why! |
| Endlich mal berühmt, | |
| von ein Paar Fotos halb nackt -- | |
| neben dem WC. | |
| Eindelijk beroemd, | Finally famous, |
| door een paar foto's half bloot -- | for some photos half naked -- |
| naast de wc-pot. | next to the toilet. |
| Nur in Paris tanzt | |
| eine Fliege wie Fliegen -- | |
| in Paris wirbeln. | |
| Alleen in Parijs | Only in Paris |
| walst een vlieg zoals een vlieg -- | waltzes a fly like flies are -- |
| rondzwiert in Parijs. | twirling in Paris. |
| Schweigend rufe ich | |
| deinen Namen an, hör mich -- | |
| mit deiner Seele. | |
| Zwijgend roep ik je | Silently I call |
| naam, kom alsjeblieft, hoor mij -- | your name, please come, hear my need -- |
| luister met je ziel. | listen with your soul. |
| Sie glauben gerne | |
| an gefälschten Geschichten -- | |
| machen sie legal. | |
| Ze geloven graag | They like to believe |
| in een vervalst verleden -- | in a forged past history -- |
| en wettigen dat. | and make it legal. |
| Umzingle ihr Grab, | |
| lass sie sterben, unwürdig -- | |
| Namen zu tragen. | |
| Omsingel hun graf, | Close in on their grave, |
| laat hen sterven, onwaardig -- | let them die, they're unworthy -- |
| een naam te dragen. | of bearing a name. |
| Die Habgier der Macht: | |
| Kettensäge, Bulldozer -- | |
| als Bomben, Panzer. | |
| Hebzucht van de macht: | The greed of power: |
| kettingzagen, bulldozers -- | with chainsaws and bulldozers -- |
| als bommen en tanks. | as bombs, battle tanks. |
| Ich möchte mit dir | |
| nicht meine Misere, bloß -- | |
| mein Leben teilen. | |
| Geef me ook later | I don't want to share |
| geen medelijden, alleen -- | my misery, I'll only -- |
| jouw medeleven. | share my life with you. |
| Die Reibung zwischen | |
| ich bin ich und du bist du -- | |
| ist Lust und Unlust. | |
| De wrijving tussen | The friction between |
| ik ben ik en jij bent jij -- | I am me and you are you -- |
| is min en onmin. | is love and loveless. |
| Der Abstand zwischen | |
| ich bin ich und du bist du: | |
| meine Einsamkeit. | |
| De afstand tussen | The distance between |
| ik ben ik en jij bent jij -- | I am me and you are you -- |
| is mijn eenzaamheid. | is my loneliness. |
| Die Spannung zwischen | |
| ich bin ich und du bist du -- | |
| erlöst sich in Bett. | |
| De spanning tussen | The tension between |
| ik ben ik en jij bent jij -- | I am me and you are you -- |
| ontlaadt zich in bed. | is released in bed. |
| Das Gespräch zwischen | |
| ich bin ich und du bist du -- | |
| berührt zwei Seelen. | |
| Het gesprek tussen | The talking between |
| ik ben ik en jij bent jij -- | I am me and you are you -- |
| gaat van ziel tot ziel. | goes from soul to soul. |
| Der Wettbewerb von | |
| ich bin ich und du bist du -- | |
| begrenzt, wer wir sind. | |
| De wedijver van | The rivalry of |
| ik ben ik en jij bent jij -- | I am me and you are you -- |
| beperkt wie we zijn. | limits who we are. |
| Der Frieden zwischen | |
| ich bin ich und du bist du -- | |
| nennen wir Liebe. | |
| De vrede tussen | If it's peace between |
| ik ben ik en jij bent jij -- | I am me and you are you -- |
| noemen we liefde. | we may call it love. |
| Tagsüber träume | |
| ich mich in Harmonien: | |
| ein Bad mit Musik. | |
| Overdag droom ik | By day I'm dreaming |
| mezelf in harmonieën: | myself into harmonies: |
| een bad van muziek. | a bath of music. |
| In diesem Himmel | |
| auf Erden wirst du verwöhnt -- | |
| wenn du bei mir bist. | |
| Hier in de hemel | Here in this heaven |
| op aarde word je verwend -- | on earth you will be pampered -- |
| als je bij mij bent. | when you are with me. |
| Kommst du? Bitte, komm | |
| so schnell wie möglich, es muss -- | |
| Ich jucke nach dir! | |
| Kom je? Alsjeblieft, | Please, do come, will you? |
| het moet, zo vlug mogelijk -- | As quickly as possible -- |
| Ik heb jeuk naar jou! | I'm itching for you! |
| Rot ist die Blüte | |
| meines Körpers, komm in mir -- | |
| befruchte Schönheit! | |
| Rood is de bloesem | Red is the blossom |
| van mijn lichaam, kom in mij -- | of my body, come in me -- |
| en bevrucht schoonheid! | impregnate beauty! |
| Heuschnupfen kitzelt | |
| in die Nase: Hatschurra! | |
| in die Nase: Hatschurra! | |
| Bloesem kriebelt hooi | Hay fever tickles |
| koorts in mijn neus: Hatsjhoera! | inside my nose: Ahchooray! |
| Het is weer lente! | It is spring again! |
| Weg mit dem Sitten- | |
| polizeiarchat: ich bin -- | |
| Boss In Meinem Bauch! | |
| Weg met het zeden- | Away with the vice |
| politiearchaat: ik ben -- | squad-patriarchy: I am -- |
| Baas In Eigen Buik! | Boss Of My Belly! |
| Ich mache Büro- | |
| arbeiten im Park, entspannt -- | |
| da der Tag lang ist. | |
| Ik doe mijn kantoor- | I do my office |
| werk in het park, ontspannen -- | work in the park to relax -- |
| want de dag is lang. | as the day is long. |
| Das Großstadtleben: | |
| zu Fuß, Kaffee in der Hand -- | |
| zu neuen Freunden. | |
| Het stadse leven: | City life: walking |
| koffie in de hand, op weg -- | with a coffee in my hand -- |
| naar nieuwe vrienden. | to meet a new friend. |
| Ich warte im Bett. | |
| Wer werde ich einladen -- | |
| wenn du nicht bald kommst? | |
| Ik lig te wachten. | I'm waiting in bed, |
| Wie zal ik uitnodigen -- | wondering who to invite -- |
| als jij niet gauw komt? | if you don't come soon? |
| Unter der Zedern | |
| vor meinem Haus ist ein Bank -- | |
| für Begegnungen. | |
| Onder de ceder | Under the cedar |
| voor mijn huis staat een tuinbank -- | next to my house is a bench -- |
| voor ontmoetingen. | for new encounters. |
| Brombeeren pflücken; | |
| an den Armen und Wangen -- | |
| brennen die Kratzer. | |
| We plukken bramen; | Picking blackberries; |
| op mijn armen, mijn wangen -- | on my arms and on my cheeks -- |
| schrijnen de krassen. | the scratches tickle. |
| In meinem Schlaf geht | |
| eine Fee auf Fußspitzen -- | |
| über meinen Traum. | |
| In mijn slaap tippelt | In my sleep, a wish |
| op haar tenen een wensfee -- | fay is tipping on her toes -- |
| over mijn dromen. | over my sweet dreams. |
| Trommeln der Liebe | |
| schlagen mit sehr sanften Drang -- | |
| meine Türen auf. | |
| Met zachte drang slaan | With a gentle urge |
| de trommels van de liefde -- | the drums of love are beating -- |
| mijn deuren open. | open all my doors. |
| Etwas singt unter | |
| der Wirklichkeit, ein Herz schlägt -- | |
| lauter und lauter. | |
| Er zingt iets onder | Something sings beneath |
| de werkelijkheid, er klopt -- | reality, there's the beat -- |
| een hart, steeds luider. | of a heart, loudly. |
| Da fällt, stößt etwas | |
| im Haus, ein Schatten geht um -- | |
| durch Wände hindurch. | |
| Soms valt er, stoot er | Something falls, and bumps, |
| iets in huis, waart er een schim -- | there's a shadow in the house -- |
| door de muren heen. | roaming through the walls. |
| Um das grüne Land | |
| einen Zaun, mit einem Tor -- | |
| zu vielen Ernte. | |
| Om het groene land | Around the green land |
| slaan we een hek, met een poort -- | we drive a fence, with a gate -- |
| naar onze oogsten. | to future harvests. |
| Die Birke sieht mich | |
| mit einem göttlichen Blick -- | |
| von milden Augen. | |
| De berk kijkt me aan | The birch watches me |
| met een goddelijke blik -- | with a purely divine look -- |
| van milde ogen. | of generous eyes. |

| Tiere und der Wind | |
| nehmen mich mit in die Nacht -- | |
| Ruf in der Ferne. | |
| Dieren en de wind | Animals take me |
| nemen mij mee de nacht in -- | into the night with the wind -- |
| Roep in de verte. | Call in the distance. |
| Erste Geräusche | |
| des Tags, meine Seele singt -- | |
| mit, das Lied der Welt. | |
| Eerste geluiden | First sounds of the day, |
| van de dag, mijn ziel zingt al -- | and my soul already sings -- |
| mee met de wereld. | along with the world. |
| Lange Trompeten | |
| blasen alles zur Seite -- | |
| für das Heiligste. | |
| Lange trompetten | Long straight trumpets blow |
| blazen alles aan de kant -- | the ordinary aside -- |
| voor het Heiligste. | for the most Holy. |
| Da geht etwas vor, | |
| das Bild erblasst; ich will nicht -- | |
| und sträube weiter. | |
| Er is iets gaande, | Something's going on, |
| het beeld verbleekt; ik wil niet -- | the image fades; I struggle -- |
| en sputter tegen. | and keep resisting. |
| Draußen grunzt etwas, | |
| es kommt gefährlich näher -- | |
| während wir schlafen. | |
| Buiten rommelt iets | Something is rumbling |
| gevaarlijk zwaar dichterbij -- | outside, dangerously close -- |
| terwijl we slapen. | while we are asleep |
| Die Regentropfen | |
| ticken leicht und dröhnen schwer -- | |
| auf den Fischschuppen. | |
| De regendruppels | Little raindrops tap |
| tikken zacht en dreunen zwaar -- | softly, rumble heavily -- |
| op de visschubben. | down on the fish scales. |
| Wir sind ein Umzug | |
| von uns allen zusammen -- | |
| jeder, eins für eins. | |
| We zijn een optocht | We are a parade |
| van ons allemaal samen -- | of all of us together -- |
| ieder, één voor één. | of us, one by one. |
| Nachthimmel, Bäume | |
| hoch über den Trinkplätzen -- | |
| auf der Autobahn. | |
| Nachthemel, bomen | Night sky, trees above |
| hoog boven de drenkplaatsen -- | silent watering places -- |
| aan de autoweg. | on the motorway. |
| An den Mülleimern | |
| in einem Hauch von Benzin -- | |
| stehen wir kurz still. | |
| Bij een afvalbak | By a litter bin |
| in een vleug benzinelucht -- | in a whiff of petrol air -- |
| staan we even stil. | we're at a standstill. |
| Das große Raumschiff: | |
| unter den Flügeldecken -- | |
| hängen die Zitze. | |
| Onder het dekschild | The flying saucer: |
| van de vliegende schotel -- | under the large elytron -- |
| hangen de tepels. | the nipples hang down. |
| Die Wappenschilde | |
| schützen uns, unseren Mut -- | |
| vor Dämmerdenken. | |
| De wapenschilden | We have coats of arms |
| beschermen ons, onze moed -- | to protect us, our courage -- |
| tegen doemdenken. | against doom-thinking. |
| Halbwahrheiten zu | |
| rufen macht dich beliebt, als -- | |
| weises Orakel. | |
| Halve waarheden | Crying out half-truths |
| roepen maakt je populair -- | will make you popular, as -- |
| als wijs orakel. | a wise oracle. |
| Ich kotze, heule, | |
| hau haue mit den Fäusten -- | |
| Halt diesen Wahnsinn! | |
| Ik braak, ik jammer, | I vomit, I wail, |
| ik bonk bonk met mijn vuisten -- | I'm bang banging with my fists -- |
| Stop! Stop die gekte! | Stop! Stop that madness! |
| Ich mag dem Löwen | |
| mit Peitschenhieben trotzen -- | |
| hinter den Gittern. | |
| De leeuw uitdagen | I dare to challenge |
| met zweepslagen, dat durf ik -- | the lion, with whiplashes -- |
| buiten de tralies. | I do, behind bars. |
| In vielen Ländern: | |
| überall Stolpersteine -- | |
| wäre das erlaubt. | |
| In steeds meer landen: | In many countries: |
| stoepen vol struikelstenen -- | pavements full of stumbling blocks -- |
| als dat zou mogen. | if they were allowed. |
| Sag nichts, er mag mich, | |
| mag mich haben, mein Körper -- | |
| sehnt sich so danach. | |
| Zeg niets, hij mag mij, | Be still, he likes me, |
| mag mij nemen, mijn lichaam -- | likes to take me, my body -- |
| verlangt er zo naar. | really longs for it. |
| Ich führte Sharon | |
| entlang stiller Kanäle -- | |
| voller Fahrräder. | |
| Ik liep met Sharon | I met Sharon, walked |
| langs onbekende grachten -- | her along unknown canals -- |
| met heel veel fietsen. | with bikes everywhere. |
| Die Leuchtturmlampe | |
| ist ein hell blinkender Stern -- | |
| im Regennebel. | |
| Het vuurtorenlicht | The offshore strobe light |
| flitst als een heldere ster -- | flashes up like a bright star -- |
| in de regenmist. | in the mists of rain. |
| Ich wundere mich | |
| über den Tag, so normal -- | |
| nicht selbstverständlich. | |
| Ik verwonder me | Marvel at the day, |
| over de dag, zo gewoon -- | it's so normal not to be -- |
| niet vanzelfsprekend. | taken for granted. |
| Es ist die Stille, | |
| die die ganze Nacht auffällt -- | |
| wie in einem Traum. | |
| Het is de stilte | It is the silence |
| die me heel de nacht opvalt -- | that I notice all night long -- |
| alsof ik het droom. | as if I'm dreaming. |
| Wir sind in Gefahr, | |
| verhalten uns aber taub -- | |
| Das Licht heult. An. Aus. | |
| We zijn in gevaar, | We are in danger, |
| maar houden ons liever doof -- | yet we rather behave deaf -- |
| Het licht loeit. Aan. uit. | Blasting lights. On. Off. |
| Ich geh neben mir, | |
| selbstbewusst, unermüdlich -- | |
| kommentiere ich. | |
| Ik loop naast mezelf, | I walk beside me, |
| zeker en onvermoeibaar -- | confidently, tirelessly -- |
| geef ik commentaar. | I keep commenting. |
| Summen, überall, | |
| Oase voller Bienen -- | |
| Alle Blumen leer. | |
| Overal gezoem, | Buzzing everywhere, |
| de oase vol bijen -- | the oasis full of bees -- |
| Alle bloemen leeg. | All flowers empty. |
| Streite: Vulkane | |
| und kalte Gefühle, Eis- | |
| berg unter Wasser. | |
| Ruzies: vulkanen | Quarrels: volcanoes |
| en koude emoties, ijs- | and chilly emotions, ice- |
| berg onder water. | berg under water. |
| Bei der Abreise voll- | |
| gepackt mit Erwartungen -- | |
| und süßem Heimweh. | |
| Wachten op vertrek, | Upon departure |
| bepakt met verwachtingen -- | we're packed with expectations -- |
| en zoete heimwee. | and sweet homesickness. |
| Ich bin gefangen, | |
| in meinem, nicht deinem, Netz -- | |
| von Erwartungen. | |
| Ik zit gevangen, | I'm caught in a net, |
| niet in jouw, maar in mijn net -- | not in your, but in my net -- |
| van verwachtingen. | of expectations. |
| Mich selbst zu lieben | |
| ist sorgsam sein, mir helfen -- | |
| tugendhaft zu sein. | |
| Van mezelf houden | To love myself is |
| is zorgzaam mezelf helpen -- | to care and help me to be -- |
| een goed mens te zijn. | a worthy person. |
| Sehne, sehne mehr | |
| nach mir, meiner Gesellschaft -- | |
| und meinem Körper. | |
| Verlang, verlang meer | Long, long more and more, |
| naar mij, naar mijn gezelschap -- | for me, for my company -- |
| en naar mijn lichaam. | and for my body. |
| Schließe deine Augen, | |
| träume, dass du mich erregst -- | |
| und tue es dann. | |
| Sluit je ogen maar, | Just close your eyes, dream |
| droom dat je mij fijn aanraakt -- | that you touch and arouse me -- |
| en doe wat je droomt. | Then do what you dream. |
| Die Zukunft ist kurz, | |
| also lass mich nur in dich: | |
| Schutz finden in dir. | |
| Mijn toekomst is kort, | My future is short, |
| laat me alsjeblieft in jou -- | so please let me find shelter -- |
| beschutting vinden. | find shelter in you. |
| Die Frau schlingt das Seil | |
| um den Poller, ihr Mann schaut -- | |
| und macht es noch mal. | |
| De vrouw lust het touw | The girl loops the rope |
| om de meerpaal, haar man kijkt -- | around the bollard, he looks -- |
| en doet het over. | and does it over. |
| Immer schön brav sein, | |
| nie ein Erwachsener sein -- | |
| nur ein Besitz sein. | |
| Altijd maar braaf zijn, | Be obedient, |
| nooit een volwassene zijn -- | never an adult person -- |
| Iemands bezit zijn. | just a possession. |
| Jederzeit für dich | |
| bereitzustehen ehrt mich -- | |
| Bis du mich verkaufst. | |
| Het is mij een eer | It is an honour |
| om vriendelijk klaar te staan -- | for me to be there for you -- |
| Tot je mij verkoopt. | Until you sell me. |
| Ich gehorche dir, | |
| dein Wunsch ist mein Wunsch, der Wunsch -- | |
| meines Besitzers. | |
| Ik vervul jouw wens, | I fulfil your wish, |
| jouw wil is mijn wil, de wil -- | your will is my will, the will -- |
| van mijn eigenaar. | of my enslaver. |
| Unter den Bäumen | |
| warten wir miteinander -- | |
| auf kühle Sonne. | |
| Onder de bomen | Under the cedars |
| wachten we met zijn allen -- | we sit and wait together -- |
| op een koele zon. | for a cooler sun. |
| Zu viele Kartons | |
| gibt es, zu viele Sachen -- | |
| zu wenig benutzt. | |
| Veel te veel dozen | There are too many |
| zijn er, veel te veel spullen -- | boxes and too many things -- |
| te weinig gebruikt. | used way too little. |
| Schornsteine saugen | |
| die Hitze ab, mit dem Dampf -- | |
| aus frischem Wasser. | |
| Schoorstenen zuigen | The chimneys suck up |
| de hitte af, met de damp -- | the heat, with the cool vapour -- |
| van stromend water. | of running water. |
| Ich bin ein Tourist, | |
| wo du lebst, wo ich früher -- | |
| noch Familie war. | |
| Ik ben een toerist | I am a tourist |
| waar jij woont, waar ik vroeger -- | where you still live, where I used -- |
| nog familie was. | to be family. |
| Jeden Tag im Park | |
| präsent, die Alten bleiben -- | |
| streng für einander. | |
| Elke dag present | Every day present |
| in het plantsoen, de oudjes -- | in the park, the old folks stay -- |
| zijn streng voor elkaar. | strict for each other. |
| Nach draußen mit Kind | |
| und Kinderwagen, voller -- | |
| Erforderliches. | |
| Op pad met mijn kind | I am going out |
| en de kinderwagen, vol -- | with my child and the pram, full -- |
| benodigdheden. | of necessities. |
| Ein neuer Stapel | |
| kleiner Veränderungen -- | |
| des letzten Jahres. | |
| Een nieuwe stapel | There's another pile |
| kleine veranderingen: | of small gradual changes -- |
| weer een jaar voorbij. | One more year has passed. |
| Die Wartezimmer | |
| der Poliklinik sind leer -- | |
| Hier wird niemand krank. | |
| Lege wachtkamers | Empty waiting rooms |
| in het ziekenhuis, niemand -- | in the hospital, no one -- |
| zal hier ziek worden. | will become ill here. |
| In der Bruthitze | |
| schwitzen wir dicke Krusten -- | |
| Eine Salzrüstung. | |
| In de smoorhitte | In sweltering heat |
| zweten we dikke korsten -- | we sweat ever thicker crusts -- |
| Harnassen van zout. | Salt suits of armour. |
| Es gibt wieder Krieg, | |
| also wer will mitkämpfen? | |
| Bereit zu sterben? | |
| Het is weer oorlog, | It is war again, |
| dus wie wil er meevechten? | so who is willing to fight? |
| Bereid te sterven? | Who's willing to die? |
| Wer möchte kämpfen? | |
| Reden stoppt den Krieg nicht, nur -- | |
| unser Widerstand. | |
| Wie wil er vechten? | Who's willing to fight? |
| Praten stopt de oorlog niet -- | Talking doesn't stop the war, but -- |
| Alleen ons verzet. | our resistance can. |
| Der Abend, Wehmut | |
| nach den zeitlosen Stunden -- | |
| mit einer Zukunft. | |
| De avond, weemoed | Night, melancholy |
| naar de tijdloze uren -- | after all these timeless hours -- |
| die toekomst hadden. | that had a future. |
| Mein Wechselkörper | |
| schwindet, der Bauch wird mager -- | |
| ist schon durchscheinend. | |
| Mijn wissellichaam | My metamorphic |
| verdwijnt, mijn buik wordt mager -- | body has become meagre -- |
| is al doorzichtig. | transparent by now. |
| Immer die Wartung, | |
| um zu bleiben, wer ich bin: | |
| mein Wechselkörper. | |
| Aldoor reparaties | Repairs all the time, |
| om te blijven wie ik ben: | to stay myself, my meta- |
| mijn wissellichaam. | morphical body. |
| Mein Wechselkörper | |
| stirbt an Krebs, dieser Vielfraß -- | |
| von Kolonisten. | |
| Mijn wissellichaam | My metamorphic |
| sterft aan kanker, de veelvraat -- | body dies of the glutton -- |
| van kolonisten. | of colonisers. |
| Ich rede mit mir | |
| selbst, ich weiß, ich weiß genau -- | |
| dass niemand zuhört. | |
| Ik praat in mezelf, | I talk to myself, |
| ik weet het, weet het heel goed -- | I know, I know very well -- |
| dat niemand luistert. | nobody listens. |
| Wir sind nur Wechsel- | |
| körper, die hilflos schweben -- | |
| zwischen Furcht und Tod. | |
| Wissellichamen | Just metamorphic |
| zijn wij, hulpeloos zwevend -- | bodies are we, hovering -- |
| tussen dood en vrees. | between fear and death. |
| Ein Mensch braucht Zeit, um | |
| seine innere Schönheit -- | |
| richtig zu zeigen. | |
| Het kost een mens tijd | It takes me a lot |
| om innerlijke schoonheid -- | of time to properly show -- |
| goed te laten zien. | my inner beauty. |
| Die Menschheit dreht das | |
| Rad des Schicksals, überdreht -- | |
| die Mutter Erde. | |
| Draaiend aan het rad | Mankind turns the wheel |
| van fortuin draait de mensheid -- | of fortune, and Mother Earth -- |
| Moeder Aarde dol. | is overspeeding. |
| Ich weiß genau | |
| 1: meine Eselsbrücke -- | |
| und 2: sie gilt nicht. | |
| Ik onthoud beide, | I remember both, |
| 1: mijn geheugensteuntje -- | 1: my memory device -- |
| en 2: het geldt niet. | 2: it doesn't apply. |
| Jetzt wird alles neu, | |
| zurückhaltend jubeln wir: | |
| so etwas Großes! | |
| Nu alles nieuw wordt, | Now that everything |
| juichen we ingehouden: | becomes new, we cheer, restrained: |
| zo groots! zo plechtig! | so grand! so solemn! |
| Etwas stimmt doch nicht, | |
| wenn du viel mehr als sonst lebst -- | |
| in den Ferien. | |
| Echt, er klopt iets niet, | Something isn't right, if |
| als je meer dan anders leeft -- | you live more than usual -- |
| tijdens vakanties. | during holidays. |
| Spontanes Schreiben | |
| ist schwierig, denn jedes Wort -- | |
| kann ein Fehler sein. | |
| Uit het hart schrijven | Writing from the heart |
| luistert nauw, elk spontaan woord -- | is tricky, spontaneous -- |
| kan een misser zijn. | words can be faulty. |
| Wie regeln wir nun | |
| sozial verantwortliches -- | |
| Unternehmertum? | |
| Hoe regelen we | How can we direct |
| maatschappelijk verantwoord -- | socially responsible -- |
| ondernemerschap? | entrepreneurship? |
| Sonniges Traufbrett, | |
| darunter führleiden wir -- | |
| ein Schattenleben. | |
| Zon op de dakrand, | Sun on the roof edge, |
| eronder lijleiden wij -- | underneath we sufferlead -- |
| een schaduwleven. | our cold shadow lives. |
| Kultur hat ihren | |
| Preis: das, was wir bezahlen -- | |
| für Tours & Tickets. | |
| Cultuur heeft een prijs: | Culture has its price: |
| het geld dat we betalen -- | the amount we are paying -- |
| voor Tours & Tickets. | for Tours & Tickets. |
| Eins zwei, Hopsasa! | |
| Zusammen gehen wir Hüpf -- | |
| fererpüpf, Hurra! | |
| Eén twee, hopsasa! | One two, up we go! |
| Samen gaan we hupperhiep -- | Together we go pippop -- |
| perdepiep, hoera! | perthepop, hooray! |
| Kinder achten auf | |
| nackte Menschen und Sex, das -- | |
| ist ihre Unschuld. | |
| Kinderen letten | Children take notice |
| op blote mensen en seks -- | of naked people and sex -- |
| Dat is hun onschuld. | That's their innocence. |
| Die Räder rollen | |
| immerfort die Zeitzonen -- | |
| hinein und hinaus. | |
| De wielen rollen | The wheels keep rolling, |
| onafgebroken de tijd- | non stop in and out the time- |
| zones in en uit. | zones we oversleep. |
| Aus dem Klassenraum | |
| genommen, Schulende, geh! | |
| Mach dich schnell davon! | |
| Uit de klas gehaald, | Taken out of class, |
| geen school meer, vlug, die kant op! | no more school, quickly, break out! |
| Zorg dat je weg komt! | Run away from here! |
| Züge voller Furcht | |
| bummeln nachts Angstgefühle -- | |
| in die Zuhörer. | |
| Treinen boemelen | Slow trains through the night, |
| 's nachts volgepakt met angst langs -- | packed with fear, choo-choo along -- |
| bange toehoorders. | frightened listeners. |
| Im Lager zwingen | |
| sie ein Mädchen zum Singen -- | |
| Im Herzen weint sie. | |
| Er is een meisje | A girl in the camp |
| in het kamp, dat moet zingen -- | is forced to sing every night -- |
| In haar hart huilt ze. | In her heart she cries. |
| Tausende Tage | |
| Feuer Wasser Luft Erde: | |
| das Leben feiern. | |
| Duizenden dagen | For thousands of days, |
| Vuur Water Lucht en Aarde: | in Fire Water Air and Earth: |
| het leven vieren. | celebrating life. |
| Hidsch?b und Sexsells | |
| erinnern mich oft daran -- | |
| was Libido ist. | |
| Hijab en Sex Sells | Hijab and Sex Sells |
| herinneren me eraan -- | often remind me of it -- |
| wat libido is. | what libido is. |
| Ich bin genauso | |
| still wie die windstille Welt -- | |
| in der Herbstsonne. | |
| Ik ben even stil | I'm calm and quiet, |
| als de windstille wereld -- | just as the windless world is -- |
| in de najaarszon. | in the autumn sun. |
| Das Blau, Grün und Rot: | |
| Himmel, Hügel und Täler -- | |
| und die Parkbänke. | |
| Het blauw, groen en rood: | The blue, green and red: |
| hemel, heuvels en dalen -- | heaven, hilltops and valleys -- |
| en de parkbanken. | and the park benches. |
| Mähkreise rundum | |
| das Rosenbeet, die Mitte -- | |
| der Aufmerksamkeit. | |
| Maaikringen rondom | Mowcircles around |
| het rozenperk, het centrum -- | the rosary, the centre -- |
| van onze aandacht. | of our attention. |
| Ich bedanke mich. | |
| 'Kein Problem', sagt er höflich -- | |
| Also nicht: 'Bitte' ? | |
| Ik bedankte hem. | I thank him and he |
| 'Geen probleem', zei hij beleefd -- | says politely: 'No problem' -- |
| Dus niet: 'Graag gedaan' ? | That's not: 'With pleasure' ? |
| Ich möchte groß sein, | |
| greife nach Erwartungen -- | |
| um sie zu küssen. | |
| Ik doe me groot voor, | I appear to be |
| wek verwachtingen en reik -- | great, I raise expectations -- |
| om die te kussen. | and reach to kiss them. |
| Weich zu sein, aber | |
| hart genug, um weltliche -- | |
| Härte zu hemmen. | |
| Zacht zijn, maar ook hard | I like to be soft, |
| genoeg om de wereldse -- | but hard enough to resist -- |
| hardheid te weerstaan. | the worldly hardness. |
| Die größte Kirmes- | |
| attraktion für Teenager -- | |
| ist der Zungenkuss. | |
| De grootste kermis- | The biggest fairground |
| attracties voor de tieners -- | attractions for teenagers -- |
| zijn de tongkussen. | are the French kisses. |
| Gleichheit gibt Angst ein, | |
| vor fast allen Ausländern -- | |
| Denker und Hexen. | |
| Gelijkheid boezemt | Equality fills |
| angst in, voor vreemdelingen -- | people with fear, for strangers -- |
| denkers en heksen. | thinkers and witches. |
| Dünne Klänge, weit, | |
| von kleinen Erdbeerfeldern -- | |
| in der Teekanne. | |
| IJle klanken, ver, | Thin sounds, far away, |
| vanuit de aardbeivelden -- | from the small strawberry fields -- |
| in het theepotje. | inside the teapot. |
| Der summende Spur | |
| der Räder vibriert alles -- | |
| zu Zeitlosigkeit. | |
| Het zoemende spoor | The humming trace of |
| van de wielen trilt alles -- | the wheels vibrates everything -- |
| samen tot tijdloos. | into timelessness. |
| Weit entfernt, die Welt, | |
| hoch, die Mauern um den Hof -- | |
| blass, das Morgenlicht. | |
| Ver weg, de wereld, | Far away, the world, |
| hoog, de muren om het erf -- | high, the walls around the yard -- |
| vaal, het ochtendlicht. | pale, the morning light. |
| Saite um Saite | |
| ziehen: summender Grundton -- | |
| von allen Teilchen. | |
| Een snaar om een snaar | Pulling string around |
| trekken: zoemende grondtoon -- | string: humming, the basic tone -- |
| van alle deeltjes. | of all particles. |
| Um die Bogen- und | |
| Harfe-Saiten schweben die -- | |
| Seelen der Hörer. | |
| Om strijkstok- en harp- | Vibrating around |
| snaren trillen de zielen -- | the bow- and harp-strings: the souls -- |
| van de luisteraars. | of the listeners. |
| Langsam versinken | |
| in das zeitlose Weltall -- | |
| des einen Grundtons. | |
| Langzaam wegzakken | Slowly sinking off |
| in de tijdloze ruimte -- | in the timeless universe -- |
| van de ene toon. | of the one keynote. |
| Totalharmonie | |
| des Universums: das Dröhn- | |
| loch in Gottes Ohr. | |
| Totaalharmonie | Total harmony |
| van het heelal: het dreungat -- | of the universe: the drone |
| in Gods grote Oor. | hole in God's big Ear. |
| Unbefangenheit | |
| ist eine Lebenskunst für -- | |
| Fortgeschrittene. | |
| Onbevangenheid | Remaining open- |
| behouden is levenskunst -- | minded is an advanced art -- |
| voor gevorderden. | of living, no doubt. |
| Ich sehe mich schnell | |
| und sehr leichtfüßig tanzen -- | |
| ohne zu stolpern. | |
| Ik zie me dansen | I can see myself |
| op snelle, lichte voeten -- | dancing on fast and light feet -- |
| zonder gestruikel. | all without stumbling. |
| Zum Geburtstag gibt | |
| es viel mehr Gedankenpost -- | |
| als ich lesen kann. | |
| Op mijn verjaardag | Wow, on my birthday |
| krijg ik meer gedachtenpost -- | I receive a lot more thought- |
| dan ik lezen kan. | mail than I can read. |
| Ich liebe Mama | |
| auf diesem Foto, bevor -- | |
| sie Mama wurde. | |
| Ik hou van mama | I love mama, here, |
| op deze foto voordat -- | in this old photo before -- |
| ze mijn mama werd. | she became mama. |
| Da stimmt etwas nicht, | |
| flatternd von den Zweigenden -- | |
| die schwarzen Fetzen. | |
| Er klopt daar iets niet, | Something is wrong there, |
| wapperend aan de takken -- | fluttering from the branches -- |
| de zwarte flarden. | the faded black rags. |
| Schmetterlinge um | |
| uns herum, wir verhätscheln -- | |
| uns gegenseitig. | |
| Vlinders om mij heen, | Butterflies around |
| en jij, wij samen, lachend -- | us, you and me, laughing we -- |
| elkaar koesteren. | pamper each other. |
| Reden und Witze, | |
| mit dir, hier, bei mir, aber -- | |
| du bist kein Besuch! | |
| Praten en grapjes, | Talking and joking, |
| met jou, hier, bij mij thuis, maar -- | with you, here, at my home, but -- |
| je bent geen bezoek! | it's not a visit! |
| Schweizer Quellwasser | |
| in Stockholm ist Konsumption- | |
| Kapitalismus. | |
| Brits water drinken | Drinking Dutch water |
| in Brussel is consumptie- | in Dublin is consumption- |
| kapitalisme. | capitalism, right? |
| Der Duft des Herbstes | |
| im Park, ich entspanne mich -- | |
| und atme Frieden. | |
| De geur van herfst | The scent of autumn |
| in het park, ik ontspan me -- | in the town park, I relax -- |
| en adem vrede. | with deep breaths of peace. |
| Das Harmonium | |
| atmet mit schnellem Herzschlag -- | |
| einen bloßen Ton. | |
| Het harmonium | The harmonium |
| ademt met snelle hartslag -- | is breathing one single tone -- |
| een enkele toon. | with a fast heart beat. |
| Ein tiefer Seufzer | |
| am ersten Morgenlicht, dann -- | |
| die Stimmübungen. | |
| Een heel diepe zucht | A very deep sigh |
| bij het eerste licht, daarna -- | at the first morning light, then -- |
| stemoefeningen. | voice exercises. |
| Auf bloßen Strümpfen | |
| Töne in Töne legen -- | |
| Orgel in Orgel. | |
| Op kousenvoeten | Slinking around and |
| tonen in tonen leggen -- | laying single tones in tones -- |
| orgel in orgel. | organ in organ. |
| Die Kehlen geklemmt, | |
| mit einem langen Atem- | |
| zug sehr schwer atmen. | |
| Kelen klemgezet, | Throats clamped, exhaling |
| met een lange teug samen -- | very heavy together -- |
| heel zwaar ademen. | a long breath of air. |
| Mit nassen Händen | |
| singt der Steingeist so kläglich -- | |
| unter den Sternen. | |
| Met natte handen | With wet hands, the stone |
| zingt de steengeest zo klaaglijk -- | spirit chants so plaintively -- |
| onder de sterren. | under the night sky. |
| Wie Priesterinnen | |
| Beschwörungsformeln murmeln -- | |
| Geduldig warten. | |
| Als een priesteres | Like a priestess she |
| prevelt ze bezweringen -- | is mumbling incantations -- |
| geduldig wachtend. | waiting patiently. |
| Nur die Mitsprache | |
| bei Regeln der Gemeinschaft -- | |
| ist wirklich Freiheit. | |
| Inspraak van ieder | Only equal say |
| in de gemeenschapsregels -- | in the community rules -- |
| is pas echt vrijheid. | is really freedom. |
| In kalten Orten | |
| trägt man sehr dünne Kleidung -- | |
| in warmen Räumen. | |
| In koude streken | In chilly regions |
| draagt men heel dunne kleren -- | people wear very thin clothes -- |
| in warme kamers. | in heated houses. |
| Wenn es ruhig ist, | |
| klingt ein Ton klar und leicht, mit -- | |
| all seinem Gewicht. | |
| Wanneer het stil is, | When it is quiet, |
| klinkt een toon helder en licht -- | a tone rings out clear and light -- |
| met heel zijn gewicht. | with all of its weight. |
| In Stille kann Zeit | |
| nicht gemessen, der Takt nicht -- | |
| kalibriert werden. | |
| In stilte is tijd | Time can't be measured |
| niet te meten, de tel niet -- | in silence, nor can the beat -- |
| aan iets te ijken. | be calibrated. |
| Diese Ballade | |
| spiele ich als Stimmgabel -- | |
| für meiner Seele. | |
| Deze ballade | I play this ballad |
| speel ik iedere ochtend: | every day, it's the tuning -- |
| stemvork van mijn ziel. | fork of my spirit. |
| Baumwipfel schütteln | |
| den Nebel ab, schau: Farbe -- | |
| Masse, und ein Stamm. | |
| Boomtoppen schudden | The treetops shake off |
| de nevel af, krijgen kleur -- | the mist, they're getting colour -- |
| massa, en een stam. | with mass, and a trunk. |
| Die Landschaft wacht auf | |
| in zögernden Morgenlicht -- | |
| atmet noch Stille. | |
| Het landschap ontwaakt | The landscape awakes |
| in aarzelend ochtendlicht -- | in hesitant morning light -- |
| ademt nog stilte. | still breathing silence. |
| Das Gewöhnliche | |
| ist in Zeitlupe einfach -- | |
| Schönheit in allem. | |
| Het gewone is | The ordinary |
| in slow motion gewoonweg -- | is in slow motion simply -- |
| een en al schoonheid. | nothing but beauty. |
| Zwei rosa Wolken | |
| umeinander küssen sich -- | |
| dankbar für den Wind. | |
| Twee roze wolken | Two pink clouds, floating |
| drijven kussend om elkaar -- | around each other, kissing -- |
| dankbaar voor de wind. | thankful for the wind. |
| Nein, nicht fabelhaft | |
| und lustig, lieber real -- | |
| als eine Fabel. | |
| Liever minder leuk | Rather less funny |
| dan fantastisch, liever echt -- | than fantastic, rather real -- |
| dan een fantasie. | than a fantasy. |
| Umkränzt von Herzen | |
| und Daumen bin ich der, der -- | |
| ich glaube, ich bin. | |
| Omkranst met hartjes, | Garlanded by hearts, |
| sterren en duimpjes ben ik -- | by stars and thumbs-up I am -- |
| wie ik denk te zijn. | who I think I am. |
| Um zu heilen, bin | |
| ich bereit, im Krankenhaus -- | |
| ein Objekt zu sein. | |
| Om te genezen | To be healed I want |
| wil ik in het ziekenhuis -- | to be in the hospital -- |
| wel een object zijn. | to be an object. |
| Du bist weg, die Welt | |
| dreht sich, ich muss still stehen -- | |
| um nicht zu fallen. | |
| De wereld tolt nu | The world is spinning |
| jij weg bent, ik moet stilstaan -- | now that you're gone, I must stand -- |
| om niet te vallen. | real still not to fall. |
| Nun, lebt unsere | |
| Beziehung noch, ändern wir -- | |
| uns gegenseitig? | |
| Veranderen we | Well, do we still change |
| elkaar, zit er leven in -- | each other, is there life in -- |
| onze relatie? | our relationship? |
| Immer Feiern ist | |
| langweilig diszipliniert -- | |
| im Gleichgewicht sein. | |
| Alle dagen feest | Party every day |
| is saai gedisciplineerd -- | is boringly disciplined -- |
| in balans blijven. | staying in balance. |
| Probleme, aber | |
| ich grüble nicht, ich mache -- | |
| die Selbstkontrolle. | |
| Problemen genoeg, | Enough problems, but |
| maar ik pieker niet, ik doe -- | I don't fret, I keep myself -- |
| aan zelfcontrole. | under my control. |
| Wählt die Gesellschaft | |
| meine Freunde kritisch aus -- | |
| den Vorhandenen? | |
| Kiest de maatschappij | Does society |
| kritisch al mijn vrienden uit -- | choose my friends critically -- |
| wie beschikbaar is? | from people on hand? |
| Mir bleibt mein Herz, dir | |
| geb ich meine Hand, manchmal -- | |
| auch meinen Körper. | |
| Mijn hart blijft van mij, | My heart stays mine, but |
| mijn hand geef ik je graag, soms -- | my hand I do give you, some- |
| mijn lichaam erbij. | times my body too. |
| Nun, unser Wohlstand | |
| ist begrenzt, wir wollen viel -- | |
| mehr Aufmerksamkeit. | |
| Ach, onze rijkdom | The riches we have |
| is beperkt, we willen meer -- | are limited, we want more -- |
| aandacht, op afroep. | attention, on call. |
| Wir reden zu viel | |
| und knuddeln viel zu wenig -- | |
| so sind die Regeln. | |
| We praten te veel | We talk too much and |
| en knuffelen te weinig -- | hug each other too little -- |
| zo zijn de regels. | that's how the rules are. |
| Ich werde hungrig | |
| vom Nichtstun, ich wackle und -- | |
| warte auf mich selbst. | |
| Van al het nietsdoen | From doing nothing |
| krijg ik honger, ik wiebel -- | I get hungry, I wobble -- |
| en wacht op mezelf. | and wait for myself. |
| Männern gefallen, | |
| mit ihnen herumtoben -- | |
| sagen, wer gewinnt. | |
| Mannen wil ik graag | I like to please men, |
| behagen, met hen stoeien -- | to romp about with them and -- |
| en zeggen wie wint. | to decide who wins. |
| Die Führer meiden | |
| die Prophetin. Es hilft nicht -- | |
| Sie hat schon gesät. | |
| De leiders mijden | The leaders avoid |
| de profetes. Het helpt niet -- | the prophetess. It doesn't help -- |
| Ze heeft al gezaaid. | because she has sown. |
| Freiheit: Liebe zur | |
| Differenz, keine Rolle -- | |
| spielen zu müssen. | |
| Vrijheid is liefde | Freedom is loving |
| voor verschil, is geen toneel -- | differences, not having -- |
| te hoeven spelen. | to put on an act. |
| Am Horizont summt | |
| das Sonnenlicht, es erblasst -- | |
| die rosa Finger. | |
| Aan de horizon | On the horizon |
| verbleekt de brommende zon -- | the sun is humming, turning -- |
| de roze vingers. | the pink fingers pale. |
| Der Morgennebel | |
| zögert hinaus im Summen -- | |
| des Sonnenaufgangs. | |
| De ochtendnevel | Early morning mist, |
| blijft hangen in het gebrom -- | hanging about in the buzz -- |
| van de zonsopkomst. | of the rising sun. |
| Das wahre Stimmen: | |
| ganz intensiv abgestimmt -- | |
| den Ton erleben. | |
| Dit is het ware | Truly tuning up: |
| stemmen: intens afgestemd -- | being intensely attuned -- |
| de toon ervaren. | and sensing the tone. |
| Publikum im Kreis, | |
| mit geschlossenen Augen -- | |
| Gemeinsam éin Ohr. | |
| Gesloten ogen | The audience forms |
| in een dubbele cirkel -- | a double circle, eyes closed -- |
| Tezamen één oor. | Together one ear. |
| Aus einem Schlummer | |
| starten, deine Stimme frei -- | |
| summend entdecken. | |
| Uit sluimer op gang | Slowly taking off |
| komen, vrijuit neuriënd -- | from slumber, humming freely -- |
| je stem ontdekken. | and finding your voice. |
| Farben sind festlich, | |
| und die Welt ist voll davon -- | |
| ein Kind erkennt das. | |
| Kleuren zijn een feest, | Colours are festive, |
| de wereld is er vol van -- | and the world is full of them -- |
| dat kan een kind zien. | a child can see that. |
| Ein ganzes Leben | |
| ertränke ich mit Tränen -- | |
| in Vergessenheit. | |
| Ik huil van alles | About everything |
| wat ik zag, verdrink tranen -- | I saw, I cry, drowning tears -- |
| in vergetelheid. | in oblivion. |
| Eine Vielfalt an | |
| Vergnügen wird benötigt -- | |
| sein für ein Jenseits. | |
| Veel afwisseling | A variety |
| van genot is er nodig -- | of pleasure will be needed -- |
| voor een hiernamaals. | for an afterlife. |
| Ein kaiserliches | |
| Wort als Gesetz legt sich nie -- | |
| in allen Herzen. | |
| Een keizerlijk woord | Imperial words |
| dat wet is, gaat nooit liggen -- | that are law never lie down -- |
| in alle harten. | in everyone's heart. |
| Vom Himmel: Sonne, | |
| von der Erde: der Reichtum -- | |
| von allem, was lebt. | |
| Hemel geeft de zon, | Heaven gives the sun, |
| de Aarde geeft de rijkdom -- | the Earth gives everything else: |
| van alle leven. | the wealth of all life. |
| Ein Fußgetrampel | |
| um die Wette, rücksichtslos -- | |
| ob was brechen wird. | |
| Voetengetrappel | A pitter-patter |
| om het snelst, ongeacht wat -- | race, regardless whatever -- |
| er kapot zal gaan. | will fall to pieces. |
| Wer etwas will, muss | |
| zuerst Macht gewinnen: erst -- | |
| die Regeln ändern. | |
| Wie iets wil, moet eerst | If you want something, |
| macht krijgen: eerst de regels -- | you have to get power first: |
| gaan veranderen. | to change the rules first. |
| Ein Meister weiß viel, | |
| er lernt immer, aufmerksam -- | |
| zweifelt er weiter. | |
| Een Meester weet veel, | A Master knows much, |
| hij leert steeds bij, aandachtig -- | still learning, attentively -- |
| blijft hij twijfelen. | he keeps on doubting. |
| Ich bin streng in dem, | |
| no gifts from myself.: | |
| keine Geschenke. | |
| Voor wat ik graag wil, | About things I like |
| geloven ben ik erg streng: | to believe, I'm very strict: |
| geen eigen cadeaus. | no gifts from myself. |
| Was möchte ich tun | |
| und lassen: immer wieder -- | |
| ein Tag des Gerichts. | |
| Wat wil ik vandaag | What do and don't I |
| doen en laten: steeds opnieuw -- | want to do today: always -- |
| een dag des oordeels. | it is judgement day. |
| Ich bin gefährlich, | |
| ich weiß: meinen Worten wollt -- | |
| ihr gerne glauben! | |
| Ik ben gevaarlijk, | I am dangerous, |
| ik weet het: jullie willen -- | I know: you want so badly -- |
| mij graag geloven! | to believe my words! |
| Ich spring aus dem Bett, | |
| die Decke um mich herum -- | |
| Was hab ich gehört? | |
| Ik spring snel uit bed, | I jump out of bed, |
| het donzen dek om mij heen -- | the eiderdown around me -- |
| Wat heb ik gehoord? | What sound did I hear? |
| Erzähl Geschichten: | |
| Worte werden zu Welten -- | |
| die wir entdecken. | |
| Vertel verhalen: | Let us tell stories, |
| woorden worden werelden -- | because then words become worlds -- |
| om te ontdekken. | to be discovered. |
| Jeder Leser wählt | |
| aus vielen Möglichkeiten -- | |
| eine Bedeutung. | |
| Elke lezer kiest | All readers select |
| uit veel mogelijkheden -- | from the possibilities -- |
| een betekenis. | meanings for themselves. |
| Eine fremde Welt | |
| zwingt dich zur Arbeit: was ist -- | |
| hier von Bedeutung? | |
| Een vreemde wereld | Entering a strange |
| zet je aan het werk: wat is -- | world puts you to work: what is -- |
| hier van betekenis? | significant here? |
| Niemand kann leben | |
| außerhalb der Welt: das Netz -- | |
| der Intertexte. | |
| Niemand kan leven | No person can live |
| buiten de wereld, het web -- | outside the world, the world wide -- |
| van interteksten. | web of intertexts. |
| Hohe Poesie | |
| reimt alles: Bedeutung, Schrift- | |
| zeichen und Klänge. | |
| De hoogste dichtkunst | High poetry rhymes |
| rijmt alles: betekenis -- | everything: meaning, graphic -- |
| letters en klanken. | characters and sounds. |
| Dröhnende Schatten | |
| in der Nacht, bis irgendwann -- | |
| die Sonne aufgeht. | |
| Oorlog in de nacht, | The war in the night, |
| schaduwen ronken tot ooit -- | roaring shadows till some day -- |
| de zon weer opkomt. | the sun will come back. |
| Die Ahnung, wie groß | |
| das Weltall ist, macht uns so- | |
| wohl klein als auch groß. | |
| Het besef hoe groot | The sense of how large |
| het heelal is, maakt de mens -- | the universe is, makes man -- |
| zowel klein als groot. | both little and great. |
| Haariges Monster, | |
| alles Injektionsspritze: | |
| Bewusstloser Mensch. | |
| Een harig monster, | A hairy monster, |
| een en al injectiespuit: | all covered in syringes: |
| Platgespoten mens. | Unconscious person. |
| Der baumlange Mann | |
| trägt nichts, nichts als Krawatten -- | |
| so überlegen! | |
| De man is gekleed | The tall man is dressed |
| in niets, niets dan stropdassen -- | in nothing, nothing but ties -- |
| zo superieur! | so superior! |
| Eine Mumie | |
| ist er, gelb wie die Filter -- | |
| durch die er rauchte. | |
| Hij is een mummie, | He is a mummy, |
| zo vergeeld als de filters -- | as yellowed as the filters -- |
| waardoor hij rookte. | he used to smoke through. |
| Ich flip-flop herum, | |
| die Zungen hängen müde -- | |
| aus meinem Körper. | |
| Ik slof door de stad, | I flip-flop about, |
| de vuile tongen hangen -- | the dirty tongues hanging down -- |
| moe uit mijn lichaam. | tired from my body. |
| Blutige Köpfe, | |
| lose Arme und Beine: | |
| der Krieg geht herum. | |
| Bebloede hoofden, | This big red monster, |
| losse armen en benen: | bloodied heads, loose arms and legs: |
| de oorlog waart rond. | with eternal life. |
| Verwirrte Drähte, | |
| wackliges Skelett, entfleischt -- | |
| bloß nackte Sinne. | |
| Draden in de war, | Wires in disorder, |
| een wankel skelet, ontvleesd -- | shaky skeleton, defleshed -- |
| blote zintuigen. | only naked senses. |
| Der Plastikmüll ist | |
| ein großes Gespenst, verbeult -- | |
| von Langlebigkeit. | |
| Het plastic afval | The plastic waste is |
| is een heel groot spook, gebutst -- | an enormous ghost, dented -- |
| van eeuwig leven. | with eternal life. |
| Industrieriese: | |
| er gibt den Kunden Feuer -- | |
| wärmt sich an ihnen. | |
| Industriereuzen | Industry giants |
| geven vuur aan hun klanten -- | give fire to their customers -- |
| warmen zich aan hen. | warm themselves with them. |
| Jetzt bin ich selbst da. | |
| Die Bilder waren schöner -- | |
| Ohne Touristen. | |
| Nu ben ik er zelf. | Now I'm there myself. |
| De foto's waren mooier -- | I like the pictures better -- |
| Zonder toeristen. | Without the tourists. |
| Mein Herz, unser Herz, | |
| wir zwei, wir alle feiern -- | |
| dieses große Fest! | |
| O mijn hart, ons hart, | Oh my heart, our heart, |
| wij twee en wij allemaal -- | the two of us, all of us -- |
| samen vieren feest! | are celebrating! |
| Musik, wir singen | |
| alle Farben, und es schneit -- | |
| Küsse rundherum! | |
| Muziek, we zingen | Music, we sing all |
| alle kleuren, en het sneeuwt -- | colours, and it is snowing -- |
| kussen om mij heen! | kisses around me! |
| Partyzeit! Musik! | |
| Musik! Herrlich, sechs, sieben -- | |
| acht Abschlusslieder! | |
| Het is feest! Muziek! | Party time! Music! |
| Muziek! Heerlijk, zes, zeven -- | Music! Wonderful, five, six -- |
| acht afscheidsliedjes! | seven farewell songs! |
| Wir sitzen herum, | |
| tun nichts, wir sind zusammen -- | |
| Das tun wir also. | |
| We zitten gewoon | We're sitting around, |
| te niksen, samen te zijn -- | do nothing, we're together -- |
| dus toch iets te doen. | Yes, that's what we do. |
| Krankenwagen, Blut- | |
| beutel fahren zur Grenze: | |
| ein Krieg wird kommen! | |
| Ambulances, bloed- | Ambulances, blood- |
| zakken rijden naar de grens: | bags driving to the border: |
| een oorlog op komst! | a war is coming! |
| Die Haut: Trommelfell, | |
| ihre Knochen: die Flöten -- | |
| ihre Zähne: Schmuck. | |
| Hun huid: op de trom, | Their skin: on the drum, |
| hun botten: onze fluiten -- | their bones: our flutes, long and short -- |
| hun tanden: een snoer. | their teeth: a chainlet. |
| Weißer Seidenschal, | |
| ein Geschenk der Kaiserin: | |
| der würdige Strang. | |
| Witte zijden sjaal, | The snow-white silk scarf, |
| cadeau van de keizerin: | a present from the Empress: |
| de waardige strop. | the dignified noose. |
| Der Zwang hat keine | |
| Täter, er hat nur Opfer -- | |
| und Helfershelfer. | |
| Dwang heeft geen daders., | Compulsion has no |
| alleen maar slachtoffers en -- | perpetrators, just victims -- |
| medeplichtigen. | and accomplices. |
| Aktion, Reaktion, | |
| die Erde ist, was sie ist -- | |
| ohne Hersteller. | |
| Actie, reactie, | Action, reaction, |
| de aarde is wat ze is -- | the earth is just what it is -- |
| zonder een maker. | without creator. |
| Bei großen Taten | |
| sind Menschen Mitarbeiter -- | |
| oder Komplizen. | |
| Bij grote daden | In major actions, |
| zijn mensen medewerker -- | people are contributors -- |
| of medeplichtig. | or accomplices. |
| Wir sind alle recht | |
| schön und besonders, das ist -- | |
| einfach gewöhnlich. | |
| Allemaal zijn we | We are beautiful |
| mooi en bijzonder, dat is -- | and special, all of us, it's -- |
| dus juist heel gewoon. | just ordinary. |
| Uns fehlt die Freiheit, | |
| uns selbst zu verlieren in -- | |
| einem Neuanfang. | |
| Er is geen vrijheid | There's no liberty |
| om jezelf te verliezen -- | of losing who you are in -- |
| in een nieuw leven. | starting a new life. |
| Die größte Freiheit | |
| erlebe ich beim Singen -- | |
| über mein Leben. | |
| De grootste vrijheid | I experience |
| beleef ik wanneer ik zing -- | the greatest liberty in -- |
| over mijn leven. | singing out my life. |
| Er ist Pole, er | |
| wünscht sich eine Französin: | |
| Europa, Gleichheit! | |
| Als Pool wil hij graag | He's a Pole, wishing |
| een Française: Europa -- | for a Frenchwoman: Europe -- |
| gelijkwaardigheid! | true equality! |
| Mach dir die Hände | |
| schmutzig, unter dem Mantel -- | |
| deines Schwarzgeldes. | |
| Maak je handen vuil, | Just sully your hands |
| bedek ze met de mantel -- | and cover them, draw the veil -- |
| van jouw zwarte geld. | of your black money. |
| Die Blase zerplatzt, | |
| alle schreien Mordio -- | |
| über Gewinnsucht. | |
| De kauwgombel barst, | The gum bubble bursts, |
| iedereen schreeuwt moord en brand -- | people scream about profit |
| over winstbejag. | motives: blue murder! |
| Wenn man lauscht, wird sich | |
| etwas ändern, es sei denn -- | |
| man tut es heimlich. | |
| Als je afluistert | Eavesdropping always |
| verandert er iets, tenzij -- | changes something, except when -- |
| je het stiekem doet. | it's done secretly. |
| Ein Bombenangriff | |
| ist einfach, aber schwierig -- | |
| zu rechtfertigen. | |
| Een bombardement | Bombing far away |
| is makkelijk, moeilijk is -- | is easy, difficult is -- |
| het goed te praten. | to justify it. |
| Scheinbar schwerelos | |
| tanzt ein riesiges Ufo -- | |
| leichtfüßig auf Luft. | |
| Schijnbaar gewichtloos | Seemingly weightless, |
| danst een vliegende schotel -- | a flying saucer dances -- |
| lichtvoetig op lucht. | light-footed on air. |
| An der Nabelschnur | |
| schwebt das Baby außerirdisch -- | |
| aus der Rakete. | |
| Aan een navelstreng | On a navel string |
| zweeft de baby buitenaards -- | the baby floats out of space -- |
| de raketbuik uit. | out of the rocket. |
| Diese Mutter trägt | |
| Drillinge in der Lunge -- | |
| mit harten Rippen. | |
| Deze moederbuik | This mother's belly |
| draagt een drieling in haar long -- | carries triplets in her lung -- |
| met harde ribben. | with hard ribs inside. |
| Landung, der Mond ist | |
| pockennarbig, viele Krater: | |
| viele Steinregen! | |
| We landen, de maan | We land on the moon, |
| is pokdalig, veel kraters -- | it's pockmarked, lots of craters -- |
| van veel rotsregens... | from many rock rains... |
| Zwei fette Maden | |
| hüpfen rum, bohren Löcher -- | |
| in die Einöde. | |
| Twee vette maden | Two chubby maggots: |
| huppen rond, boren gaten -- | hopping around, drilling holes -- |
| in de woestenij. | in the barren land. |
| Mondsand wirbelt auf, | |
| die Kamera auf der Brust -- | |
| wie eine Steife. | |
| Opstuivend maanzand, | Moon sand flying up, |
| de camera op de borst -- | the camera on the chest -- |
| als een erectie. | like an erection. |
| Die Arbeit ist Spiel, | |
| fallen, wieder aufstehen -- | |
| im Mondsandkasten. | |
| Werken is spelen, | Work is play, falling |
| met veel vallen en opstaan -- | down and getting up again -- |
| in de maanzandbak. | in the moon sandbox. |
| Der Tierkreis klingt wohl | |
| Beschwörungsformeln murmeln -- | |
| Geduldig warten. | |
| De dierenriem klinkt | The zodiac sounds |
| prevelt ze bezweringen -- | is mumbling incantations -- |
| geduldig wachtend. | waiting patiently. |
| Ein Geräusch, hier, dort, | |
| der Arm des Dirigenten -- | |
| gerade, fast still. | |
| Een geluid, hier, daar, | A sound, here, then there, |
| de arm van de dirigent -- | the arm of the conductor -- |
| staat recht, bijna stil. | is straight, almost still. |
| Die fernen Töne | |
| in meinen Riesenohren -- | |
| machen mich kleiner. | |
| Met reuzenoren | Receiving distant |
| vang ik verre klanken op -- | sounds with giant ears, I get -- |
| Ik word steeds kleiner. | smaller and smaller. |
| Alles ist ewig, | |
| außer der Zeit, denn die folgt -- | |
| von selbst auf sich selbst. | |
| Alles is eeuwig, | Time is different: |
| behalve de tijd, die volgt -- | not eternal, it follows -- |
| vanzelf op zichzelf. | itself by itself. |
| Ich existiere! | |
| Ich auch! Und ich! Hier bin ich! -- | |
| Und ich? Wer hört mich? | |
| Ik besta! Ik ook! | I exist! Me too! |
| En ik! Hier! Hier besta ik! -- | And I! Here! I exist here! -- |
| En ik? Wie hoort mij? | And I? Who hears me? |
| Ich bin froh, dass ich | |
| die Sterne sehe und nicht -- | |
| ihren Lärm höre! | |
| Ik ben gelukkig | I am so happy |
| dat ik de sterren zie en -- | to see the billions of stars -- |
| hun herrie niet hoor! | and not hear their noise! |
| Mensch sein, uomo | |
| universale werden -- | |
| und dann: die Rente. | |
| Mens zijn, uomo | Be a uomo |
| universale worden -- | universale at last -- |
| en dan: het pensioen. | and then: retirement. |
| Wieder führt jemand | |
| ein Land in neue Zeiten -- | |
| 'nach dem Krieg' genannt. | |
| Opnieuw leidt iemand | Again someone leads |
| een land naar een nieuwe tijd -- | a country to a new age -- |
| van na de oorlog. | called 'after the war'. |
| Wolken aus Feuer, | |
| der grüne Berg hagelt sich -- | |
| ein Kleid aus Asche. | |
| Uit wolken uit vuur | From clouds from spitfire |
| hagelt de groene spitsberg -- | the green mountain hails itself -- |
| zich een kleed van as. | a dress of ashes. |
| Ich ergebe mich, | |
| tanze durch den Raum, singe -- | |
| mit meinen Armen. | |
| Ik geef me over | I surrender and |
| en dans thuis door de kamer -- | dance, at home, across the room -- |
| Mijn armen zingen. | singing with my arms. |
| Es ist schimmerhaft, | |
| der Organist bläst Nebel -- | |
| in meine Ohren. | |
| Het is schemerig, | It is shadowy, |
| de organist blaast nevels -- | the organist gently blows -- |
| in onze oren. | mists into our ears. |
| Der lange Treibdampf, | |
| durch Stadt und Land: der Schnellzug -- | |
| jagt der Sonne nach. | |
| De stuwende stoom | Thrusting steam through towns |
| jaagt de trein door stad en land -- | and countryside: the fast train -- |
| de zon achterna. | is chasing the sun. |
| Die Welt ist eine | |
| evolutionäre | |
| Grenzüberschreitung. | |
| De wereld is een | The world we know is |
| evolutionaire | an evolutionary |
| grensoverschrijding. | boundary crossing. |
| Kaiser und Fürsten | |
| verteidigen ihre Macht -- | |
| grenzüberschreitend. | |
| Keizers en vorsten | Emperors and kings |
| verdedigen hun gezag -- | defend their authority -- |
| grensoverschrijdend. | They cross boundaries. |
| Menschen mit Status | |
| wollen mehr, also sind sie -- | |
| grenzüberschreitend. | |
| Mensen met status | People with prestige |
| willen meer, ze moeten wel -- | always want more, they have to -- |
| over de schreef gaan. | cross another line. |
| Touristenplage: | |
| immer noch weiter über- | |
| schreiten sie Grenzen. | |
| Al die toeristen | Tourists are a plague, |
| zijn een plaag, steeds verder gaan -- | going further and further -- |
| ze over de schreef. | they keep crossing lines. |
| Der Mensch, für Menschen | |
| ein Wolf, zwar ein menschlicher -- | |
| also im Schafspelz. | |
| De mens, voor mensen | Man, for other men |
| een wolf, maar dan menselijk -- | a wolf, but a human one -- |
| dus in schaapskleren. | so, in sheep's clothing. |
| Leere Bildsprache, | |
| trotzdem dreht und tanzt er schön -- | |
| der Mohn, der wegtreibt. | |
| De beeldspraak is loos, | The imagery |
| maar de roos draait en danst mooi -- | is empty, yet gracefully -- |
| terwijl ze wegdrijft. | the rose floats away. |
| Die Menschen sind gleich, | |
| laut Artikel 1, aber -- | |
| wer folgt dem Gesetz? | |
| Mensen zijn gelijk, | People are equal, |
| stelt Artikel 1, maar wie -- | Article 1 states, but who -- |
| houdt zich aan de wet? | does obey the law? |
| Morgens eröffnen | |
| wir den Tag mit dem Schlüssel -- | |
| Wozu wir da sind. | |
| Morgens openen, 's | In the morning we |
| we de dag met de sleutel -- | open the day with the key -- |
| Waartoe wij bestaan. | What our life is for. |
| Verführt, gefesselt | |
| vom Geräusch seiner Stimme -- | |
| Meer, Meer überall. | |
| Verleid, gegrepen | Allured, enchanted |
| door haar zacht bruisende stem -- | by the murmur of its voice -- |
| Zee, overal zee. | Sea, sea everywhere. |
| Hinter dem Rohrschlick, | |
| wo die Wellen ausrollen -- | |
| stöhnt das Trockenland. | |
| Achter het rietslik | Behind the reed mud |
| waar de golven uitrollen -- | where the waves keep rolling out -- |
| kermt het droge land. | the vast dryland moans. |
| Die Leute singen: | |
| Wechselgesang mit Todes- | |
| schreien in der Nacht. | |
| Mensen zingen zich | People sing to be |
| moed in, een beurtzang met doods- | strong, an antiphony with -- |
| kreten in de nacht. | death cries in the night. |
| Wer sich langweilt, weiß | |
| mit seinen vagen Wünschen -- | |
| nichts anzufangen. | |
| Als je je verveelt, | In times when you're bored, |
| weet je niet wat je moet doen -- | you just don't know what to do -- |
| met je verlangens. | with your vague desires. |
| Wir trinken darauf: | |
| Auf unsere Gesundheit! -- | |
| Kein Alkohol mehr! | |
| We heffen het glas: | We raise our glasses: |
| Op ons aller gezondheid! -- | To the health of all of us! -- |
| Geen alcohol meer! | No more alcohol! |
| Ungefragt kommen | |
| sie zu Hilfe, bescheiden -- | |
| ihre Eitelkeit!? | |
| Ongevraagd komen | Unsolicited |
| ze helpen, zo bescheiden -- | they come to help, so modest -- |
| is hun eigendunk! | is their haughtiness! |
| Die Trommeln schlagen, | |
| rufen zum Overdrive auf -- | |
| auf dem Bach-Motor. | |
| De trommels slaan, kom, | The drums are beating, |
| doe mee met de overdrive -- | come and join the overdrive -- |
| op de Bach Motor. | on the Bach Engine. |
| Alle singen mit, | |
| es macht nichts, wenn's verstimmt klingt -- | |
| Heute feiern wir! | |
| Iedereen zingt mee, | We all sing along, |
| het geeft niet dat het vals klinkt -- | even if it's out of tune -- |
| want we vieren feest! | Now it's party time! |
| Die Musik kann nicht | |
| schlecht werden, also darf man -- | |
| schön drauflosschlagen. | |
| De muziek kan niet | The music can't go |
| stuk, dus iedereen mag er -- | bad, so everyone enjoys -- |
| lekker op losslaan. | beating his heart out. |
| Unser Tanzsolo | |
| stiehlt allen die Schau, synchron -- | |
| auf dem Platz vorwärts. | |
| Onze danssolo | Our musical chairs |
| steelt de show, precies synchroon -- | steal the show, synchronously -- |
| op de plaats vooruit. | forward on their spots. |
| Arme und Beine | |
| machen Dreisprung-Radschläge -- | |
| ganz übermütig. | |
| Armen en benen | Arms and legs |
| maken hinkstap-radslagen -- | are making hop-step-cartwheels -- |
| door het dolle heen. | totally rampant. |
| Luftalarm, Deckung | |
| suchen, hinter Kometen -- | |
| Das ist ein Urknall. | |
| Luchtalarm, dekking | An air-raid alarm, |
| zoeken achter kometen -- | take cover behind comets -- |
| Dit is een Oerknal. | This is a Big Bang. |
| Leise in den Schlaf | |
| trommeln, dann laut einen Traum -- | |
| halluzinieren. | |
| Eerst zachtjes in slaap | First they gently drum |
| trommelen, dan luid een droom -- | to sleep, then hallucinate -- |
| hallucineren. | dreams, very loudly. |
| Wiederholungen, | |
| lächelnd zusammengefügt -- | |
| ganz schön virtuos. | |
| De herhalingen, | The repetitions, |
| lachend op een rij gezet -- | put together with a smile -- |
| klinken virtuoos. | sound virtuoso. |
| Ein Tabu brechen, | |
| oder nur laut schreien, das -- | |
| sollte möglich sein? | |
| Taboes doorbreken | Breaking taboos, or |
| of alleen maar hard roepen -- | just shouting loudly, one should -- |
| dat dat moet kunnen? | be free to do so? |
| Wird man religiös, | |
| wenn man religiös sein muss -- | |
| für die guten Jobs? | |
| Word je gelovig | Do people become |
| als je gelovig moet zijn -- | religious if it's required -- |
| voor een goede baan? | to get a good job? |
| Zensur: Fantasie | |
| ist gefährlich, schreibe nicht -- | |
| übers ausziehen. | |
| Censuur: fantasie | Censorship: fancy |
| is gevaarlijk, schrijf dus niet -- | is dangerous, so don't write -- |
| over uitkleden. | about undressing. |
| Über den Wolken | |
| donnert es, man weiß nicht, wo -- | |
| es durchbrechen wird. | |
| Het onweert boven | It thunders above |
| de wolken, je weet niet waar -- | the clouds, you never can know -- |
| het erdoorheen breekt. | where it will break through. |
| Im fahlen Mondlicht | |
| jagt es mir Angst ein: unser -- | |
| Ferienhäuschen. | |
| In het vale licht | In the pale moonlight |
| van de maan schrikt het me af: | it is intimidating: |
| ons vakantiehuis. | our holiday home. |
| Nachts schwimmen, allein | |
| im stillen See, umgeben -- | |
| von schwarzen Bäumen. | |
| Nachts zwemmen, alleen, 's | Great, swimming at night, |
| in het stille meer, omringd -- | alone in the silent lake -- |
| door zwarte bomen. | black trees around me. |
| Unterwäsche ist | |
| falsch, wenn sie schick ist, sie ist -- | |
| ja Unterwäsche. | |
| Ondergoed deugt niet | Chic underwear is |
| als het chic is, aangezien -- | not any good, after all -- |
| het ondergoed is. | it is underwear. |
| Narziss spielt lieber. | |
| allein, mit Echospiegeln -- | |
| als sein Streichquartett. | |
| Narcissus speelt liefst | Narcissus prefers |
| in zijn eentje, met spiegels -- | to play alone, with mirrors -- |
| als zijn strijkkwartet. | as his string quartet. |
| Ich bin nicht so gut | |
| wie ich sein kann. Ich fürchte -- | |
| Gott. Bete für mich. | |
| Ik ben niet zo goed | I am not as good |
| als ik kan zijn. Ik ben bang -- | as I can be. I'm afraid -- |
| voor God. Bid voor mij. | of God. Pray for me. |
| DortHier, DamalsJetzt, | |
| Rätsel der Dimensionen -- | |
| TaiJi, ZweiEinheit. | |
| DaarHier en ToenNu, | ThereHere and ThenNow, |
| het raadsel van dimensies -- | enigma of dimensions -- |
| TaiJi, TweeEenheid. | TaiJi, TwoOneness. |
| Ursache, Wirkung, | |
| implizit in etwas wie -- | |
| das Eine Alles. | |
| Oorzaak en gevolg, | Causes and effects, |
| besloten in zoiets als -- | implicated in something -- |
| het Ene Alles. | like the One and All. |
| Gekreisch und Geschrei, | |
| aber es bewegt sich nichts -- | |
| in dem dichten Wald. | |
| Gekrijs en geschreeuw, | Shrieking and howling, |
| maar ik zie niets bewegen -- | but I see nothing moving -- |
| in het dichte woud. | in the dense forest. |
| Von Freunde weiß man | |
| mit Augenbinde, tastend -- | |
| sofort, wer wer ist. | |
| Van vrienden weet je | Of your friends you know |
| ook geblinddoekt, op de tast -- | even blindfolded, groping -- |
| meteen wie wie is. | easily who's who. |
| Es gibt viel Dummheit, | |
| je älter man wird, desto -- | |
| mehr man das erkennt. | |
| Er is veel domheid, | Much stupidity, |
| hoe ouder je wordt, hoe meer -- | the older you get, the more -- |
| je dat onderkent. | you recognise it. |
| Schlafende Menschen | |
| im Zug, so viel Reisezeit -- | |
| macht den Tag zu lang. | |
| Slapende mensen | People in the train, |
| in de trein, zoveel reistijd -- | sleeping, so much travel time -- |
| maakt de dag te lang. | makes the day too long. |
| Werde ich gelebt, | |
| wie ein leeres Inneres -- | |
| herzlos, seelenlos? | |
| Word ik soms geleefd, | Let me think, am I |
| als een lege binnenkant -- | lived, like an empty inside -- |
| harteloos, zielloos? | heartless and soulless? |
| Was Leben wert sind, | |
| ist subjektiv, sind Werte -- | |
| deiner Fantasie. | |
| Wat levens waard zijn, | The values of lives |
| is subjectief, zijn waarden -- | are subjective, are values -- |
| in je fantasie. | in your fantasy. |
| Wer kann mich kennen? | |
| Überhaupt niemand, der nicht -- | |
| meine Kindheit kennt. | |
| Niemand is in staat | No one is able |
| om mij te kennen, niemand -- | to know me, no one who does -- |
| die mijn jeugd niet kent. | not know my childhood. |
| Der dümmste Liedtext | |
| hat er im Nu geschrieben: | |
| Schmerzlos Suizid. | |
| De stomste liedtekst | The stupidest song |
| was in een wip geschreven: | was written in a jiffy: |
| Zelfmoord doet geen pijn. | Painless Suicide. |
| Ich schnappe nach Luft, | |
| überwältigt von dem Traum -- | |
| von faulen Tagen. | |
| Ik hap naar adem, | I am out of breath, |
| overweldigd door mijn droom -- | so overwhelmed by my dream -- |
| van luie dagen. | of a lazy day. |
| Die neuen Häuser | |
| sind eingestürzt: ein Beben -- | |
| irdischer Lügen. | |
| De nieuwe huizen | The new apartment |
| zijn ingestort: een beving -- | buildings have collapsed: a quake -- |
| van aardse leugens. | of underground lies. |
| Wer die Wahrheit sagt, | |
| dem wird oft vorgeworfen: | |
| Ach du, Pessimist! | |
| Wie de waarheid durft | If you dare to tell |
| te zeggen, krijgt verwijten: | the truth, you will be reproached: |
| Ach jij, pessimist! | Ah you, pessimist! |
| Im Dunkeln sind für | |
| uns nur Tiere und Musik -- | |
| die Zeiger der Zeit. | |
| In het donker zijn | In the dark, only |
| alleen dieren en muziek -- | the animals and music -- |
| onze tijdwijzers. | are our hands of time. |
| Schreiend übertönt | |
| die Orgel den Takt, die Zeit -- | |
| ist nur Vibration. | |
| Schreeuwend overstemt | Loudly, the organ |
| het orgel de maat, de tijd -- | screams, drowning out the beat, time -- |
| is niets dan trilling. | is just vibration. |
| Dieser Tag des Zorns | |
| ist heute, unser letzter -- | |
| Atemzug ruft ihn. | |
| Die Dag van de Toorn | Oh, that Day of Wrath |
| is vandaag, onze laatste -- | is today, our terminal -- |
| adem roept erom. | breath cries out for it. |
| Könnten die Menschen | |
| Mutter Erde mehr lieben -- | |
| als ihre Laster? | |
| Kunnen mensen meer | Will people ever |
| houden van de aarde dan -- | love the earth, their mother, more -- |
| van hun ondeugden? | than all their vices? |
| Ich singe vor mich | |
| hin, höre mit Orchester -- | |
| das Original. | |
| Ik zing voor me uit | I sing to myself |
| en hoor met orkest en al -- | and hear with an orchestra -- |
| het origineel. | the original. |
| Ich sinke langsam | |
| und klammere mich an mich -- | |
| denn, ich bin noch da! | |
| Ik zak langzaam weg | I'm sinking slowly, |
| en klamp me vast aan mezelf -- | and keep clinging to myself -- |
| want, ik ben er nog! | because, I'm still here! |
| Papierhut, Tische | |
| gedeckt: Fest auf dem Steg, nur -- | |
| ein Spritzer älter. | |
| Tafels gedekt, muts | Paper hat, tables |
| op: jarig op de vlonder -- | set: party on the jetty -- |
| Slechts een spat ouder. | Just a drop older. |
| Sei großzügig, gib | |
| einen Like um einen Like -- | |
| drück ihn durch das Tor. | |
| Wees vrijgevig, geef | Be generous, give |
| een like om een like, pers het -- | a like for a like, force it -- |
| de drukke poort door. | through the bad gateway. |
| Befreite Klänge | |
| der Zukunft: ein Gedicht im -- | |
| neugotischen Zelt. | |
| Bevrijde toekomst- | Liberated sounds |
| klanken: een gedicht in de -- | of the future: a poem -- |
| nieuwgothische tent. | in the Gothic tent. |
| Die Stadt, verzaubert | |
| vom spröde klingelnden Licht -- | |
| in den Eiszapfen. | |
| De straat betoverd | The street, enchanted |
| door breekbaar tingelend licht -- | by the fragilely tinkling light -- |
| in de ijspegels. | in the icicles. |
| Nachtmittagsdösen. | |
| Meine Gedanken schleichen -- | |
| auf Strümpfen herum. | |
| Middagdoezeling. | Afternoon napping. |
| Mijn gedachten sluipen rond -- | My thoughts are sneaking around -- |
| op hun dons-tenen. | on their downy toes. |
| Die Schätze des Buch- | |
| zeitalters, wer will sie noch? | |
| Vielleicht ein Schornstein? | |
| Wie wil de schatten | Who still wants to have |
| uit het boekentijdperk nog? | the treasures of the book age? |
| Wie heeft een schoorsteen? | Who has a chimney? |
| Der lange Anfang | |
| des Rituals führt mich mit -- | |
| in ein Geheimnis. | |
| De lange aanhef | The long beginning |
| van het ritueel draagt mij -- | of the ritual takes me -- |
| mee, een geheim in. | into a secret. |
| Sonniger Morgen, | |
| die Terrassen sind belegt: | |
| Feiertagsfrühstück. | |
| Zonnige ochtend, | A sunny morning, |
| de terrassen zitten vol: | the terraces are crowded: |
| vakantieontbijt. | holiday breakfasts. |
| Die Paare küssen | |
| sich flüsternd in den Räumen -- | |
| des hohen Grases. | |
| De paartjes kussen | Loving couples kiss |
| fluisterend in de kamers -- | whispering in the chambers -- |
| van het hoge gras. | of the swaying grass. |
| Singend machen wir | |
| eine angenehme Zeit -- | |
| aus all dem Warten. | |
| Zingend maken we | We sing and that's how |
| samen een heel leuke tijd -- | we make a very good time -- |
| van al het wachten. | out of the waiting. |
| Ein Signalausfall: | |
| alle Züge fahren noch -- | |
| Sie sind aber leer. | |
| Grote seinstoring: | A signal failure: |
| alle treinen rijden nog -- | all trains are still running, but -- |
| Zonder passagiers. | without passengers. |
| In engen Gassen | |
| drängen sich die Menschen, von -- | |
| der Sonne befreit. | |
| In smalle stegen | In narrow alleys, |
| klitten de mensen samen -- | people cling close together -- |
| verlost van de zon. | escaping the sun. |
| Gegen die Hitze | |
| pflanz ich Bäume vor dem Haus -- | |
| Für nach meinem Tod. | |
| Tegen de hitte | Against summer heat |
| plant ik bomen om het huis -- | I plant trees around the house -- |
| Voor na mijn leven. | For after my life. |
| Wer schreibt, bleibt.. sehr kurz. | |
| Alle Sätze ertrinken -- | |
| im Meer der Worte. | |
| Wie schrijft blijft.. niet lang. | Those who write don't stay.. |
| Alle zinnen verdrinken -- | long. All their sentences drown -- |
| in de woordenzee. | in the sea of words. |
| Fast wie ein Dichter | |
| finde ich das Wort, das ich -- | |
| sagen will: im Reim. | |
| Als een dichteres | Like a poetess, |
| vind ik het woord dat ik wil -- | I find the word I want to -- |
| zeggen: al rijmend. | say: the rhyming way. |
| Kommdu, kommstu, mich | |
| müssen, kommstu mich um mach -- | |
| mich wach zu küssen? | |
| Komde, komme me | Are to, you, come me, |
| mussen, komde me makker -- | coming to miss, siss, me make ---- |
| me wakker kussen? | to kiss me awake? |
| Zwei Männer fegen | |
| mit dem Müll sichtbar auch die -- | |
| Minuten voraus. | |
| Twee mannen vegen | Along with the waste, |
| met het vuil zienderogen -- | two men visibly sweep up -- |
| de minuten aan. | the minutes as well. |
| Die Zeit bewegt sich | |
| in der Uhr, vorwärtsgefegt -- | |
| mit zwei Schrubbesen. | |
| Je kunt de tijd zien | Inside the big clock, |
| bewegen, vooruitgeveegd -- | time is moving, pushed forward -- |
| door twee luiwagens. | by two road sweepers. |
| Fünf - sieben - fünf, ein | |
| Thema, die Erläuterung -- | |
| und Verwunderung. | |
| Vijf - zeven - vijf, een | Five - seven - five, a |
| onderwerp, de toelichting -- | subject, the explanation -- |
| en verwondering. | and then the wonder. |
| Alle schlafen, ein | |
| stiller Eisenbahnwagen -- | |
| Arbeit erledigt. | |
| Een stille wagon, | Everyone asleep, |
| iedereen zit te slapen -- | a silent railway carriage -- |
| Het werk is gedaan. | Daily work is done. |
| Warum hört niemand | |
| dem Konzert zu, ist es nur -- | |
| Hintergrundmusik? | |
| Er luistert niemand | The audience isn't |
| naar het concert, is het slechts -- | listening to the concert -- |
| achtergrondmuziek? | It's background music. |
| Der alte Akteur | |
| spielt schon fünfundzwanzig Jahr -- | |
| alle Großväter. | |
| De oude acteur | The old actor has |
| speelt al vijfentwintig jaar -- | been playing all grandfathers -- |
| alle grootvaders. | for twenty-five years. |
| Theisten gibt es | |
| immer noch, und andere: | |
| sachliche Menschen. | |
| Theïsten bestaan | Theists still exist, |
| er nog steeds, naast anderen: | alongside the others, the -- |
| nuchtere mensen. | down-to-earth people. |
| Ich weiß es genau, | |
| es klingt wie Erbsund, Herzum -- | |
| ich meine: Herbststurm. | |
| Ik zie het voor me, | I can picture it, |
| het klinkt als viezer, ietser -- | it sounds like whipcheck, chiptrack -- |
| ik bedoel: fietsster. | no, I mean: shipwreck. |
| Ich bin Allerlei, | |
| und in allem, was ich bin -- | |
| bin ich ein Gärtner. | |
| Ik ben van alles, | I am all sorts, and |
| en in alles wat ik ben -- | in all that I am, I am -- |
| ben ik een tuinier. | a true gardener. |
| Sind wir wunderbar, | |
| erbauen wir gemeinsam -- | |
| Häuser der Liebe? | |
| Zijn wij fantastisch, | Are we wonderful, |
| bouwen we met zijn allen -- | are we building great houses -- |
| huizen van liefde? | of love together? |
| Hier im Besenschrank | |
| verstaubt ein Kunstwerk, das Staub -- | |
| aufwirbeln würde. | |
| In de bezemkast | Gathering dust in |
| verstoft een kunstwerk dat stof -- | the broom closet, a painting -- |
| zou doen opwaaien. | that would raise some dust. |
| Es gibt Trost und Trost: | |
| 'Wird alles gut', und: 'Geht schon' -- | |
| und es gibt auch Glück. | |
| Er is troost en troost: | Solace and solace: |
| 'Het komt goed', en: 'Het gaat wel' -- | 'I'll be fine', and: 'Not too bad' -- |
| en er is geluk. | and there's happiness. |
| In den Büchern, die | |
| ich mag, lese ich leider -- | |
| nie etwas Neues. | |
| In alle boeken | In the many books |
| die mij bevallen lees ik -- | that I like, I never read -- |
| helaas nooit iets nieuws. | anything that's new. |
| Mein Körper wird alt, | |
| mein Geist denkt, er sei noch jung -- | |
| denkt, er sei mehr ich. | |
| Mijn lichaam wordt oud, | My body gets old, |
| mijn geest denkt nog jong te zijn -- | my mind thinks to be still young -- |
| denkt meer mij te zijn. | thinks it is more me. |
| Älter und weiser | |
| versteh ich mehr, gibt es mehr -- | |
| Unverständliches. | |
| Ouder en wijzer | Older and wiser |
| begrijp ik meer, is er meer -- | I understand more, and more -- |
| onbegrijpelijk. | topics puzzle me. |
| In meinen Träumen | |
| übe ich, wer ich sein kann -- | |
| Erst danach in echt. | |
| In mijn droomlevens | In the lives I dream |
| oefen ik wie ik kan zijn -- | I practise who I can be -- |
| Daarna in het echt. | Only then for real. |
| Immer mehr Reichtum | |
| gelangt an Macht, überall -- | |
| Waffen zum Verkauf. | |
| Steeds meer rijkdom vindt | More and more wealth finds |
| de weg naar macht, overal -- | its way to power, weapons -- |
| zijn wapens te koop. | for sale everywhere. |
| Ein Umzug ist schlimm, | |
| wenn man was verlassen muss -- | |
| Nachbarn. Der Garten! | |
| Verhuizen is erg | Moving is too bad |
| als je iets moet verlaten -- | when you have to leave something -- |
| Buren. En de tuin! | Neighbours. The garden! |
| Es geht zu Ende, | |
| vertraute Läden schließen -- | |
| ja auch mein Leben. | |
| Het loopt op zijn eind, | Coming to an end, |
| vertrouwde winkels sluiten -- | familiar shops close, closing -- |
| ook mijn leven af. | my lifetime as well. |
| Auf der Skipiste | |
| spucken die Schneekanonen -- | |
| Wasserfeuerwerk! | |
| Op de skipiste | Artificial snow |
| spuwen de sneeuwkanonnen -- | cannons spew on the ski slope -- |
| een watervuurwerk! | the water fireworks! |
| Wohin geht meine | |
| Aufmerksamkeit, was will ich -- | |
| von der Welt sehen? | |
| Waar gaat mijn aandacht | My attention, where |
| heen, waar rust ze, wat wil ik -- | does it go, what do I want -- |
| van de wereld zien? | to see of the world? |
| Endlich lässt du mich | |
| zu und kann ich bei dir sein -- | |
| im Badezimmer. | |
| En toen liet je mij | And then you let me |
| toe, toen mocht ik bij jou zijn -- | in, then I could be with you -- |
| in de badkamer. | there, in the bathroom. |
| Der Zen-Lehrer legt | |
| mein Aquarell ordentlich -- | |
| in den Sprühregen. | |
| De zenleraar legt | The Zen teacher takes |
| mijn aquarel netjes neer -- | my watercolour, lays it -- |
| in de motregen. | in the drizzling rain. |
| Die Liebe spiegelt | |
| sich, steigert so immer mehr -- | |
| ihre stille Kraft. | |
| Liefde spiegelt zich | Love mirrors itself |
| over en weer, steeds sterker -- | to and fro, ever growing- |
| wordt haar stille kracht. | on its hidden force. |
| Mama geht vorbei | |
| am Spielplatz, das Mädchen schaut -- | |
| mit feuchten Augen. | |
| Mama loopt voorbij | Mama quickly walks |
| de speeltuin, het meisje kijkt -- | past the playground, the girl looks -- |
| houdt haar tranen in. | and holds back her tears. |
| Ein Produzent muss | |
| (produzieren), oder nicht -- | |
| wenn ein Gesetz gilt. | |
| Een producent moet | Any producer |
| wel (produceren), of niet -- | has to (produce), or may not -- |
| als er een wet geldt. | if a law applies. |
| Die Gedanken: jung, | |
| die Begierde: mittlere, | |
| die Muskeln: bejahrt. | |
| Mijn gedachten: jong, | My thoughts: still youthful, |
| mijn gretigheid: middelbaar, | my eagerness: middle-aged -- |
| mijn spieren: bejaard. | my muscles: grown old. |
| Pro 100 Reise- | |
| kilometer: mindestens -- | |
| 10 Stunden Besuch. | |
| Reken per 100 | Per 100 travel |
| reiskilometers minstens -- | kilometres: have a stay -- |
| op 10 uur verblijf. | of at least 10 hours. |
| Viele denken, sie | |
| haben den Himmel verdient -- | |
| Die Besserwisser. | |
| Veel mensen denken | A lot of people |
| een hemel te verdienen -- | think they deserve a heaven -- |
| Ze zijn betweters. | They are know-it-all's. |
| Die schwarzen Bäume, | |
| kahl und noch unheimlicher: | |
| völlige Stille. | |
| De zwarte bomen, | The black trees, so bare, |
| kaal en nog griezeliger: | short, and even more eerie: |
| totale stilte. | this total silence. |
| Die Erde wirbelt | |
| und dreht sich sehr schnell, wirbelt -- | |
| und dreht sich langsam. | |
| De wereld wervelt | The world is whirling |
| en draait heel snel rond, wervelt -- | and turning quite fast, whirling -- |
| en draait langzaam rond. | and turning slowly. |
| Rund um die Welt fließt | |
| eine Hülle aus Wind und -- | |
| Wasser rund und rund. | |
| Om de wereld stroomt | Around the world there's |
| een schil van wind en water -- | a shell of wind and water -- |
| rond en rond en rond. | flowing round and round. |
| Der Wind legt sich und | |
| die weißen Wölkchen ruhen -- | |
| still unter Wasser. | |
| De wind gaat liggen | The wind goes down, leaves |
| en witte wolkjes rusten -- | the little white clouds resting -- |
| onder stil water. | under still water. |
| Der Wandel brummt sich | |
| hypno-wirbelnd auf mich zu -- | |
| Ich geh vorsichtig! | |
| Verandering zoemt | Buzzing and hypno- |
| hypno-tollend dichterbij -- | spinning, change is approaching -- |
| Ik loop stap voor stap! | I move carefully! |
| Das Meer rauscht ewig | |
| und schmälert dabei alles -- | |
| was uns nahe ist. | |
| De eeuwigheidsruis | The eternal noise |
| van de zee kleineert alles -- | of the sea minimises -- |
| dat dichtbij bestaat. | all that is nearby. |
| Die Luft dreht sich um, | |
| innerhalb dieser Mauern -- | |
| in den sie sich schmiegt. | |
| De lucht draait zich om, | The air turns around, |
| en nog eens om, nestelt zich -- | and around again, nestles -- |
| binnen de muren. | here within the walls. |
| Die Oberluft schwebt | |
| über der unteren Schicht -- | |
| die nach etwas sucht. | |
| De bovenlucht zweeft | The upper air floats |
| over de laag onderin -- | over the lower layer -- |
| die zoekende is. | which keeps, keeps searching. |
| Der Wind umzingelt | |
| uns, lässt uns heulend hören -- | |
| dass wir drinnen sind. | |
| De wind omsingelt | The wind surrounds us. |
| ons, laat ons gierend horen -- | The restless howling tells us -- |
| dat wij binnen zijn. | that we are inside. |
| Die Luft fällt still. Wo | |
| sind wir, wo ist der Faden -- | |
| um aufzunehmen? | |
| De lucht valt stil. Waar | The air a standstill, |
| zijn we en waar ligt de draad -- | Where are we, where is the thread -- |
| om op te pakken? | we want to take up? |
| Respekt vor Frauen: | |
| bei Männern oft geringer -- | |
| als bei Wildtieren. | |
| Een vrouw krijgt van veel | Women receive less |
| mannen minder respect dan -- | respect from many men than -- |
| van wilde dieren. | from wild animals. |
| Ich steh auf der Wand, | |
| hebe die Leiter, auf die -- | |
| andere Seite. | |
| Boven op de muur | On top of the wall |
| til ik de ladder hoog op -- | I lift up the ladder, high -- |
| naar de buitenkant. | down to the outside. |
| Auf ihre Seite | |
| ist die Leiter mir eine -- | |
| Brücke, die nicht bricht. | |
| Tussen mijn benen | The ladder between |
| is de ladder op zijn kant -- | my legs is on its side a -- |
| een brug die niet breekt. | bridge that will not break. |
| Ich fühle mich fit, | |
| nur müde im Kopf, lass mich -- | |
| schlafen, einschlafen. | |
| Ik voel me wel fit, | I still feel quite fit, |
| maar moe in mijn hoofd, laat me -- | but tired in my head, let me -- |
| slapen, inslapen. | sleep, sleep forever. |
| Der rege Alltag | |
| kräuselt sich um mich herum -- | |
| schwellend, nachlassend. | |
| Om mij heen kabbelt | Around me ripples |
| drukte, dagelijks leven -- | the fuss of everyday life -- |
| aanzwellend, wijkend. | swelling, receding. |
| Schritte hier und da, | |
| ganz leise und allmählich -- | |
| tritt der Tag zurück. | |
| Stapjes hier en daar, | Steps this and that way, |
| rustig en geleidelijk -- | quietly, gradually -- |
| treedt de dag terug. | the daylight recedes. |
| Der Tag tröpfelt noch | |
| um die Blumen herum, die -- | |
| ich gesteckt habe. | |
| De dag druppelt nog | The day is dribbling |
| wat na rondom de bloemen -- | a bit around the flowers -- |
| die ik heb geschikt. | that I have arranged. |
| An den Schatten kann | |
| man es erkennen, wir sind -- | |
| ein Guss: der Stuhlmensch. | |
| Aan de schaduwen | It is visible |
| zie je het goed, uit één stuk -- | in the shadows, we are one -- |
| zijn we: de stoelmens. | piece: the chair creature. |
| Tempel: Heiligkeit. | |
| Dachziegel zum Komfort, mit -- | |
| Wänden, einer Tür. | |
| Tempels: heiligheid. | Temples: holiness. |
| Voor het gemak dakpannen -- | Roof tiles for convenience -- |
| muren en een deur. | with walls and a door. |
| Die Fürsten loben | |
| den Allerhöchsten, pass auf! | |
| Sie zerschmettern dich! | |
| Heerschappijen prijzen | Principalities |
| de Allerhoogste, pas op! | praise the Supreme Being, so -- |
| Je wordt verpletterd! | beware! They'll crush you! |
| Zappeln hilft uns nicht, | |
| ich muss mit, du auch, der Strom -- | |
| reißt uns alle mit. | |
| Spartelen helpt niet, | I must go with it, |
| ik moet mee, jij ook, de stroom -- | and so do you, the stream pulls -- |
| trekt iedereen mee. | everyone along. |
| Der Stadtführer schaut | |
| runter, sein Rücken murmelt -- | |
| den Touristen zu. | |
| De gids kijkt omlaag | The tour guide looks down |
| en mompelt wat met zijn rug -- | and mumbles on with his back -- |
| naar de toeristen. | turned to the tourists. |
| Möglichkeiten und | |
| Illusionen - das Übel: | |
| es könnte anders. | |
| Mogelijkheden, | Possibilities, |
| illusies: het ongemak -- | illusions - the discomfort: |
| dat het anders kan. | there are other ways. |
| Suchende Menschen: | |
| beim Träumen verlieren sie -- | |
| leicht ihre Weisheit. | |
| Zoekende mensen: | The searching people: |
| al dromend verliezen ze -- | while dreaming, they easily -- |
| al gauw hun wijsheid. | can lose their wisdom. |
| Ist Intimität: | |
| dein Atem, nah, laut? Ist das -- | |
| tatsächlich Liebe? | |
| Is intimiteit: | Is intimacy: |
| jouw adem, dichtbij, zo luid? | your breath, close, so loud? Is this -- |
| Is dit wel vrijen? | love, actually? |
| Die liebe Fremdheit | |
| deines Körpers! Er geht ja -- | |
| einfach seinen Weg. | |
| Het fijne vreemde | The pleasant strangeness |
| van jouw lichaam, dat lichaam -- | of your body, that body -- |
| dat maar zijn gang gaat. | going its own way. |
| Je älter, desto | |
| weniger Namensvetter? | |
| Gar nicht! Je jünger! | |
| Niet hoe ouder, maar | It's not the older, |
| hoe jonger, hoe minder naam- | but the younger, the fewer -- |
| genoten je hebt. | namesakes people have. |
| Der Friseur zaubert | |
| meinen Charakter herbei -- | |
| mit Klammer, Draht, Schaum. | |
| De kapper tovert | The great hairstylist |
| mijn karakter te voorschijn -- | conjures up my character -- |
| met speld, draad en schuim. | with pin, wire, and foam. |
| Schwarze Quadrate | |
| unter den Stühlen, Beine -- | |
| wie Nadelstreifen. | |
| Zwarte vierkanten | There are shadow squares |
| onder de stoelen, poten -- | under the chairs, their legs draw -- |
| trekken krijtstrepen. | pinstripes across them. |
| Keine Museen. | |
| Alles verrottet, was nicht -- | |
| verschachert wurde. | |
| In de gesloten | Closed museums, all |
| musea rot alles weg -- | objects rot away if they -- |
| wat niet verpatst is. | have not been sold off. |
| Menschen zerstören | |
| weiter, aber nicht alles -- | |
| wird versengend-rot. | |
| De mensen blijven | Man continues to |
| verwoesten, maar niet alles -- | destroy, but not everything -- |
| kleurt verzengend-rood. | colours scorching-red. |
| Achten Menschen auf | |
| bemerkenswerte Dingen -- | |
| nicht aufeinander? | |
| Gaat onze aandacht | Paying attention |
| naar opmerkelijkheden -- | to remarkable things and -- |
| en niet naar elkaar? | not to each other? |
| Ich schreite von Pfahl | |
| zu Pfahl auf die Mauer zu -- | |
| das Büromassiv. | |
| Ik stap van paal op | I step from pile to |
| paal af op de stadsmuur, het -- | pile up to the city wall: |
| kantorenmassief. | the office massif. |
| Geburtstag im Herbst, | |
| in kaltem Regen, zu früh -- | |
| kommt schon der Winter. | |
| Jarig in de herfst, | Birthday in autumn, |
| in koude regens, te vroeg -- | in cold rains, far too early -- |
| wordt het al winter. | winter is coming. |
| Ich bin immer raus: | |
| bedrängte Eingeweide -- | |
| WirrWarr, Mikado. | |
| Ik ben steeds weer af: | Knocked out all along: |
| mijn ingewanden bekneld -- | my intestines a tangle -- |
| wirwar, mikado. | a jam, mikado. |
| Warm wie die Sonne, | |
| ihre Aufmerksamkeit, ach -- | |
| zögernd verborgen. | |
| Warm als de zon zijn | Warm as the sun are |
| mijn vrienden, ach, hun aandacht -- | my friends, though, their attention -- |
| gaat onwillig schuil. | reluctantly veiled. |
| Verkleinerte Welt, | |
| mein Leib spukt, viele Freunden -- | |
| sind liebe Schatten. | |
| Verkleinde wereld, | My world is smaller, |
| mijn lijf spookt, en veel vrienden -- | my body haunts, many friends -- |
| zijn lieve schimmen. | being dear shadows. |
| Ich säte Blumen, | |
| machte Kurven in den Weg -- | |
| Kein Ende in Sicht. | |
| Ik zaaide bloemen, | I love life, I sowed |
| legde bochten in de weg -- | flowers, made bends in the road -- |
| Geen einde te zien. | No end in my sight. |
| Worte sind nirgends | |
| frei: Diktatur, der Macht und -- | |
| des eigenen Rechts. | |
| Woorden zijn nergens | Words are nowhere free: |
| vrij: dictatuur, van macht en -- | dictatorship, of power -- |
| het eigen gelijk. | and self-righteousness. |
| Züge fächern aus | |
| ins Land, sie dämpfen Farben -- | |
| voller Romantik! | |
| Treinen waaieren | Trains fan out widely |
| wijd het land in, ze stomen -- | into the country, they steam -- |
| kleuren romantiek! | colours of romance! |
| Neues Notenschrift: | |
| jede Pfeife ist ein Punkt -- | |
| in seiner Farbe. | |
| Een nieuw notenschrift: | A new notation: |
| elke pijp een bolletje -- | each organ pipe is a dot -- |
| in zijn eigen kleur. | in its own colour. |
| Nur der Einbruch | |
| des Abends, der Sekunden -- | |
| Einfach nur hier sein. | |
| Alleen het vallen | Just the slow falling |
| van de avondseconden -- | of the evening, the seconds -- |
| Alleen maar hier zijn. | Just being right here. |
| Die Zeit in Farben: | |
| ohne Fokus ein Jahrmarkt -- | |
| von Emotionen. | |
| Tijd in kleuren zien: | Time seen in colours: |
| een kermis van emoties -- | it's a fair of emotions -- |
| voor wie niet focust. | if you don't focus. |
| Unter der Bühne: | |
| ein Gewirr der Schuft-Schuppen -- | |
| Das Kunstlicht ist hart. | |
| Onder het toneel: | Under the stage set: |
| een doolhof van zwoeghokken -- | a maze of toiling boxes -- |
| Het kunstlicht is hard. | Artificial light. |
| Der Mensch muss schneller | |
| und langsamer schauen, um -- | |
| sich selbst zu sehen. | |
| De drukke mens moet | Busy people have |
| versneld en vertraagd kijken -- | to watch at high and slow speed -- |
| om zichzelf te zien. | to see who they are. |
| Die Lichter piepen, | |
| unser Turbo-Leben fällt -- | |
| schon auseinander. | |
| De lampjes piepen, | The alarm lights beep, |
| we zien ons turboleven -- | and we see: our turbo lives -- |
| uit elkaar vallen. | are falling apart. |
| Die Unwissenden | |
| aufklären ist vorsichtig -- | |
| sein, viel verbergen. | |
| Een onwetende | Informing people |
| voorlichten is voorzichtig -- | means measuring carefully -- |
| zijn, veel verbergen. | concealing a lot. |
| Eine zeigende | |
| Hand liegt auf meinen Schenkel -- | |
| und das erregt mich. | |
| Er ligt een vreemde | There's a strange hand with |
| wijzende hand op mijn dij -- | pointing fingers on my thigh -- |
| en dat windt mij op. | and it excites me. |
| Unter dem Boden | |
| starren die Sternenschwärme -- | |
| wütend auf die Welt. | |
| Onder de bodem | Under the bottom |
| staren de sterrenclusters -- | the star clusters angrily -- |
| boos naar de mensen. | stare at the people. |
| Mein Geist ertrank schon, | |
| mein Körper schnappt noch nach Luft -- | |
| nach weiterleben. | |
| Mijn geest verdronk al, | My spirit is drowned, |
| mijn lichaam hapt nog naar lucht -- | my body still gasps for air -- |
| naar verderleven. | still gasps to live on. |
| Sie zieht ihr Kleid hoch | |
| bis ans Gesicht, erstarrt und -- | |
| verbirgt es vor Scham. | |
| Ze trekt haar jurk op | She pulls her dress up |
| tot haar gezicht en houdt het -- | to her face and then freezes -- |
| beschaamd verborgen. | hiding it in shame. |
| Die Pauken singen | |
| sich ein, rühren die Stimmen -- | |
| in ihren Bäuchen. | |
| De pauken zingen | The timpani warm |
| zich in, zachtjes roeren ze -- | up, gently stirring the voice -- |
| de stem in hun buik. | in their big bellies. |
| Sicherheit: Mauern | |
| ringsum und eine Glocke -- | |
| mit Feuerengeln. | |
| Veiligheid: muren | Safety: high walls all |
| rondom en een grote stolp -- | around and a large bell jar -- |
| met vuurengelen. | with firing angels. |
| Ich bin anwesend, | |
| mein Körper, meine Sinne -- | |
| hier, im Herbstgarten. | |
| Ik ben aanwezig, | I'm fully present, |
| mijn lichaam, mijn zintuigen -- | my body, all my senses -- |
| in deze herfsttuin. | here, in this garden. |
| Eine Quietschente | |
| quakt in der Orgelpfeife -- | |
| Sie macht lustig mit. | |
| Er kwaakt een badeend | A rubber bath duck, |
| onder in een orgelpijp -- | croaking in an organ pipe -- |
| Ze doet lekker mee. | participating. |
| Zwei Menschen bilden | |
| eine Gemeinschaft, eine -- | |
| Dreiheit teilt sich auf. | |
| Twee mensen vormen | Two people will form |
| een gemeenschap, een drietal -- | a community, any -- |
| zal zich opsplitsen. | trio will split up. |
| Erneuerung: man | |
| muss das Alte fressen, sonst -- | |
| wird man gegessen. | |
| Wie vernieuwing wil | Anyone who wants |
| moet het oude opeten -- | renewal must eat the old: |
| of wordt gegeten. | Eat or be eaten. |
| Erst wenn Verliebtheit | |
| vorbei ist, wirst du meine -- | |
| Liebe bemerken. | |
| Pas als ik jou ken | Only when I know |
| en mijn verliefdheid ophoudt -- | you without amorousness -- |
| zie jij mijn liefde. | will you see my love. |
| Menschen teilen sich | |
| freiwillig in Gruppen auf -- | |
| und wollen Einheit. | |
| Mensen verdelen | Voluntarily, |
| zich vrijwillig in groepen -- | people split up into groups -- |
| en wensen eenheid. | wishing unity. |
| Die Zukunft ist wie | |
| Vergangenheit, wenn Nachbarn -- | |
| vertrieben werden. | |
| De toekomst herhaalt | The future repeats |
| het verleden als buren -- | the past when citizens chase -- |
| weggejaagd worden. | their neighbours away. |
| Die Eisenanker, | |
| steiles Dach, weiße Wände -- | |
| mit Fensterlöchern. | |
| IJzeren ankers, | Iron wall anchors, |
| een steil dak, witte muren -- | a steep roof, and whitewashed walls -- |
| met loze ramen. | with unused windows. |
| Umarmungsartig | |
| schauen wir uns schweigend an: | |
| du bist ein Geschenk. | |
| Als een omarming | Embrace-like we look |
| kijken we elkaar stil aan: | at each other silently: |
| jij bent een cadeau. | you are a great gift. |
| Viel Luft zwischen uns, | |
| dann und wann weht sie in uns -- | |
| berühren wir uns. | |
| Veel lucht tussen ons, | The air between us |
| bij vlagen waait hij binnen -- | blows into us at times, then -- |
| raken we elkaar. | we touch each other. |
| Wie ein Gemälde | |
| von Hopper, neben Vater -- | |
| auf einer Parkbank. | |
| Als een schilderij | It's like a Hopper |
| van Hopper, met mijn vader -- | painting, sitting on a bench -- |
| samen op de bank. | next to my father. |
| Vater erzählt, der | |
| Lautsprecher schweigt, ich filme -- | |
| tief in seinem Kopf. | |
| Mijn vader vertelt, | My father narrates, |
| de luidspreker zwijgt, ik film -- | the speaker is off, I film -- |
| binnen in zijn hoofd. | deep inside his mind. |
| Weit weg von der Welt, | |
| vor einer leeren Fabrik -- | |
| können wir reden. | |
| Ver van de wereld, | Away from the world, |
| bij een verlaten fabriek -- | at an empty factory -- |
| kunnen we praten. | we can have a talk. |
| Heute Hochzeitstag, | |
| bis dass der Tod uns scheidet -- | |
| Ja, immer noch deins. | |
| Vandaag mijn trouwdag, | It's my wedding day, |
| samen tot de dood ons scheidt -- | a pair till death do us part -- |
| Ja, nog steeds jouw vrouw. | Yes, I'm still your wife. |
| In der Medina | |
| singt ein Mann, jemand macht mit -- | |
| und ein anderer. | |
| Avonds zingt een man, 's | At night a man sings |
| in de medina, iemand -- | in the Medina, someone -- |
| antwoordt, en nog een. | answers, and a third. |
| Passiert ist passiert, | |
| gib mir nicht die Schuld dafür -- | |
| Lasst uns anfangen! | |
| Gebeurd is gebeurd | What happened, happened, |
| geef mij er niet de schuld van -- | please do not blame me for it -- |
| We gaan aan de slag! | Let us get started! |
| Die Welt erkunden, | |
| keine Angst davor haben -- | |
| sich zu verirren. | |
| Wie de wereld wil | Exploring the world, |
| verkennen, moet niet bang zijn -- | you better not be afraid -- |
| er te verdwalen. | of getting lost there. |
| Jede Pfeife, die | |
| spielt, singt im gleichen Ton mit: | |
| ein Solistenchor. | |
| Elke pijp die speelt, | Every single pipe |
| zingt mee op dezelfde toon: | sings along on the same tone: |
| een solistenkoor. | a soloist choir. |
| Nach den Deichbrüchen | |
| heult im Wasser immer noch -- | |
| eine Sirene. | |
| Na de dijkdoorbraak | After the dike breach, |
| huilt ergens in het water -- | somewhere in the water, still -- |
| nog een sirene. | a howling siren. |
| Mein Geist hat keinen | |
| Halt, schwebt im Himmel herum -- | |
| wurzellos wie Tang. | |
| Ik heb geen houvast, | I don't have a hold, |
| mijn geest drijft in de hemel -- | my mind's floating in the sky -- |
| wortelloos als wier. | rootless like seaweed. |
| Die Gliederpuppe | |
| besetzt die ganze Bühne -- | |
| mit Kapriolen. | |
| De marionet | The marionette |
| bezet heel het podium -- | occupies the entire stage -- |
| met capriolen. | with silly capers. |
| Die Sonne weckt mich | |
| ins Gesicht: unmöglich! Ist -- | |
| die Erde geneigt? | |
| De zon wekt me recht | The sun wakes me right |
| in mijn gezicht! Dat kan niet! | in my face: impossible! |
| Staat de aarde scheef? | Is the earth tilted? |
| Meine stählerne | |
| Stimme singt mit den Kindern -- | |
| in ihrer Rundtanz. | |
| Mijn metalen stem | My metallic voice |
| zingt mee met de kinderen -- | sings along with the children -- |
| in hun rondedans. | dancing around me. |
| Es ist gar kein Lärm, | |
| es ist Arbeit, Herstellung -- | |
| In der Klangwerkstatt. | |
| Het is geen herrie | It's not noise, it is |
| maar arbeid, fabricage -- | labour, manufacturing -- |
| in een klankwerkplaats. | in a large sound hall. |
| Im Polarpalast | |
| habe ich Spaß mit Musik: | |
| Eiszapfeneinklang. | |
| In het poolpaleis | In the ice palace |
| vermaak ik me met muziek -- | I'm having fun with music: |
| ijspegelzuiver. | icicles in tune. |
| Bits und Bytes schießen | |
| durch den Schaltkreis, sie spielen -- | |
| Twister superflink. | |
| Bits en bytes schieten | Bits and bytes, shooting |
| door de circuits, ze spelen -- | through the circuits, are playing -- |
| supersnel twister. | twister super fast. |
| Freuden heben ab | |
| wie weiße Tauben, füllen -- | |
| Ecken mit Leben. | |
| Vreugdes vliegen op | Joys are flying up, |
| als witte duiven, vullen -- | flapping like white doves, filling -- |
| hoeken met leven. | the corners with life. |
| Um meine Hütte | |
| in den Bergen ist es weiß -- | |
| Der Schnee ist hier tief. | |
| Het is wit rondom | It is white around |
| mijn hutje in de bergen -- | my cabin in the mountains -- |
| De sneeuw is hier diep. | The snow is deep here. |
| Veränderungen, | |
| hart, weich, Zerstörung oder -- | |
| ein Stapel Kisten. | |
| Veranderingen, | Changes can be hard, |
| hard of zacht, verwoesting of -- | or smooth, be destruction or -- |
| een stapel dozen. | a pile of boxes. |
| Ohne dich werd ich | |
| Essen und Kleidung kaufen -- | |
| die du nicht mochtest. | |
| Zonder jou zal ik | Without you I will |
| eten en kleren kopen -- | buy all kinds of food and clothes -- |
| waar jij niet van hield. | you disapproved of. |
| Über den Wasser | |
| klingt mein Name geladen -- | |
| mit etwas Fremdem. | |
| Over het water | Over the water |
| klinkt mijn naam vreemd, geladen -- | my name sounds strange, sounds loaded -- |
| met iets onbekends. | with something unknown. |
| Nach der Schlachtung ist | |
| es still, plant irgendjemand -- | |
| einen Friedenstat? | |
| Na de slachtpartij | After the slaughter |
| is het stil, beraamt iemand -- | there's silence, is anyone -- |
| nog een vredesdaad? | plotting acts of peace? |
| Menschen ermorden | |
| und sie dann auf der Straße -- | |
| verrotten lassen. | |
| Mensen vermoorden | Killing people and |
| en hen dag na dag op straat -- | leaving them in the streets day -- |
| laten verrotten. | after day to rot. |
| Wenig geschlafen: | |
| du hast nach etwas gesucht -- | |
| die Zeit kroch weiter. | |
| Weinig geslapen: | Only slept little: |
| jij zocht naar iets en daarna -- | you were looking for something -- |
| kroop de tijd voorbij. | and then time crawled on. |
| Ich bin mir sicher, | |
| ich muss tot sein, nirgendwo -- | |
| gibt es hier Abfall. | |
| Ik weet het zeker, | I am very sure, |
| ik moet dood zijn, want nergens -- | I must be dead, nowhere here -- |
| is er hier afval. | is there any waste. |
| Du bist hier bei mir | |
| und die Welt ist überall -- | |
| Spreche einfach durch. | |
| Jij bent hier bij mij, | You are here with me |
| de wereld is overal -- | and the world is everywhere -- |
| Praat er maar doorheen. | You can talk through it. |
| Doch, es gibt Etwas | |
| (Irdisches), ich spür Fetzen -- | |
| des Geheimnisses. | |
| Er is iets, dat Iets | There is something, It |
| is aards, ik voel het, flarden -- | is earthly, I sense it, shreds -- |
| geheimzinnigheid. | of a mystery. |
| Ohne zu fallen | |
| bin ich vorschnell, schon eine -- | |
| ziemliche Übung! | |
| Zonder te vallen | Without falling I get |
| loop ik mijn benen voorbij -- | ahead of my legs, it is -- |
| Wat een oefening! | quite an exercise! |
| Wenn man lange schaut, | |
| geht man in der Farbe auf: | |
| im großen Etwas | |
| Als je lang genoeg | Look for a long time - |
| kijkt ga je op in de kleur: | you'll merge into the colour: |
| in iets, in Het, Iets. | into It, Something |
| Das Vieh heult vor Angst, | |
| es muss rein in die Halle -- | |
| unwissend, wissend. | |
| Angstig klaagt het vee, | The cattle wails, out |
| de wagen uit, de hal in -- | of the truck, into the hall -- |
| onwetend, wetend. | ignorant, knowing. |
| Verirrte Noten, | |
| oder verirrtes Denken -- | |
| Ungreifbare Zeit. | |
| Verdwaalde noten, | Lost music, lost notes, |
| of verdwaalde gedachten -- | or just lost thoughts, waifs and strays -- |
| Ongrijpbare tijd. | Elusive moments. |
| Ich kann nicht schlafen | |
| wegen den Jungs im Bett, die -- | |
| sich nach mir sehnen. | |
| Ik kan niet slapen | I can't sleep because |
| van de jongens in hun bed -- | of the boys in their beds who -- |
| die naar mij smachten. | are pining for me. |
| Man weiß ungefähr, | |
| was für ein Tag es sein wird -- | |
| Dann malt man es aus. | |
| Je weet ongeveer | You more or less know |
| wat voor dag het worden zal -- | what kind of day it will be -- |
| Nu nog inkleuren. | Now you colour it. |
| Ihre Hand bewegt | |
| sich und riecht, die Biene sucht -- | |
| nach ihrer Blume. | |
| Gelokt door de geur | Enticed by the scent |
| bij haar bewegende hand -- | near her moving hand, a bee -- |
| zoekt een bij haar bloem. | seeks for her flower. |
| Lüge um Lüge, | |
| Not um Not und Angst um Angst -- | |
| Es fehlt die Wahrheit. | |
| Leugen om leugen, | A lie for a lie, |
| doem om doem en angst om angst -- | doom for doom and fear for fear -- |
| De waarheid is zoek. | The truth is missing. |
| Was würdest du tun? | |
| Der Engel ist verwundet -- | |
| Er kann nicht fliegen! | |
| Wat zou jij dan doen? | What would you do then? |
| Deze engel is gewond -- | This angel has been injured -- |
| Hij kan niet vliegen! | so he cannot fly! |
| So viele Fremde | |
| überall. Hier liegen sie -- | |
| in ihren Gräbern. | |
| Er zijn veel vreemden | So many strangers |
| overal. Hier liggen ze -- | everywhere. They are still here -- |
| nog in hun graven. | lying in their graves. |
| Wir sind fürsorglich: | |
| Essen, Arbeiten, Baden -- | |
| Perfekte Tage. | |
| Zorgzame dagen. | These are caring days.. |
| Eten, werken en in bad -- | We eat, we work and we bath -- |
| Perfecte dagen. | These are perfect days. |
| Man weiß doch nie wann. | |
| Na ja, ein nächstes Mal ist -- | |
| einfach nächstes Mal. | |
| Je weet nooit wanneer. | One never knows when. |
| Ach, een volgende keer is -- | Well, a next time is nothing -- |
| de volgende keer. | more than that: next time. |
| Voll und ganz leben, | |
| immer nach Balance suchen -- | |
| und mich selbst finden. | |
| Voluit leven, steeds | Living to the full, |
| zoeken naar een evenwicht -- | always searching for balance -- |
| en mezelf vinden. | and finding myself. |
| Manchmal ein Fragment, | |
| ich taste was von früher -- | |
| übrig ist, in mir. | |
| Af en toe een flard, | Every now and then |
| ik tast af wat over is -- | a fragment, I sense what's left -- |
| van vroeger, in mij. | of the past, in me. |
| Sich von früher schon | |
| kennen, und nicht mehr kennen -- | |
| Das Leben kennen. | |
| Elkaar van vroeger | Knowing each other |
| kennen, en niet meer kennen -- | from before, and not knowing -- |
| Het leven kennen. | but knowing life now. |
| Eine höhere | |
| Weisheit zieht an uns, sie zieht -- | |
| uns zueinander. | |
| Er is een hoger | There is a higher |
| weten dat aan ons trekt, ons -- | knowing that pulls us, draws us -- |
| naar elkaar toe trekt. | towards each other. |
| Verwandte bilden | |
| einen vertrauten Rahmen -- | |
| Manchmal steigt man ein. | |
| Verre familie, | Distant relatives, |
| het blijft een vertrouwd kader -- | always a familiar frame -- |
| waar je soms instapt. | Sometimes you step in. |
| Papa schwingt mich Schwuff | |
| über den Graben, Springen -- | |
| mache ich später. | |
| Papa zwiert me zoef | Dad swings me across |
| de greppel over, springen -- | the ditch, jumping over it -- |
| doe ik later wel. | I shall do later. |
| Zusammenarbeit, | |
| Freundschaft, damals und heute -- | |
| magische Zeiten. | |
| Met plezier werken | We enjoy working |
| wij samen, vriendschap, toen, nu -- | together, friendship, then, now -- |
| een magische tijd. | a magical time. |
| Nach der Zerstörung | |
| muss man bauen, aber nicht -- | |
| wiedererbauen. | |
| Na de verwoesting | After destruction |
| valt er veel op te bouwen -- | there is a lot to be built -- |
| niets te herbouwen. | nothing to rebuild. |
| Ein Buch mit Fragen | |
| zur Welt, finde selbst deine -- | |
| eigne Antworten. | |
| Een boek met vragen | A book with questions |
| over de wereld, zoek zelf -- | about the world, search yourself -- |
| naar jouw antwoorden. | what your answers are. |
| Träume von Mama: | |
| ich möchte Ade sagen -- | |
| und sie behalten. | |
| Ik droom van mama, | I dream of mama, |
| ik moet nog afscheid nemen -- | I still need to say goodbye -- |
| ik wil haar houden. | I want to keep her. |
| Warten ist nur halb | |
| leben, Aktion aufschieben -- | |
| vor sich hin schauen. | |
| Wachten is maar half | Waiting is living |
| leven, actie uitstellen -- | half, putting deeds off, looking -- |
| voor je uit kijken. | in front of oneself. |
| Jeden Tag denk ich | |
| an dein Leben ohne mich -- | |
| Ich meditiere. | |
| Ik denk elke dag | Every day I think |
| aan jouw leven zonder mij: | about your life without me: |
| mijn meditatie. | my meditation. |
| So in den Himmel, | |
| wie eine Rakete, wir -- | |
| ich mit meinem Mann. | |
| Zo de hemel in | Into heaven like |
| als een raket, met mijn man: | this, like a rocket, flying -- |
| zo wil ik leven. | there with my husband. |
| Auto mit Fahrer, | |
| der auf mich wartet, einfach -- | |
| zu groß zum Parken. | |
| Auto met chauffeur | Car with a driver |
| die op me wacht, tja, te groot -- | waiting for me, it is just -- |
| om te parkeren. | too big to be parked. |
| Besteht ein Kunstwerk, | |
| wenn es gut aufbewahrt wird -- | |
| in einem Tresor? | |
| Bestaat een kunstwerk | Does a work of art |
| als het beveiligd bewaard -- | exist if it is secured -- |
| wordt in een bankkluis? | in a heavy safe? |
| Der Gnom hängt furchtbar | |
| über, mit offenem Maul -- | |
| hinkt er auf Stelzen. | |
| De kabouter helt | The gnome leans over, |
| voorover, met open muil -- | with a wide open muzzle -- |
| hinkt hij op stelten. | he's limping on stilts. |
| Der Barde besingt | |
| das Schloss so lebhaft und fein -- | |
| das es vor mir steht. | |
| De minstreel bezingt | The minstrel renders |
| het kasteel zo levendig -- | the castle so vividly -- |
| dat het voor mij staat. | It stands before me. |
| Die Ochsen rücken | |
| auf, gepanzert stampfen sie -- | |
| wie Ritter vorwärts. | |
| De ossen rukken | The oxen: marching, |
| op, zwaar geharnast stampen -- | heavily armoured they are -- |
| ze als ridders voort. | stomping on like knights. |
| Tanzende Schwestern | |
| von Calimero: wie groß -- | |
| ist ihr Gegacker. | |
| Dansende zusjes | There, dancing sisters |
| van Calimero, maar groot -- | of Calimero, yet big -- |
| is hun gekakel. | is their loud cackling. |
| Die Küken tanzen | |
| ulkig in ihren Schalen -- | |
| in ihren Windeln. | |
| De kuikens dansen | The chicks are dancing |
| koddig rondjes in hun dop -- | around drolly in their shells -- |
| hun dikke luier. | their thick diapers. |
| Schimpfwörter springen | |
| umher, in einer Wolke -- | |
| streitender Stimmen. | |
| Krachtermen springen | Swear words jump around |
| wild rond in een grote wolk -- | wildly in a steaming cloud -- |
| van bekvechterij. | of squabbling voices. |
| Der Papst zeigt, welche | |
| Knochen von Heiligen sind: | |
| neue Kleinode. | |
| De paus wijst welke | The pope points out which |
| botten van heiligen zijn: | of the bones are from saints: new -- |
| nieuwe kerkschatten. | treasures of the church. |
| Die Pilze schießen | |
| empor und entfalten dann -- | |
| ihren Gnomenhut. | |
| De paddenstoelen | The mushrooms shoot up |
| schieten op en ontvouwen -- | rapidly and then unfold -- |
| hun kaboutermuts. | their pointed gnome hat. |
| Wird es ein Rätsel | |
| bleiben, warum wir etwas -- | |
| tun oder nicht tun? | |
| Blijft het een raadsel | Will it remain to |
| waarom we in de wereld -- | be a mystery, why we -- |
| iets doen of niet doen? | do or not do things? |
| In den Palästen | |
| war es damals ganz normal: | |
| anmutiger Ernst. | |
| In de paleizen | In the palaces, |
| was het toentertijd normaal: | it was normal at the time: |
| de sierlijke ernst. | graceful seriousness. |
| Hinter dem Vorhang | |
| seiner Musik tanzt er selbst: | |
| der Meisterflötist. | |
| Achter de schermen | Behind the curtain |
| van zijn muziek danst hij zelf: | of his music he dances: |
| de meesterfluitist. | the master flautist. |
| Unser Atem bläst | |
| in eines der Mundlöcher -- | |
| des Laubholzkörpers. | |
| Onze adem blaast | Our breath blows over |
| in een van de mondgaten -- | the edge into a mouth hole -- |
| van het houtlichaam. | of the wood body. |
| Die Holzorgel tanzt | |
| singend auf Zehenspitzen -- | |
| in unsre Herzen. | |
| Het houten orgel | The wooden organ: |
| danst zingend op zijn tenen -- | dancing and singing into -- |
| onze harten in. | our hearts on its toes. |
| Da spritzt Blut, viel Blut | |
| seitlich aus dem Fischerboot -- | |
| Ermordung des Meers. | |
| Er spuit bloed, veel bloed | There's a lot of blood |
| opzij uit de vissersboot -- | spurting out of the trawler -- |
| De zee wordt vermoord. | Murder of the sea. |
| Mit dem Fischerboot: | |
| die Vogelsilhouetten -- | |
| Das Todesschwadron. | |
| Bij de vissersboot: | With the fishing boat: |
| de vogelsilhouetten -- | silhouettes of many birds -- |
| Het doodseskader. | The killer squadron. |
| Schiffshorn, die Morse- | |
| Signale kommen näher -- | |
| vibrieren in mir. | |
| Scheepshoorn, de morse- | Ship's horn, the Morse |
| tekens komen dichterbij -- | signals are getting closer -- |
| trillen in mij na. | vibrating in me. |
| Vorsichtig ziehe | |
| ich meine zarte Haut los -- | |
| aus dem Klebschatten. | |
| Voorzichtig trekkend | Pulling slowly, I |
| zing ik mijn tere huid los -- | sing my sensitive skin out -- |
| uit de kleefschaduw. | of the sticky shade. |
| Während der Bauer | |
| in der Klavierwerkstatt baut -- | |
| stimmt der Abstimmer. | |
| Terwijl de bouwer | While the builder builds |
| in de pianowerkplaats -- | in the piano workshop -- |
| bouwt, stemt de stemmer. | the tuner's tuning. |
| Ich wache auf, wo | |
| denn? In einem Ozean -- | |
| schlafendes Schweigens? | |
| Ik word wakker, waar | I wake up, well, where |
| ben ik? In een oceaan -- | am I? Is this an ocean -- |
| van slapend zwijgen? | of sleeping silence? |
| Erste Gedanken: | |
| es ist Tag, aufstehen, und? | |
| Was gibt es? zu tun? | |
| Eerste gedachten: | My first thoughts: it's day, |
| het is dag, opstaan, en dan? | time to get up, and then what? |
| Wat is er? te doen? | What is there? to do? |
| Was ist im Anzug? | |
| Ich muss davon, entkommen -- | |
| an meinem Schlummer. | |
| Er is iets op komst, | Something is at hand, |
| ik moet zien te ontsnappen -- | so I better find a way -- |
| aan mijn sluimering. | out of my slumber. |
| Ich schwebe einfach | |
| herum und bin fast bereit -- | |
| um aufzuwachen. | |
| Ik drijf maar wat rond | I am just floating |
| en ben er bijna aan toe -- | around and almost ready -- |
| om wakker te zijn. | to wake up slowly. |
| Ich weiß, ich bin hell- | |
| wach, werde ich aufstehen -- | |
| und mich langweilen? | |
| Ik ben klaarwakker, | I am wide awake, |
| ik weet het, zal ik opstaan -- | I know, shall I get up then -- |
| en me vervelen? | and be bored today? |
| De Himmel ist klar, | |
| der Tag ist neu, ich bin frei -- | |
| von Erwartungen. | |
| De lucht is helder, | The sky is clear blue, |
| de dag is nieuw, ik ben vrij -- | the day is new, I am free -- |
| van verwachtingen. | from expectations. |
| Morgen: die Welt färbt | |
| sich und wird lebensecht, bleibt -- | |
| aber ungreifbar. | |
| Ochtend: de wereld | Dawn: the world takes on |
| krijgt kleur en wordt levensecht -- | colours, becomes lifelike, but -- |
| maar blijft ongrijpbaar. | remains elusive. |
| Verzögert atmen | |
| die hohen Wasserwände -- | |
| der Meeresmasse. | |
| Vertraagd ademen | The slowed down breathing |
| de hoge watermuren -- | of the towering water -- |
| van de oceaan. | walls of the ocean. |
| Das Meer spült über | |
| den gewaschenen Sandstrand -- | |
| Die Flut verschwunden. | |
| Het zeewater spoelt | Seawater gently |
| over het gewassen zand -- | rinses the washed grains of sand -- |
| Geen vloed meer te zien. | No flood to be seen. |
| Körper, suchend nach | |
| einem bequemen Leben -- | |
| egal was passiert. | |
| Lichamen zoeken | Bodies keep going, |
| naar een aangenaam leven -- | keep seeking a pleasant life -- |
| wat er ook gebeurt. | whatever happens. |
| Jeder Körper sucht | |
| nach Vergnügen in der Welt -- | |
| der Konkurrenten. | |
| Lichamen, zoekend | Bodies, looking for |
| naar genot in de wereld -- | pleasure and fun in the world -- |
| van concurrenten. | of competitors. |
| Erblüht oder dürr, | |
| die Knospen meiner Jugend -- | |
| alle verschwunden. | |
| In bloei of verdord, | In bloom or withered, |
| de bloemknoppen van mijn jeugd -- | the many buds of my youth -- |
| zijn allemaal weg. | are gone forever. |
| Wir schicken wunder- | |
| schöne Bilder von uns selbst: | |
| "Dies bin ich", oder? | |
| We sturen elkaar | We send each other |
| mooie beelden van onszelf: | nice images of ourselves: |
| "Dit ben ik", nietwaar? | "This isn't me", is it? |
| Ich räume auf, du | |
| willst nicht, also bist auch du -- | |
| jetzt unzufrieden. | |
| Ik ruim op, voor jou | I clean up, you don't |
| hoeft het niet, dus ook jij bent -- | feel like it, so you too are -- |
| nu ontevreden. | now dissatisfied. |
| Es muss sich ändern, | |
| ich möchte mich gut fühlen -- | |
| Was ist mit mir los? | |
| Ik wil het anders, | I want it to change, |
| ik wil me weer goed voelen -- | I want to feel good again -- |
| Wat is er met mij? | What is wrong with me? |
| Wir verstehen uns | |
| nicht. Was fühlst du? Verstehst du -- | |
| was ich dir sage? | |
| Ik begrijp jou niet, | We don't understand |
| en jij mij niet. Wat voel je? | each other. What do you feel? |
| Snap je wat ik zeg? | What am I telling? |
| Grüße die Göttin, | |
| umarme dein Leben, geh -- | |
| Hand in Hand. Tanze! | |
| Begroet de godin, | Welcome the goddess, |
| omarm je leven en geef -- | embrace the course of your life -- |
| elkaar een hand. Dans! | go hand in hand, dance! |
| Wir legen Karten, | |
| Blabla Stichwörter, Blabla -- | |
| Assoziationen. | |
| We leggen kaarten, | We lay listening |
| blabla trefwoorden, blabla -- | cards, blabla keywords, blabla -- |
| de associaties. | our associations. |
| Wir reden, finden | |
| in unsren Kreisgedanken -- | |
| was wir schon wussten. | |
| Al pratend vinden | While talking, we find |
| we in cirkelgedachten -- | in our circular thoughts what -- |
| wat we al wisten. | we already knew. |
| Das Bewusstsein, dass | |
| Menschen leiden, ist Andacht -- | |
| die alles umfasst. | |
| Het bewustzijn dat | The sense of human |
| mensen lijden is aandacht -- | suffering is awareness: |
| die alles omvat. | global attention. |
| Wenn dieser oder | |
| jener Wind weht, dreht man durch -- | |
| und ist das erlaubt. | |
| Als deze of die | When this or that wind |
| wind waait wordt iedereen gek -- | blows, everyone goes crazy -- |
| en dan mag het dus. | so it is allowed. |
| Mit trocknen Schoten | |
| und Kornsäcken zeugen wir -- | |
| kleine Windwirbel. | |
| Met dorre peulen | With dry pods and bags |
| en zandzakjes steken we -- | filled with granules we're rising -- |
| warrelwindjes op. | little whirls of wind. |
| Die Hör-Séance: | |
| Händereiben, Zungschnalzen -- | |
| und lautes Schlurfen. | |
| Luisterseance: | Listening seance: |
| handenwrijven, tongklakken -- | rubbing hands, clicking tongues, and -- |
| en luid geschuifel. | loud shuffling of shoes. |
| Die auseinander- | |
| gerissenen Noten: kurz -- | |
| zusammengesteckt. | |
| De van elkaar los- | The notes torn apart: |
| gescheurde noten: een paar -- | for a few bars warily -- |
| tellen aan elkaar. | connected again. |
| Ich atme frei aus, | |
| drücke meine Lungen leer -- | |
| in Orgelpfeifen. | |
| Vrij adem ik uit | I exhale freely |
| en pers ik mijn longen leeg -- | and I press my lungs empty -- |
| in orgelpijpen. | into organ pipes. |
| Ich bin mitten in | |
| entspannten Tätigkeiten -- | |
| Das gute Leben. | |
| Ik sta middenin | I am in the midst |
| ontspannen bezigheden -- | of relaxed activities -- |
| Het goede leven. | Here's the good living. |
| Ich lecke alles | |
| und doch kann ich nicht wählen -- | |
| worauf ich Lust hab. | |
| Ik lik aan alles | I lick everything |
| en nog kan ik niet kiezen -- | and I still can't make a choice -- |
| waar ik zin in heb. | what I feel like now. |
| Nebel über dem | |
| matschigen Feld, ich fürchte -- | |
| mich, heim zu gehen. | |
| Er spoken nevels | There are mists haunting |
| boven het zompige veld -- | over the swampy heathland -- |
| Ik durf niet naar huis. | I don't dare go home. |
| Perlenaugen, Bart | |
| ragt nach vorn: er ist standhaft -- | |
| Geh um ihn herum. | |
| Kraalogen, zijn baard | Beady eyes, his beard |
| vooruit: hij is standvastig -- | jutting out: he is steadfast -- |
| Je moet om hem heen. | So go around him. |
| Zehn Fingerhämmer | |
| erproben, was sie können -- | |
| und sie sind erstaunt. | |
| Tien vingerhamers | Ten finger hammers |
| beproeven wat ze kunnen -- | are trying what they can do -- |
| en verbazen zich. | and they get amazed. |
| Die Unterwasser- | |
| orgel schnappt nach Luft, gurgelt -- | |
| und prustet Töne. | |
| Het onderwater- | The underwater |
| orgel hapt adem, gorgelt -- | organ takes a breath, gurgles -- |
| en proest tonen uit. | and splutters out tones. |
| Ich ertrinke, in | |
| meinem Kopf singen Echos -- | |
| von Wasserechos. | |
| Terwijl ik verdrink | Singing in my head |
| zingen in mijn hoofd echo's -- | as I drown, I hear echoes -- |
| van waterecho's. | of water echoes. |
| Sie rufen einfach | |
| was hin und her, murmeln dann -- | |
| weiter vor sich hin. | |
| Ze roepen maar wat | They are just shouting |
| over en weer, mompelen -- | back and forth, then continue -- |
| verder in zichzelf. | mumbling to themselves. |
| Mit allen Armen | |
| von hoch nach tief: die Orgel -- | |
| dreht Pirouetten. | |
| Met de armen steeds | With its arms moving |
| van hoog naar laag: het orgel -- | from high to low: the organ -- |
| draait pirouettes. | is pirouetting. |
| Aus tiefen Gründen | |
| singt der silberne Brunnen -- | |
| des Kammerkonzerts. | |
| Uit diepe gronden | Rising from deeper |
| zingt de zilveren fontein -- | grounds sings the silver fountain -- |
| van het huisconcert. | a chamber concert. |
| Ein fröhlicher Tag, | |
| tanzend auf der Erdorgel: | |
| Füße sind Musik. | |
| Een vrolijke dag, | It's a merry day, |
| dansend op het aardorgel: | we dance on the earth organ: |
| voeten vol muziek. | feet full of music. |
| Leise anschleichen, | |
| nach einem geheimen Plan -- | |
| und alles wird gut. | |
| Stilletjes sluipen, | Sneaking silently, |
| een geheim plan uitvoeren -- | as part of a secret plan -- |
| en alles komt goed. | and it will end well. |
| Dieser Stepp-Rhythmus | |
| ist zwingend, ich muss einfach -- | |
| mitmachen, tanzen. | |
| Het tapritme is | The tapping rhythm is |
| zo dwingend, dat ik wel moet -- | so compelling, I have to -- |
| meedoen en dansen. | participate, dance. |
| Von ihren Seilen | |
| gelöst klöppeln die Glocken -- | |
| ihre Verzückung. | |
| Los van de touwen | Loosened from the ropes, |
| beieren de klokken rond -- | the bells are chiming around -- |
| in hun vervoering. | in their ecstasy. |
| Der Orgelbass summt | |
| in der fahlen Dämmerung -- | |
| füllt alle Risse. | |
| Het orgel neuriet | The organ, humming |
| in het vale schemerlicht -- | softly in the pale twilight -- |
| vult alle kieren. | filling all fissures. |
| Ein privater Kreis | |
| von Fremden hier im Dunkeln: | |
| Orgelliebhaber. | |
| Een besloten kring | A private circle |
| van vreemden in het donker: | of strangers here in the dark: |
| orgelliefhebbers. | organ fanciers. |
| Einen Platz in der | |
| Welt erobern wir durch das -- | |
| Zusammenleben. | |
| Wij veroveren | We only conquer |
| een plaats in de wereld door -- | our own place in the world by -- |
| samen te leven. | living together. |
| Niemand reagiert, | |
| würde niemand mich riechen -- | |
| das, was ich rieche? | |
| Niemand reageert, | There is no response, |
| zou dan niemand mij ruiken -- | would really no one smell me -- |
| ruiken wat ik ruik? | smell what I can smell? |
| Wenn das Meer jubelt, | |
| singen die Meerjungfrauen -- | |
| in Winden verweht. | |
| Als de zee jubelt | When the waves rejoice |
| hoor ik meerminnen zingen -- | I hear mermaids singing, blown -- |
| verwaaid in de wind. | about in the wind. |
| Das launische Meer | |
| verlangsamt die Winde, zwingt -- | |
| sie, sich zu wringen. | |
| De grillige zee | The vast fickleness |
| remt de vaart der winden af -- | of the sea slows down the winds -- |
| laat hen zich wringen. | makes them wrench themselves. |
| Wehe, böse Stadt! | |
| Wir bereiten unserem -- | |
| König den Weg! Hört! | |
| Wee, verdorven stad! | Woe, this wicked city! |
| Hoort! Wij bereiden de Weg -- | Hear! Hear! We are preparing -- |
| voor onze koning! | the Way for our king. |
| Er erkundet die | |
| Stadt, um sie einzunehmen -- | |
| mit wahrem Frieden. | |
| Hij verkent de stad | He's looking around |
| om haar in te gaan nemen -- | the city in order to -- |
| met ware vrede. | take it with true peace. |
| Die Orgeln suchen | |
| Stimmen, ermutigen sich -- | |
| sich zu vereinen. | |
| De orgels zoeken | The organs try out |
| een stem, sporen elkaar aan -- | voices, while encouraging -- |
| samen te vloeien. | each other to join. |
| Ich bin ganz ruhig, | |
| aber in meinem Sehnsucht -- | |
| kann ich nicht schlafen. | |
| Hoe vredig ik me | I do feel peaceful, |
| ook voel, in mijn verlangen -- | however, in my longing -- |
| kan ik niet slapen. | I can't sleep at all. |
| Der Strand wäre toll, | |
| ohne das glitzernde Licht -- | |
| der prallen Sonne. | |
| Geweldig zou het | The beach would be great |
| strand zijn als het niet zo blonk -- | if it did not shine so much -- |
| van de felle zon. | from the blazing sun. |
| Wir müssen reden, | |
| über Schuhe, Schiffe, und -- | |
| guten Appetit. | |
| We moeten praten, | Now we have to talk, |
| over schoenen en schepen -- | of shoes, ships, piggy wings, and -- |
| en lekkere trek. | a nice appetite. |
| In drei Stimmen klirrt | |
| die Luft, da eröffnen sich -- | |
| ganz neue Welten. | |
| Driestemmig rinkelt | The air is jingling |
| de lucht, er openen zich -- | in three voices up there, and -- |
| nieuwe werelden. | new worlds open up. |
| Feuer ist nicht es | |
| selbst, ist ein Wunder, leckt und -- | |
| hinterlässt Stille. | |
| Vuur is zichzelf niet, | Fire is not itself, |
| is een likkend wonder dat -- | it's a licking wonder that -- |
| stilte achterlaat. | leaves silence behind. |
| Meine Hoffnungsburg | |
| bricht los aus der Beklemmung -- | |
| der Gebirgskette. | |
| De burcht van mijn hoop | My fortress of hope |
| breekt los uit de beklemming -- | breaks free from the oppression -- |
| van het bergmassief. | of the mountain range. |
| Sozialisten | |
| verteilen derbe Schuhe -- | |
| an nackte Füße. | |
| Socialisten | Socialists hand out |
| delen goede schoenen uit -- | the best quality of shoes -- |
| aan blote voeten. | and boots to bare feet. |
| Die Einweihung blitzt | |
| Feuer in mich, entzündet -- | |
| das Licht des Wissens. | |
| Het inwijdingsvuur | Initiation: |
| bliksemt in mij en ontsteekt -- | a fire ignites within me -- |
| het licht van weten. | the light of knowledge. |
| Die Komponisten | |
| sind tot, die Musik erklingt -- | |
| Auf unsere Art. | |
| De componisten | The composers are |
| zijn dood, de muziek klinkt nu -- | dead, the music is performed -- |
| Op onze manier. | Like we like it now. |
| Düster und drohend | |
| kommt es näher, es heftet -- | |
| sich klebrig an uns. | |
| Donker en dreigend | Dark and menacing |
| komt het eraan, het hecht zich -- | it comes close, it attaches -- |
| plakkerig aan ons. | stickily to us. |
| Die dichte Wolken- | |
| decke hängt still, sie senkt sich -- | |
| und sie ruht sich aus. | |
| Het dichte wolken- | The dense cloud cover |
| dek hangt stil, laat zich langzaam -- | hangs still, lowering itself -- |
| zakken en rust uit. | and taking a rest. |
| Wie es sich gehört, | |
| schreitet die Siegesarmee -- | |
| auf Dissonanzen. | |
| Zoals het hoort schrijdt | Just as it should be, |
| het overwinningsleger -- | the triumphant army strides -- |
| op dissonanten. | on dissonances. |
| Ich wälze mich hin | |
| und her, lautlose Schreie -- | |
| erhallen in mir. | |
| Ik lig te woelen, | I'm tossing about, |
| er galmen geluidloze -- | soundless screams are echoing -- |
| kreten in mijn hoofd. | inside my closed head. |
| Im Innenhof mit | |
| Bäumen zu Boden gesägt -- | |
| jammern die Vögel. | |
| In de binnentuin | In the inside yard |
| met bomen verzaagd tot vloer -- | with trees cut into a floor -- |
| jammeren vogels. | there are birds, whining. |
| Der Hirte bläst auf | |
| der Flöte Wind in den Wind -- | |
| Ein Lied in die Luft. | |
| De herder ademt | The shepherd boy breathes |
| op zijn fluit wind in de wind -- | wind in the wind on his flute -- |
| Een lied in de lucht. | A song in the air. |
| Die Galaxie hallt | |
| in der Rohrdommel wider -- | |
| Ich vibriere mit. | |
| Verborgen roerdomp. | The hidden bittern |
| Hij weerkaatst heel het heelal -- | reflects the universe and -- |
| en mijn ziel trilt mee. | I vibrate along. |
| Ist Gottes Name: | |
| Atem, Klang meines Atems -- | |
| Klang allen Lebens? | |
| Is Gods naam: adem, | Is God's name simply: |
| het geluid van mijn adem -- | breath, just the sound of my breath -- |
| van alle leven? | the sound of all life? |
| Atem tief ein, aaah, | |
| und atme ganz langsam aus, | |
| eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. | |
| Adem diep in, aaah, | Take a deep breath, aaah, |
| en adem heel langzaam uit, | and exhale very slowly, |
| eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. | eeeh: yaaah weeeh, yaaah weeeh. |
| Das Gespenst meiner | |
| Schuld, von Oben gemessen -- | |
| mit alten Maßen. | |
| Het spook van mijn schuld, | The ghost of my guilt, |
| van hogerhand gemeten -- | measured by high authority -- |
| met oude maten. | with old measurements. |
| Das Lamm Gottes rührt | |
| ihn sehr, ich schaue lange -- | |
| auf seine Tränen. | |
| Het Lam Gods grijpt hem | The Mystic Lamb moves |
| zo aan, dat ik blijf kijken -- | him much, so I keep looking -- |
| naar zijn ontroering. | at his emotion. |
| Lautsprecher-Bälge | |
| blasen in ihre Pfeife: | |
| Tiere auf dem Feld. | |
| Luidsprekers balgen | Speakers bellow air |
| lucht in hun fluit: verborgen -- | into a flute: animals -- |
| dieren in het veld. | hidden in the field. |
| Es gibt Geräusche, | |
| als wär' es Nacht, man weiß nicht -- | |
| was für eine Welt. | |
| Geluiden, alsof | There are sounds, as if |
| het nacht is, je weet niet wat -- | it were night, you don't know what -- |
| voor wereld het is. | kind of world it is. |
| Jeder Schwung kurbelt | |
| einen Schwung an, wir tanzen -- | |
| die ganze Nacht durch. | |
| Elke zwier zwengelt | Each sway turns over |
| weer een zwier aan, heel de nacht -- | another sway, all night long -- |
| blijven wij dansen. | we keep on dancing. |
| Vor- und nachmachen, | |
| durch das Spielen lernen wir -- | |
| das Zusammenspiel. | |
| Voordoen en nadoen, | Demonstration and |
| spelenderwijs leren we -- | imitation, play and learn -- |
| samen te spelen. | to play together. |
| Wir tanzen, weil es | |
| vorübergeht, fürs Leben -- | |
| werden wir tanzen! | |
| We dansen omdat | We dance on because |
| het voorbij gaat, levenslang -- | it will pass, we'll dance as long -- |
| zullen wij dansen! | as we are around! |
| Geräusche stapeln, | |
| sie ordnen und loslassen -- | |
| suchen, wo ich bin. | |
| Geluid stapelen, | I'm piling up sounds, |
| het schikken en loslaten -- | I arrange and release them -- |
| zoeken waar ik ben. | I search where I am. |
| Drohendes Heulen, | |
| ich schaue mich um: kann ich -- | |
| irgendwo gehen? | |
| Een dreigend gehuil, | A threatening howl, |
| ik kijk speurend om me heen: | I look around me: is there -- |
| kan ik ergens heen? | somewhere I can go? |
| Mein Außenkörper, | |
| das sind sie, also, auch ich -- | |
| bin ein Sturmritter. | |
| Mijn buitenlichaam, | My outer body, |
| dat zijn zij, dus ja, ook ik -- | that's them, therefore yes, I too -- |
| ben een stormridder. | am a storm rider. |
| Sie vibrieren tief | |
| in mir, die unhörbaren -- | |
| Landegeräte. | |
| Voel ze in jezelf | Feel them vibrating |
| trillen, de onhoorbare -- | inside, the inaudible -- |
| landers op aarde. | landers on the earth. |
| Über uns fliegen | |
| Staffeln, ohne Schatten auf -- | |
| unseren Augen. | |
| Eskadrons vliegen | Squadrons fly overhead, |
| over, zonder schaduwen -- | without the slightest shadow -- |
| op onze ogen. | on anyone's eyes. |
| Zwielaute schweben | |
| verträumt schwer um uns herum -- | |
| Flache Eisschollen. | |
| Tweeklanken drijven | Diphthongs are floating |
| dromerig zwaar om ons heen -- | dreamily heavy around -- |
| Vlakke ijsschotsen. | like flat flakes of ice. |
| Unterwassereis: | |
| der Festkörper reflektiert -- | |
| Farbspektren ins Meer. | |
| Onderwaterijs: | Underwater ice |
| massief weerkaatst het lichaam -- | solidly reflects colours -- |
| kleuren de zee in. | into the deep sea. |
| Farbschattierungen | |
| suchen nach Harmonien -- | |
| Kuhglocken läuten. | |
| Kleurschakeringen | Shifting colour shades |
| zoeken naar harmonieën -- | are searching for harmonies -- |
| De koeien bellen. | Cowbells are ringing. |
| Das Eis knarrt und quietscht, | |
| es tut ja weh, wenn man schmilzt -- | |
| und Farbe bekommt. | |
| Het ijs kraakt en piept, | The ice cracks and squeaks, |
| het doet pijn om te smelten -- | because it does hurt to melt -- |
| en kleur te krijgen. | and take on colour. |
| Alle sitzen still | |
| da, dennoch laufen Schatten -- | |
| über die Wände. | |
| Iedereen zit stil, | Everyone sits still, |
| toch lopen er schaduwen -- | yet there are shadows walking -- |
| over de muren. | around on the walls. |
| Sie sind unruhig, | |
| meine Träumeleins plätschern -- | |
| Hals über Kopf los. | |
| Onrustig zijn ze, | Restless little dreams |
| mijn droomdroompjes klateren -- | keep spinning head over heels -- |
| hals over kop door. | splashing all the time. |
| Wir sagen nicht viel, | |
| weil wir uns schon verstanden -- | |
| haben, beim Träumen. | |
| We zeggen niet veel, | We don't say much, we |
| want we hebben elkaar al -- | already understood each -- |
| dromend begrepen. | other in our dreams. |
| Finger reichen aus, | |
| um mit Technik die Riesen -- | |
| atmen zu lassen. | |
| Vingers zijn genoeg | Fingers are enough |
| om technisch in de reuzen -- | to breathe, technically, life -- |
| leven te blazen. | into the giants. |
| Er glaubt, er weiß, wer | |
| er ist und gibt sich seinen -- | |
| Fantasien hin. | |
| Hij denkt te weten | He thinks he knows who |
| wie hij is en leeft zich uit -- | he is, indulging himself -- |
| in zijn fantasie. | in his fantasy. |
| Das Orgelkind singt | |
| hoch, es überdehnt seine -- | |
| Stimme, bis sie bricht. | |
| Het orgelkind zingt | The organ child sings |
| boven zijn macht, blijft knijpen -- | high, squeezing, overstretching -- |
| waarop zijn stem breekt. | its voice till it cracks. |
| Die Stimmübungen: | |
| in der Pause plaudert die -- | |
| Orgel mit sich selbst. | |
| Stemoefeningen: | Voice exercises: |
| in de pauze prietpraat het -- | during the break the organ -- |
| orgel in zichzelf. | is making small talk. |
| So ein Theater | |
| hoch, es überdehnt seine -- | |
| Stimme, bis sie bricht. | |
| Wat een theater | What a theatre |
| boven zijn macht, blijft knijpen -- | high, squeezing, overstretching -- |
| waarop zijn stem breekt. | its voice till it cracks. |
| Frei sind die Vögel | |
| auf der Robe des Staates -- | |
| zum Umherfliegen. | |
| Vrij zijn de vogels | They are free, the birds |
| op het gewaad van de staat -- | upon the gown of the state -- |
| vrij om te vliegen. | free to fly around. |
| Wir sind Materie, | |
| die zusammenarbeitet -- | |
| und lernt was sie ist. | |
| Wij zijn materie | People are matter |
| die samenwerkt en beseft -- | that works together and learns -- |
| wat ze blijkbaar is. | what it shows to be. |
| Ein Blumenkranz passt | |
| dir, feiere jeden Tag -- | |
| deinen Geburtstag. | |
| Een bloemenkrans past | A flower wreath fits |
| iedereen, vier elke dag -- | you, celebrate every day -- |
| als je verjaardag. | your happy birthday. |
| Du täuscht mich nicht mit | |
| netten Worten, ich kenne -- | |
| die Körpersprache. | |
| Jij misleidt mij niet | You don't mislead me |
| met mooie woorden, ik ken -- | with your fine words, I know you -- |
| jou, jouw lichaamstaal. | your body language. |
| Die Freizeit verfilmt: | |
| anders sein, Aufmerksamkeit -- | |
| für die Umgebung. | |
| Vrije tijd verfilmd: | A free time movie: |
| anders zijn, aandacht hebben -- | being different, aware -- |
| voor de omgeving. | of the surroundings. |
| Die Zugsprache, die | |
| verstehe ich nicht, kabumm -- | |
| wie läuft die Reise? | |
| De taal van treinen | I don't understand |
| versta ik niet, boem kaboem -- | the language of trains, kaboom -- |
| hoe verloopt de reis? | how is the journey? |
| Sie zeigt auf alles, | |
| kann die Worte nicht sagen -- | |
| die sie so gut kennt. | |
| Ze wijst alles aan, | She has to point out |
| kan de woorden niet zeggen -- | everything, can't say the words -- |
| die zij zo goed kent. | she knows very well. |
| Ich hab dich vermisst, | |
| ich vermisse dich, Jahre -- | |
| haben wir verpasst. | |
| Ik heb jou gemist, | I missed you a lot, |
| ik mis je, zoveel jaren -- | I miss you, these years of life -- |
| hebben we gemist. | we have sadly missed. |
| Farbenfreudiger | |
| Geburtstag! Wer das nicht weiß, | |
| kennt dich leider nicht! | |
| Een veelkleurige | Colourful birthday! |
| verjaardag! Wie dat niet weet -- | Those who don't know don't know you -- |
| kent jou helaas niet! | Unfortunately! |
| Ich wiege Gewalt | |
| und Dummheit, Verwunderung -- | |
| Schönheit und Einsicht. | |
| Ik weeg geweld en | I weigh violence |
| domheid, naast verwondering -- | and stupidity, wonder -- |
| schoonheid en inzicht. | beauty and insight. |
| Brainstorming im Kopf, | |
| schwere Zusammenstöße: | |
| Pubertätschaos. | |
| Brainstorm in het hoofd, | Private brainstorming, |
| knallende onenigheid: | a smashing serious clash: |
| puberteitschaos. | puberty chaos. |
| Der Junge verpasst | |
| seinen Zug auf der Brücke -- | |
| schaut das Tauchen ab. | |
| Het kind op de brug | The child on the bridge |
| laat weer een beurt voorbijgaan -- | skips its turn again, watching -- |
| kijkt het duiken af. | how the others dive. |
| Friedliches Dümpeln, | |
| die Weite, breite Flügel -- | |
| gleiten über uns. | |
| Vredig dobberen, | Bobbing peacefully, |
| weidsheid, een brede wiekslag -- | wideness, a broad sweep of wings -- |
| glijdt over ons heen. | gliding over us. |
| Mein neues Haus ist | |
| perfekt, warum möchte ich -- | |
| es trotzdem ändern? | |
| Mijn nieuwe huis is | I like my new home, |
| perfect, waarom wil ik het -- | it's perfect, why then do I -- |
| dan veranderen? | want to make changes? |
| Ich finde keine | |
| Worte und umarme sie -- | |
| Mit breitem Lächeln. | |
| Ik vind geen woorden, | I can't find the words, |
| daarom omhels ik haar maar -- | that's why I just embrace her -- |
| Met een brede lach. | With a big, big smile. |
| Codes schneidfügen | |
| Gedichte, lyrisch nennen -- | |
| sie sich Rozalie. | |
| Codes knipplakken | Codes cutpaste poems |
| gedichten, lyrisch noemen -- | and lyrically they call -- |
| ze zich Rozalie. | themselves Rozalie. |
| Zur Sache kommen, | |
| aus all dem Grieß und dem Schmutz -- | |
| Schönheit erschaffen. | |
| Ter zake komen, | Getting down to the |
| uit al het gruis en het vuil -- | nitty-gritty, creating -- |
| iets moois gaan maken. | beauty out of dirt. |
| Beim Untergang wirft | |
| die Sonne lange Schatten -- | |
| des langen Abschieds. | |
| De zon gaat onder | The sun sets, casting |
| en werpt lange schaduwen -- | the elongated shadows -- |
| Ons lange afscheid. | of our long farewell. |
| Könnte ein fünftes | |
| Rad am Wagen nützlich sein -- | |
| als Reserverad? | |
| Kan een vijfde wiel | Well, could a fifth wheel |
| aan de wagen nuttig zijn -- | ever be useful as an -- |
| als reservewiel? | emergency wheel? |
| Tiefe Gedanken | |
| sind unerwünschte Gäste -- | |
| Wir halten sie kurz. | |
| Diepe gedachten | Really profound thoughts |
| zijn ongewenste gasten -- | are undesirable guests -- |
| We houden ze kort. | So we keep them short. |
| Ich tanze mit ihm, | |
| in den Takt meiner Schritte -- | |
| geht der Park mit mir. | |
| Ik dans met het park, | I dance with the park, |
| in de maat van mijn passen -- | in the rhythm of my passes -- |
| loopt het met mij mee. | it walks on with me. |
| Etwas zu hinter- | |
| lassen ist sehr schwierig, wenn -- | |
| deine Welt groß ist. | |
| Iets van groot belang | To bequeath something |
| nalaten is moeilijk als -- | of importance isn't easy -- |
| je wereld groot is. | when your world is big. |
| Suche nach dem Platz, | |
| wer weiß wo auf die Welt, der -- | |
| genau zu dir passt. | |
| Zoek naar het hoekje, | Look for the one spot, |
| wie weet waar in de wereld, | who knows where in the world, that -- |
| dat jou precies past. | fits you exactly. |
| Ein Atemzug bläst | |
| in den Schoß meines Hauses -- | |
| ein warmes Streicheln. | |
| Een zachte adem | A gentle breath blows |
| waait in de schoot van mijn huis -- | into the lap of my house -- |
| een warme streling. | a tender caress. |
| Nichts Neues, zum Wohl! | |
| Lustig wiederholen wir -- | |
| Lieblingsgeschichten. | |
| Er is weinig nieuws, | There is little news, |
| we proosten en herhalen -- | we have a toast and repeat -- |
| onze verhalen. | our favourite tales. |
| So viele Löcher | |
| in Mutter Erde, Menschen -- | |
| die nicht mehr da sind. | |
| Er zitten gaten | There are many holes |
| in Moeder Aarde, mensen -- | in Mother Earth, people who -- |
| die er niet meer zijn. | are no longer here. |
| Nahrung oder Gift, | |
| die Dosis ist entscheidend -- | |
| Das gilt auch für Geld. | |
| Voeding of vergif, | Nutrition, poison, |
| de dosis is bepalend -- | it's the dose that determines -- |
| Dat geldt ook voor geld. | Even with money. |
| Wahre Liebe ist | |
| ein Ideal, es zeigt uns -- | |
| nicht, wie man es macht. | |
| Echte liefde is | True love is known as |
| een ideaal, het laat je -- | an ideal, it doesn't show how -- |
| niet zien hoe het werkt. | to realise it. |
| Der Mutterbauch dreht | |
| eine Lebensspirale -- | |
| um ihren Nabel. | |
| De moederbuik draait | The mother's belly |
| een spiraal van het leven -- | spins a large spiral of life -- |
| rondom haar navel. | around her navel. |
| Tote Bettwanzen. | |
| Es besteht keine Gefahr -- | |
| Trotzdem juckt es mich. | |
| Dode bedwantsen. | The bedbugs are dead. |
| We lopen dus geen gevaar -- | So we are not in danger -- |
| Toch gaat het jeuken. | Still I am itchy. |
| In éinem Wort grollt | |
| und tost das lebendige -- | |
| Wasser, die: Brandung. | |
| In één woord rommelt | In just this one word |
| en bruist het witte, zilte -- | the white, briny life rumbles -- |
| leven, de: branding. | and bubbles, the: surf. |
| Der Wind ums Haus ist | |
| unruhig, ich liege still -- | |
| obwohl unruhig. | |
| De wind om het huis | The wind around the |
| is onrustig, ik lig stil -- | house is restless, I lie still -- |
| maar ben onrustig. | but I am restless. |
| Bitte nimm mir doch | |
| nicht aus den Händen, was du -- | |
| besser machen kannst. | |
| Ik ga achteruit, | I'm getting worse, but |
| maar neem me niet uit handen -- | don't take away from me what -- |
| wat jij beter kunt. | you can do better. |
| Golden schimmert die | |
| Welt durch den untastbaren -- | |
| Filter von Feinstaub. | |
| De wereld schemert | The world is gold through |
| goud door het ontastbare -- | the intangible filter -- |
| filter van fijnstof. | of particulates. |
| Über die Felder | |
| des Gedächtnisses schreitet -- | |
| die Vergangenheit. | |
| Over de velden | Over the wide fields |
| van onze herinnering -- | of collected memories -- |
| schrijdt het verleden. | the past strides about. |
| Kristallklar klatschen | |
| die Elfen die Atomen -- | |
| in ihren Händen. | |
| Glashelder klappen | Crystal clear the elves |
| de elfen de atomen -- | are clapping, smacking atoms -- |
| tussen hun handen. | flat between their hands. |
| Kundenbefragung: | |
| Sie sind kein Roboter? Sie -- | |
| passen ins Profil? | |
| Klantenonderzoek: | Customer survey: |
| Bent u geen robot? Voldoet -- | Are you not a robot? Do -- |
| u aan het profiel? | you fit the profile? |
| Würdig, Hand für Hand | |
| und Fuß für Fuß, der Zaubrer -- | |
| beschwört die Geister. | |
| Plechtig, hand na hand | Stately, hand by hand, |
| en voet voor voet, de sjamaan -- | and foot by foot the shaman -- |
| bezweert de geesten. | enchains the spirits. |
| Wir singen Teile | |
| von Bruder Ja als Kanon -- | |
| Ja-ja Ja-ja Ja. | |
| Stukjes Vader Ja | Playfully we sing |
| zingen we speels als canon -- | pieces of Bro John's canon -- |
| Ja-ja Ja-ja Ja. | R-r R-r R. |
| Energieräder | |
| drehen sich unaufhaltbar: | |
| ewige Sehnsucht. | |
| Energiewielen | Wheels of energy |
| draaien maar door, onstuitbaar: | are spinning unstoppably: |
| eeuwig verlangen. | eternal longing. |
| Du fließt in meinem | |
| Blut, lebendige Sporen -- | |
| Wundre Wildblume. | |
| Jij stroomt in mijn bloed, | You flow in my blood, |
| in mij leven jouw sporen -- | alive in me are your spores -- |
| Wilde Wonderbloem. | Wild Wonder flower. |
| Ihr Kleid hüpft Bögen | |
| im Speisesaal, sie wirbelt -- | |
| unberührbar leicht. | |
| Haar jurk springt bogen | Her dress jumps arches |
| in de eetzaal, ze wervelt -- | in the dining hall, she whirls -- |
| onaanraakbaar licht. | untouchably light. |
| Die ersten Schritte, | |
| vorsichtig, meine Augen -- | |
| tasten das Licht ab. | |
| Voorzichtig zet ik | Cautiously I take |
| eerste stappen, mijn ogen -- | my very first steps, my eyes -- |
| tasten het licht af. | feeling out the light. |
| Kommandos klettern | |
| nachts mit Fackeln durch die Schlucht -- | |
| in die Oberstadt. | |
| Commando's klimmen | Commandos climb through |
| 's nachts met toortsen door de grot -- | the cave at night with torches -- |
| de bovenstad in. | Into the city. |
| Die Opfertauben | |
| flattern über den Buden -- | |
| auf dem Tempelplatz. | |
| De offerduiven | The sacrificial |
| fladderen over de markt -- | doves flutter over the booths -- |
| op het tempelplein. | in the temple square. |
| Das Glück kommt später, | |
| nach unserem Gehorsam -- | |
| sagt der Mann Gottes. | |
| Geluk komt later, | Happiness to come, |
| na onze gehoorzaamheid -- | after our obedience -- |
| zegt de man van god. | says the man of god. |
| Die Großstadt feiert, | |
| es hallt über den Menschen -- | |
| und Dächern hinaus. | |
| Heel de stad viert feest, | Such a big party, |
| het klinkt boven de mensen -- | it rings over and above -- |
| en de daken uit. | the crowds and the roofs! |
| Gedichte fliegen | |
| umher, manchmal nisten sie -- | |
| in einem Herzen. | |
| Gedichten vliegen | Poems fly around, |
| rond, en soms nestelen ze -- | and sometimes they find a nest -- |
| in een open hart. | in an open heart. |
| Überall Bomben, | |
| ich werde nichts dauerhaft -- | |
| bewahren können. | |
| Overal bommen, | Bombs are everywhere, |
| ik kan onmogelijk iets -- | I cannot preserve any- |
| blijvend bewaren. | thing permanently. |
| Es brodelt, dampft und | |
| schwillt zu etwas Großem an -- | |
| zu einem Herzen. | |
| Het borrelt, wasemt | It bubbles, it steams |
| en zwelt op tot iets heel groots -- | and swells into something big -- |
| met een kloppend hart. | with a beating heart. |
| Wie Regentropfen | |
| auf dem Dach klopft das Pedal -- | |
| gegen die Musik. | |
| Als regendruppels | Like raindrops tapping |
| op een dak tikt het pedaal -- | on a roof, the pedals tick -- |
| tegen de muziek. | against the music. |
| Schweigend verbunden, | |
| ab und zu ein Erlebnis -- | |
| das wir austauschen. | |
| Zwijgend verbonden, | Calmly connected, |
| af en toe een ervaring -- | sharing experiences -- |
| met elkaar delen. | every now and then. |
| Mein Körper wehrlos, | |
| blass, ohne Widerstandskraft -- | |
| Unberührbar zart. | |
| Fletse huid, weerloos | Pale skin, defenceless |
| mijn lichaam zonder weerstand -- | my body without reserves -- |
| Onaanraakbaar teer. | Untouchably frail. |
| Wenn die Lust abnimmt, | |
| erscheint alles andere -- | |
| größer und schwerer. | |
| Als het genieten | When pleasure becomes |
| kleiner wordt, dan lijkt de rest -- | smaller everything else seems -- |
| groter en zwaarder. | bigger and harder. |
| Ich bin ein Gespenst, | |
| fast farblos, mein Körper wird -- | |
| bereits zum Skelett. | |
| Ik lijk wel een spook, | I look like a ghost, |
| mijn kleur verdwijnt, mijn lichaam -- | my colours fade, my body -- |
| wordt al een skelet. | is a skeleton. |
| Mach keine Fotos, | |
| denn niemand muss sehen, wer -- | |
| ich nicht sein möchte. | |
| Neem geen foto's meer | Don't photograph me, |
| van mij, niemand hoeft te zien -- | why should anyone see who -- |
| wie ik niet wil zijn. | I don't want to be? |
| Zu wissen, dass du | |
| fallen wirst, vom Felsvorsprung -- | |
| über dem Abgrund. | |
| Weten dat je gaat | Knowing you're going |
| vallen, vanaf de richel -- | to fall from the narrow ridge -- |
| boven de afgrond. | above the abyss. |
| Die Farben schirmen | |
| sich ab: getrennte Blöcke -- | |
| und keine Mitte. | |
| De kleuren schermen | The colours shield them- |
| zich af: aparte blokken -- | selves and form separate blocks -- |
| zonder een midden. | without a centre. |
| Alte Galerie | |
| aus Gusseisenbögen und -- | |
| roten Wildern Wein. | |
| Oude gaanderij | The old gallery |
| van gietijzeren bogen -- | of cast iron arches and -- |
| en wilde wingerd. | autumn red wild vine. |
| Ich bin erschreckend, | |
| das sehe ich in deinem -- | |
| jungfräulichen Schild. | |
| Heel angstaanjagend | I'm very fearful, |
| ben ik, zie ik zelf in jouw -- | I see it in the mirror -- |
| maagdelijke schild. | of your virgin shield. |
| Ich vermute sie | |
| irgendwo im Hintergrund -- | |
| Hinter den Männern. | |
| Ik vermoed haar ginds, | I suspect she is |
| ergens in de achtergrond -- | there, somewhere in the background -- |
| Achter de mannen. | there, behind the men. |
| Gibt's Lebewesen | |
| in den Wolken? Wer ist da -- | |
| und stöbert herum? | |
| Wonen er wezens | Are there aliens |
| in de wolken? Wie is daar -- | inside the clouds? Who is there -- |
| aan het rommelen? | rummaging about? |
| Langsame Wolken | |
| treiben dunkel in sich selbst -- | |
| brummen ein wenig. | |
| Langzame wolken | Slow cloud formations |
| drijven donker in zichzelf -- | drift darkly within themselves -- |
| brommen een beetje. | humming a little. |
| Freiheit: wählen zu | |
| können.. für andere, für -- | |
| eigenes Leiden. | |
| Vrijheid is kunnen | Freedom is being |
| kiezen.. voor medemensen -- | able.. to choose for others, |
| en zelf te lijden. | to suffer yourself. |
| Schau, das ist meine | |
| Hand, ja, meine linke Hand -- | |
| wirklich.. meine Hand. | |
| Ik bekijk mijn hand, | I look at my hand, |
| ja, dat is mijn linkerhand -- | indeed, that is my left hand -- |
| dat is echt.. mijn hand. | very real.. my hand. |
| Ach, so viel Schönheit, | |
| an die wir uns erinnern -- | |
| wird mit uns sterben... | |
| Ach, zoveel schoonheid | Sad to say, so much |
| die wij ons herinneren -- | beauty that we remember -- |
| zal met ons sterven... | has to die with us... |
| Deine Darstellung | |
| meiner Gedanken verwirrt -- | |
| meine Gefühle. | |
| In woorden van jou | It confuses my |
| mijn gedachten te lezen -- | feelings to read what you wrote -- |
| verwart mijn gevoel. | my thoughts in your words. |
| Steine im Ödland, | |
| Tierchen im wilden Gewächs -- | |
| Die dritten Tage. | |
| Braak land vol stenen, | The fallow land, strewn |
| wat beestjes in wild gewas -- | with stones, bugs in the wild plants -- |
| Weer de derde dag. | Another third day. |
| Was will ich, was hilft | |
| mir, jeden Tag das zu tun -- | |
| was ich kann: leben. | |
| Wat wil ik, wat helpt | What do I want, what |
| mij om elke dag te doen -- | helps me to do every day -- |
| wat ik kan: leven. | what I can: to live. |
| Schau, er ist Winter- | |
| meister, der Allerbeste! | |
| Neben der Saison. | |
| Hij is de winter- | He is the winter |
| kampioen, de nummer een! | champion, the number one! |
| Buiten het seizoen. | After the season. |
| Die Spitze deiner | |
| Zunge ist schön rot und rund -- | |
| Eine Süßigkeit. | |
| De punt van jouw tong | The tip of your tongue |
| is erg mooi, zo rond en rood -- | is beautiful, red and round -- |
| Een lekker snoepje. | Delicious candy. |
| Ich grüble nicht dar- | |
| über, was passieren wird -- | |
| Heute bin ich hier. | |
| Ik pieker niet meer | I've stopped worrying |
| over hoe het verder gaat -- | about what will happen next -- |
| Vandaag ben ik hier. | Today I am here. |
| Er überschreit sich, | |
| wie possierlich das nun ist! | |
| Alle verstummen. | |
| Hij overschreeuwt zich, | He overstrains his |
| wat een potsierlijk vertoon! | voice, what a clownish display! |
| Iedereen valt stil. | People fall silent. |
| Er überschreit sich | |
| ich, nur für mich, noch ohne -- | |
| dass es jemand hört. | |
| Voorzichtig zing ik, | I sing, cautiously, |
| nog voor mezelf, nog zonder -- | just to myself, still without -- |
| dat iemand het hoort. | anyone hearing. |
| Ein weiterer Tag, | |
| ich stecke in mir selbst fest -- | |
| in Sturm und Ohnmacht. | |
| Weer een nieuwe dag, | Another new day, |
| maar ik zit vast in mezelf -- | but I'm stuck in myself, in -- |
| in storm en onmacht. | storm and helplessness. |
| Am Abend ruhen | |
| wir aus, drücken vorsichtig -- | |
| aus, was wir fühlen. | |
| Avonds na het werk, 's | In the evening we |
| verwoorden we voorzichtig -- | rest and cautiously express -- |
| onze gevoelens. | our sincere feelings. |
| Mein Herz klopft, was nun, | |
| was anzufangen mit mir -- | |
| mit dir tot im Bett? | |
| Mijn hart bonst, geen raad | My heart is pounding, |
| weet ik met mijzelf, met jou – | what to do with me, with you -- |
| daar dood in ons bed. | there dead in our bed? |
| Morgen ziehen sich | |
| die Soldaten zurück, jetzt -- | |
| ist der Ball für sie. | |
| Morgen blazen ze | Tomorrow they will |
| de aftocht, nu is het bal -- | sound the retreat, now it's a -- |
| voor de soldaten. | ball for the soldiers. |
| Während ich sinne, | |
| geht die Sonne noch nicht auf -- | |
| und dämmert es schon. | |
| Terwijl ik mijmer | While I am musing |
| komt de zon nog steeds niet op -- | the sun hesitates to rise -- |
| en valt de avond. | and it's getting dark. |
| Die Hufe tanzen | |
| uns auf dem Weg, dann gleiten -- | |
| wir durch die Landschaft. | |
| De hoeven dansen | Horses' hooves dance us |
| ons op weg, daarna glijden -- | on our way and then we glide -- |
| we door het landschap. | through changing landscapes. |
| Die Koffer hier, da, | |
| die Zimmer hinein, hinaus: | |
| ein Ferienhaus. | |
| De koffers hierheen, | The suitcases here, |
| daarheen, kamers in en uit: | there, in and out of the rooms: |
| een vakantiehuis. | a holiday home. |
| Von einem Freund kann | |
| man sich nicht verabschieden -- | |
| nur in Gedanken. | |
| Van een vriend kun je | You can't say farewell |
| geen afscheid nemen, hoogstens -- | to a friend, you can only -- |
| in je gedachten. | do that in your mind. |
| Immer entscheiden | |
| wollen, Pläne schmieden, wie -- | |
| weiterzugehen. | |
| Altijd maar willen | I'm always busy |
| beslissen, plannen maken -- | deciding and making plans -- |
| hoe verder te gaan. | how to proceed next. |
| Ich hab keine Lust, | |
| soll ich Winterschlaf halten -- | |
| nur, ohne Frühling? | |
| Ik heb geen zin, zal | I don't feel like it, |
| ik gaan winterslapen, al -- | shall I hibernate, although -- |
| komt er geen lente? | there will be no spring? |
| Die Orgelpfeifen | |
| brennen fröhlich und frei durch -- | |
| mit den Noten Bachs. | |
| De orgelpijpen | Yay, the organ pipes |
| gaan met de noten van Bach -- | cheerfully and vibrantly -- |
| vrolijk aan de haal. | run off with Bach's notes. |
| Stockend vertieft sich | |
| meine Ruhe, dann gehtÂ’s los -- | |
| Ich bin kreativ. | |
| Haperend verdiept | With interruptions |
| mijn rust zich, dan begint het -- | my peace deepens, then it starts -- |
| Ik word creatief. | I get creative. |
| Schwer, hart und langsam | |
| ist das Leben, leichtfüßig -- | |
| unsere Musik. | |
| Zwaar, hard en langzaam | Life is heavy, hard |
| is het leven, lichtvoetig -- | and slow, the music we play -- |
| is onze muziek. | is light-footed though. |
| Heimweh widerhallt | |
| in dem täglichen Leben -- | |
| zahllose Echos. | |
| Ons heimwee weerkaatst | In our daily lives, |
| in ons dagelijks leven -- | homesickness reverberates -- |
| talloze echo's. | in countless echoes. |
| Geh gut schlafen und | |
| spiele in deinen Träumen -- | |
| die schönste Musik. | |
| Ga lekker slapen | Sleep deliciously |
| en speel dan in je dromen -- | and play in your dreams the most -- |
| de mooiste muziek. | beautiful music. |
| Was du so durchmachst | |
| und denkst, hinterlässt Spuren -- | |
| in meiner Dichtung. | |
| Wat jij zoal denkt | Feelings you go through |
| en doormaakt laat een spoor na -- | and thoughts you think leave a trace -- |
| in mijn gedichten. | in my poetry. |
| Taste das Fossil, | |
| versteinerte Frustration -- | |
| in den Ton gedrückt. | |
| Betast het fossiel, | Please touch the fossil, |
| mijn versteende frustratie -- | my petrified frustration -- |
| geknepen in klei. | squeezed into the clay. |
| Trocknet man Tränen | |
| mit Schleifpapier aus Körnern -- | |
| der Gleichgültigkeit? | |
| Droog je tranen soms | Why do you dry tears |
| met schuurpapier van korrels -- | with sandpaper made of grains -- |
| onverschilligheid? | of indifference? |
| Die Gedenkstrecke: | |
| grober Kies, gewaschen in -- | |
| Unschuld (-igem Blut). | |
| Een herdenkingspad: | Memorial path: |
| kiezelsteentjes, gewassen -- | pebbles washed in innocence -- |
| in onschuld (-ig bloed). | (in innocent blood). |
| Er ist gekleidet | |
| in einer Niederhöhle -- | |
| Die Fersen im Sand. | |
| De man is gekleed | He's dressed in a cave |
| in een laag gelegen hol -- | that has a low opening -- |
| Hakken in het zand. | His heels in the sand. |

| Mumienkörper | |
| ohne Atem, wie Gott einst -- | |
| den Menschen erschuf. | |
| Het mummie-lichaam | The mummy body |
| zonder adem, zoals ooit God -- | is without breath, as God once -- |
| de eerste mens schiep. | created Adam. |

| Sind wir Lehm, Ocker- | |
| und Kalkklumpen, Misthaufen -- | |
| für Fliegeneier? | |
| Zijn wij klei, klodders | Are we not clay, lumps |
| oker en kalk, mesthopen -- | of ochre and lime, dung heaps -- |
| voor vliegeneitjes? | for eggs and maggots? |

| Kein Opfer, sondern | |
| Überlebende, von ihm -- | |
| und vom Wegschauen. | |
| Nee, geen slachtoffer, | Not a victim, but |
| maar een overlever, van hem -- | a survivor, of him and -- |
| en het wegkijken. | the looking away. |
| Eine Kippa schützt | |
| vor Gott, ein Soli Deo -- | |
| vor Wind und Wetter. | |
| Keppels beschermen | So, kippahs protect |
| tegen God, solideo's -- | against God, solideos -- |
| tegen weer en wind. | against all weather. |
| Einige Freunde | |
| leisten mir Widerstand, dann -- | |
| umarme ich sie. | |
| Sommige vrienden | Some friends offer me |
| gaan tegen mij in, zuchtend -- | opposition, with a sigh -- |
| omhels ik hen dan. | I hug them tightly. |
| Ich hab mich gewöhnt | |
| an seine Abwesenheit -- | |
| nicht ans Vermissen. | |
| Wel gewend geraakt | I've gotten used to |
| aan zijn afwezigheid, maar -- | his absence, but not to the -- |
| niet aan het gemis. | feeling of missing. |
| Sie sind mir kostbar, | |
| all die Erinnerungen -- | |
| an unsre Liebe. | |
| Ze zijn mij dierbaar, | They are dear to me, |
| al de herinneringen -- | all the mellow memories -- |
| aan onze liefde. | of the life we shared. |
| Nachrichten schießen | |
| flitzend auf dem Schirm vorbei -- | |
| Schnappschuss nach Schnappschuss. | |
| Berichten schieten | Flashing items shoot |
| flitsend voorbij op het scherm -- | past on the screen, one snapshot -- |
| snapshot na snapshot. | after another. |
| Komm zu mir, ich muss | |
| leben, muss ruhig atmen -- | |
| nah an dir liegen. | |
| Kom bij mij, ik moet | Come to me, I need |
| leven, rustig ademen -- | to live today, breathe calmly -- |
| dicht bij jou liggen. | lying close to you. |
| Ich bin verliebt, was | |
| für ein schöner Rausch, ein Trip -- | |
| Alles Harmonie. | |
| Ik ben verliefd, wat | I am in love, what |
| een heerlijke roes, een trip -- | a wonderful rush, a trip -- |
| Alles harmonie. | Peace and harmony. |
| Das Karussell tanzt | |
| auf seinen Rädern, wirbelnd -- | |
| um seine Achse. | |
| De draaimolen danst | The merry-go-round |
| op zijn wielen hoog en laag -- | dances on its wheels, swinging -- |
| zwierend om zijn as. | around its axis. |
| Je älter man wird, | |
| desto mehr weiß man, was die -- | |
| 'Vergangenheit' ist. | |
| Hoe ouder je wordt, | The older you grow, |
| des te meer je begrijpt wat -- | the better you understand -- |
| 'het verleden' is. | what it is, 'the past'. |
| Allein zu Hause, | |
| für mich selbst sorgen, mit Zeit -- | |
| für Vipassana. | |
| Uren alleen thuis, | Hours alone, taking, |
| voor mezelf zorgen, met tijd -- | good care of myself, with time -- |
| voor vipassana. | for vipassana. |
| Ich mache mir Luft, | |
| heulend, ausströmend, schwebend -- | |
| über das Tiefland. | |
| Wijd lucht ik mijn hart, | I relieve my heart, |
| jankend, uitstromend, zwevend -- | howling, flowing out, floating -- |
| over de laagvlakte. | over the lowlands. |
| In einer tiefen | |
| Unterströmung falle ich -- | |
| Aus seiner Liebe. | |
| Het is een diepe | It's a deep under- |
| onderstroom waarin ik val -- | current into which I fall -- |
| vanuit zijn liefde. | from my lover's love. |
| Ich reiche weiter, | |
| will deine Liebe spüren -- | |
| Du weichst. Weichst du aus? | |
| Ik reik steeds verder | Further and further |
| om jouw liefde te voelen -- | I reach out to feel your love -- |
| Jij wijkt. Ontwijk je? | You evade. Avoid? |
| Der Hund lernt anders | |
| zu bellen, er übt und übt -- | |
| die Kunst des Singens. | |
| De hond leert anders | The dog learns to bark |
| te blaffen, hij beoefent -- | differently, practising -- |
| iets nieuws: de zangkunst. | the art of singing. |
| Alles ändert sich. | |
| Obwohl, der Ozean ist -- | |
| noch der Ozean. | |
| Alles verandert. | Everything changes. |
| Hoewel, de oceaan is -- | However, the ocean is -- |
| nog de oceaan. | still the ocean. |
| Ewiger als wir, | |
| das Leben, sind die Wellen -- | |
| des Wüstensandes. | |
| Eeuwiger dan wij, | More eternal than |
| ons leven, is het golven -- | our lives is the waviness -- |
| van het woestijnzand. | of the desert sand. |
| Der letzte Herzschlag | |
| verschließt dauerhaft die Schatz- | |
| kammern im Gehirn. | |
| De laatste hartslag | Forever, the last |
| sluit in het hoofd voor altijd -- | heartbeat closes the treasure -- |
| de schatkamers af. | chambers in the head. |
| Plötzliche Böen, | |
| im Feld erscheint ein Fremder -- | |
| vielleicht ein Engel. | |
| Ineens vlaagt de wind, | Sudden gusts of wind, |
| er verschijnt een vreemdeling -- | a foreigner arises -- |
| een engel misschien. | an angel perhaps. |
| Bin ich nicht allein, | |
| steht da oben auf dem Dach, | |
| still, ein Schutzengel? | |
| Ben ik niet alleen, | Am I not alone, |
| staat daar boven op het dak -- | is there up there on the roof -- |
| een beschermengel? | a guardian angel? |
| Das Kind betrachtet | |
| in Vogelflug das Chaos -- | |
| der Erwachsenen. | |
| In vogelvluchten | From a bird's-eye view |
| beziet het kind de chaos -- | the child looks at the chaos -- |
| van grote mensen. | of adult people. |
| Um keine Farbe | |
| zu bekennen, seufzt du, dass -- | |
| es kompliziert ist. | |
| Je bekent geen kleur, | You don't take a stand, |
| want het is ingewikkeld -- | because it's complicated -- |
| zeg je met een zucht. | you say with a sigh. |
| Als Verbündeter | |
| bemerkt ein Freund: ich werde -- | |
| gebraucht, als Gegner. | |
| Als medestander | Being your allies |
| merkt een vriend: ik ben nodig -- | friends notice: we are needed -- |
| als tegenstander. | as adversaries. |
| Die guten Zellen: | |
| tot, zusammen mit dem Krebs -- | |
| der Verzweiflungstat. | |
| De goede cellen: | The good cells: destroyed, |
| dood, samen met de kanker -- | together with the cancer -- |
| van wanhoopsacties. | of desperate acts. |
| Mein Gedächtnis wird | |
| fortlaufend überschrieben -- | |
| Wie ein Palimpsest. | |
| Mijn geheugen is | My memory is |
| keer op keer overschreven -- | overwritten all the time -- |
| Als een palimpsest. | Like a palimpsest. |
| Winterabende | |
| zu Hause, schwaches Mondlicht -- | |
| schwache Geräusche. | |
| Winteravonden | Winter evenings at |
| thuis, een vaag licht van buiten -- | home, a faint light from outside -- |
| vage geluiden. | faint sounds blowing by. |
| Im trüben Zwielicht | |
| des stillen Tempels findet -- | |
| mein Geist nur Leere. | |
| In het schemerlicht | In the dim twilight |
| van de tempel vindt mijn geest -- | of the temple my mind finds -- |
| alleen maar leegte. | only emptiness. |
| Ich taue schon auf, | |
| lass mich einfach hier sitzen -- | |
| bis der Frühling kommt. | |
| Ik ontdooi, laat me | I'm thawing, so please |
| hier nou maar rustig zitten -- | let me sit here quietly -- |
| tot het lente is. | until it is spring. |
| Verzeihung bitte, | |
| dass ich nach Zwiebeln rieche -- | |
| Tja, Monatsblutung. | |
| Sorry voor de geur, | Sorry for the smell, |
| ik heb uien gegeten -- | the fact is, I ate onions -- |
| Ik ben ongesteld. | It's my period. |
| Wie Feuerzungen | |
| leckt sich meine Seele hoch -- | |
| weg von der Hitze. | |
| Als een vurige | Like a fiery tongue |
| tong likt mijn ziel zich omhoog -- | my soul licks itself upwards -- |
| weg van de hitte. | away from the heat. |
| Schöne Festtage | |
| und Papa Bär ist bei uns: | |
| Sesam, Öffne dich! | |
| Blije feestdagen | Happy Holidays |
| en Papa Beer is erbij: | and Papa Bear is with us: |
| Sesam, Open u! | Open, Sesame! |
| Unsere Liebe | |
| bleibt trotz Distanz und Krankheit -- | |
| als Idee sehr schön. | |
| Onze liefde blijft | Yet our love remains |
| ondanks afstand en ziekte -- | despite distance and illness -- |
| een prachtig idee. | a splendid idea. |
| Das Sonntagskind schaut | |
| auf die Sterne, sie leuchten -- | |
| egal was passiert! | |
| Het zondagskind kijkt | The Sunday child looks |
| naar de sterren, ze stralen -- | at the stars, no matter what -- |
| wat er ook gebeurt! | happens, they will shine! |
| Du erlebst es nachts, | |
| wenn du in die Sterne schaust: | |
| Frieden auf Erden. | |
| Je ervaart het 's nachts | You experience |
| als je naar de sterren kijkt: | it when you look at the stars: |
| vrede op aarde. | there is peace on earth. |
| Jeder Mensch ein Stern, | |
| das würde viel Licht geben -- | |
| so beieinander! | |
| Elke mens een ster, | Every man a star, |
| wat zou dat veel licht geven -- | that would give a lot of light -- |
| zo dicht bij elkaar! | so close together! |
| Und auch auf Fotos: | |
| Menschen, die strahlen. Herrlich! -- | |
| Gesehen werden! | |
| Tevens op foto's: | Also in photos: |
| mensen die stralen. Heerlijk! -- | people who are radiant -- |
| Gezien te worden! | Lovely! To be seen! |
| Ich hab Lachfältchen, | |
| dafür muss man offenbar -- | |
| nicht einmal lächeln. | |
| Ik heb lachrimpels, | I have laugh lines, so |
| dus daarvoor hoef je blijkbaar -- | apparently you don't have -- |
| niet eens te lachen. | to laugh to get them. |
| War Wissen je Macht | |
| oder ist es immer macht- | |
| loses Zuschauen? | |
| Is kennis ooit macht | Has knowledge ever |
| of juist altijd machteloos -- | been power or is it just -- |
| toekijken geweest? | standing by and watch? |
| Muss Geld rollen, wenn | |
| es in eine Richtung fließt: | |
| immer nach oben? | |
| Moet geld wel rollen, | Does money really |
| als het maar één kant op stroomt: | circulate if there's just one -- |
| alsmaar naar boven? | direction: uphill? |
| Fische und Wasser- | |
| vögel, Algen in Form von -- | |
| Statuenresten. | |
| Vissen en water- | Fish and waterfowl,, |
| vogels, algen in de vorm -- | swaying algae in the shapes -- |
| van standbeeldresten. | of statue remnants. |
| Untereinander | |
| kein Streit, einfach mitgehen -- | |
| mit dem Strom, der Flut. | |
| Onderling geen strijd | Among each other |
| meer voeren, meebewegen -- | no more fighting, just going -- |
| met de stroom, de vloed. | with the flow, the flood. |
| Die Sonne gibt so | |
| wenig Licht, dass der Schatten -- | |
| der Erde Nacht ist. | |
| Zo weinig licht geeft | The sun gives only |
| de zon, dat de schaduw van -- | little light, so the shadow -- |
| de aarde nacht is. | of the earth is night. |
| Mama merkt es schon, | |
| doch es passiert nicht wirklich -- | |
| weil niemand es weiß. | |
| Mama merkt het wel, | Mum notices it, |
| maar toch gebeurt het niet echt -- | still, it doesn't really happen -- |
| want niemand weet het. | because no one knows. |
| Das Vorland schützen | |
| mit einer breiten Rinne -- | |
| macht das Wattenhoch. | |
| Het land beschermen | Land-protection with |
| met een brede geul: wantij -- | a wide gully: ullage tide -- |
| slibt zand aan, een wad. | silts up sand, shallows. |
| Die Beziehung hängt | |
| am seidenen Faden, doch -- | |
| die Seide ist stark. | |
| Onze relatie | Our relationship |
| hangt aan een zijden draadje -- | is hanging by a thread, but -- |
| maar zijde is sterk. | it's made of strong silk. |
| Monopoly ist | |
| das Spiel der Magnaten, der -- | |
| größten Raubritter. | |
| Monopoly is | Monopoly is. |
| het spel van magnaten, de -- | the game of magnates, the fat -- |
| grootste roofridders. | big robber barons. |
| Ich starte, gehe | |
| in die fremde Welt, komme -- | |
| dann nicht mehr heraus. | |
| Ik start, ga rustig | I start, quietly |
| de vreemde wereld in en -- | I enter the strange world and -- |
| kan daar niet meer weg. | can't get out again. |
| Im Regen gestrandet, | |
| die Kinder in Sicherheit -- | |
| Aufsteigender Schlamm. | |
| Gestrand in regen, | Stranded in the rain, |
| de kinderen zijn veilig -- | the children are safe inside -- |
| Stijgende modder. | The mud is rising. |
| Der Luft verändert | |
| sich, ich kann nirgendwo hin -- | |
| mich nur anspannen. | |
| De lucht verandert, | The air is changing, |
| ik kan geen kant uit, alleen -- | I cannot go anywhere -- |
| me schrapper zetten. | only brace myself. |
| Der Vogel quietscht. | |
| Save, Save My Soul, quietscht er aus -- | |
| klopfendem Herzen. | |
| Er piept een vogel. | There's a bird squeaking. |
| Save, Save My Soul, piept hij uit -- | Save, Save My Soul, it squeaks out -- |
| zijn bonzende hart. | of its pounding heart. |
| Ausfahrt nach Ausfahrt | |
| versuchen, sie verschlammen -- | |
| Ich bin nirgends mehr. | |
| Uitweg na uitweg | Trying this and that |
| proberen, ze slibben dicht -- | way out, they are silting up -- |
| Ik ben nergens meer. | I am nowhere now. |
| Platschend durch den Sumpf | |
| bin ich müde und zu schwer -- | |
| um wegzufliegen. | |
| Soppend door de dras | Splashing through the swamp, |
| word ik moe en veel te zwaar -- | I get tired and too heavy -- |
| om weg te vliegen. | to fly away now. |
| Entspann, sagt eine | |
| Stimme und beginnt: eins zwei -- | |
| drohend zu zählen. | |
| Ontspan, zegt een stem, | Relax, says a voice, |
| en dreigend begint ze: één -- | and menacingly: one two -- |
| twee af te tellen. | she starts to count down. |
| Ich bin überschwemmt, | |
| versinke in die Tiefe -- | |
| eigener Echos. | |
| Ik word overspoeld | I'm being flooded |
| en zink weg in de diepte -- | and I sink into the depths -- |
| van eigen echo's. | of my own echoes. |
| Neben meinem Bett | |
| steht ein Junge, ganz sauer -- | |
| Er will nicht spielen. | |
| Er staat een jongen | There's a boy standing |
| naast mijn bed en hij is boos -- | next to my bed, he's angry -- |
| Hij wil niet spelen. | He doesn't want to play. |
| Ruf deine Meinung, | |
| in den Nachrichten gilt sie -- | |
| einfach als ein Fakt. | |
| Wie zijn mening roept | Voice your opinions, |
| krijgt aandacht, een mening telt -- | you'll get attention, they count -- |
| in het nieuws als feit. | as facts in the news. |
| Erst lässt die Tür Stadt- | |
| lärm herein, dann Gedonner -- | |
| Die Radio rauscht. | |
| Eerst waait de deur stads- | First the door lets in |
| rumoer binnen, dan onweer -- | street noise, then a thunderstorm -- |
| De radio ruist. | Radio crackles. |
| Von den Protesten | |
| in den Städten hört man nichts -- | |
| im ländlichen Raum. | |
| Van de protesten | None of the protests |
| in de steden hoor je niets -- | in the big cities are heard -- |
| op het platteland. | in the countryside. |
| So quälend langsam | |
| läuft alles schief, als wäre -- | |
| überhaupt nichts los. | |
| Alles gaat tergend | Everything turns wrong |
| langzaam verkeerd, alsof er -- | tantalisingly slowly -- |
| niets aan de hand is. | as if it goes well. |
| Wird es einfach Tag, | |
| wenden wir uns dem Licht zu -- | |
| und sind wir schon wach? | |
| Wordt het gewoon dag, | Will it just be day, |
| draaien we naar het licht toe -- | do we turn towards the light -- |
| en zijn we wakker? | and are we awake? |
| Was brodelt da? Wie | |
| neu wird dieses Leben sein -- | |
| in alten Formen? | |
| Wat borrelt er op? | What is bubbling up? |
| Hoe nieuw zal dit leven zijn -- | In how far will these lives be -- |
| in oude vormen? | new in the old forms? |
| Schalter umlegen, | |
| die leere Halle erwacht -- | |
| summend und brummend. | |
| Knoppen omdraaien, | Turning the switches, |
| de lege hal wordt wakker -- | the high empty hall wakes up -- |
| zoemend en brommend. | buzzing and humming. |
| Am Morgen schütze | |
| ich mich sofort vor der Welt -- | |
| mit Beschwörungen. | |
| Ochtends bescherm ik, 's | In the morning I |
| mezelf tegen de wereld -- | protect myself from the world -- |
| met bezweringen. | with incantations. |
| Jeder sein eigen- | |
| es Lied, oder stimmen wir -- | |
| immer noch uns selbst? | |
| Ieder zijn eigen | Everyone singing |
| lied, of zijn we nog bezig -- | their own song, or are we not -- |
| onszelf te stemmen? | done tuning ourselves? |
| Jeder seinen Grund- | |
| ton, gemeinsam den Urklang -- | |
| von Mutter Erde. | |
| Ieder zijn grondtoon, | Each their own keynote, |
| en tezamen de oerklank -- | and together the primal -- |
| van Moeder Aarde. | sound of Mother Earth. |
| Und der siebte Tag | |
| dämmert hinweg in Stille -- | |
| in die siebte Nacht. | |
| De zevende dag | The seventh day is |
| schemert weg in verstilling: | fading away in silence -- |
| de zevende nacht. | in the seventh night. |
| Schöne Facharbeit | |
| verheiratet und ein Kind: | |
| das volle Leben. | |
| Opgeleid, leuk werk, | Well educated, |
| getrouwd en een kind, kortom: | nice job, married and a child -- |
| het volle leven. | say: a complete life. |
| Einstein hatte ja | |
| Rechenpferde: meist Hengste -- | |
| doch auch drei Stuten. | |
| Einstein kreeg hulp van | Einstein got help from |
| rekenpaarden: wat hengsten -- | math horses: a few stallions -- |
| en ook drie merries. | and also three mares. |
| Auch Sprachen sterben, | |
| siebentausend lebende -- | |
| leben nicht in mir. | |
| Ook talen sterven, | Languages die too, |
| zevenduizend levende -- | seven thousand living ones -- |
| leven niet in mij. | do not live in me. |
| Absätze schlagen | |
| auf im Gewirr von Beinen -- | |
| heftig nach dem Takt. | |
| Hakken komen neer | Heels hit the floor all |
| in een wirwar van benen -- | over the tangle of legs -- |
| hevig in de maat. | fiercely to the beat. |
| Jubel Jubelee, | |
| der Allerhöchste Höchste -- | |
| trägt mich Tag und Nacht. | |
| Jubel jubelee, | Joyous joyfulness, |
| het Allerhoogste Hoogste -- | the Supreme Supreme Being -- |
| draagt mij dag en nacht. | holds me night and day. |
| Wir gehen raus und | |
| tanzen schwingend durch den Zug -- | |
| tanzen in die Nacht. | |
| We gaan uit, dansen | We go out and dance |
| swingend door de treinwagon -- | swinging through the metro car -- |
| dansen de nacht in. | dance into the night. |
| Die Kinder rühren | |
| im Kessel und brauen so -- | |
| aufsprudelndes Glück. | |
| Kinderen roeren | Cheerful children stir |
| in de ketel, ze brouwen -- | the cauldron, they are brewing -- |
| borrelend geluk. | bubbling happiness. |
| Deinen Atem will | |
| ich ertragen, und fühlen -- | |
| dass du bei mir bist.. | |
| Ik wil jouw adem | I want to endure |
| verdragen, om te voelen -- | the draught of your breath, to feel -- |
| dat jij bij mij bent. | that you are with me. |
| Mir ist schwindelig, | |
| was nicht gut ist, obwohl das -- | |
| Schweben herrlich ist. | |
| Al is het niet goed | I'm a little light- |
| dat ik licht in het hoofd ben -- | headed, that's not good, although -- |
| het zweven is fijn. | floating is lovely. |
| Der Idealmensch: | |
| geliebt? Oder würde er -- | |
| alles zerstören? | |
| De ideale | The ideal person: |
| mens: zou hij geliefd zijn, of -- | would he be loved, or would he -- |
| alles verwoesten? | destroy everything? |
| Zu Hause ein Bett | |
| für sie, und für meine Frau -- | |
| keine Erklärung. | |
| Haar thuis een bed en | At home, there's a bed |
| aandacht geven en mijn vrouw -- | for her and for my wife -- |
| geen uitleg geven. | no explanation. |
| Aufmerksamkeit aus | |
| der Ferne ist schön, aber -- | |
| sich zu umarmen... | |
| Ook van een afstand | Attention is nice |
| is aandacht fijn, al mis ik -- | even from a distance, but -- |
| onze omarming. | I miss our embrace. |
| Ich bin beschäftigt | |
| und schließe die Unruhe -- | |
| von außen nun aus. | |
| Ik ben druk bezig, | I'm busy, I shut |
| dus sluit ik alle onrust -- | out all unrest from outside -- |
| van buiten buiten. | keep outside outside. |
| Ich atme, mein Herz | |
| schlägt, nur, der Frühling fühlt sich -- | |
| nicht wie Frühling an. | |
| Ik adem, mijn hart | I breathe, my heart beats, |
| klopt, maar helaas, de lente -- | but unfortunately spring -- |
| voelt niet als lente. | does not feel like spring. |
| Man bleibt zu Hause, | |
| die Welt ist voller Affen -- | |
| sie ist ein Zirkus. | |
| Iedereen blijft thuis, | Everyone stays home, |
| de wereld zit vol apen -- | the world is full of monkeys -- |
| ze is een circus. | it is a circus. |
| Der Wind streicht über | |
| die Ränder der Felssenken -- | |
| mit Wasser gefüllt. | |
| De wind strijkt over | The wind strikes over |
| de rand van de rotsputten -- | the edges of the rock pits -- |
| gevuld met water. | filled with rainwater. |
| Die Felsen sprechen | |
| miteinander mit Stimmen -- | |
| von Wind und Pfuhlen. | |
| Met stemmen van wind | With voices of wind |
| en poelen praten rotsen -- | and pools, the rocks speak to each -- |
| van ver met elkaar. | other from afar. |
| Echos von Kräuseln | |
| und Plätschern um die Höhle -- | |
| rum: Salamander. | |
| Echo's van golfjes | Echoes of ripples |
| en plonsjes zingen de grot -- | and splashes sing around the -- |
| rond: salamanders. | cave: salamanders. |
| Nach der Flut tauchen | |
| die Pflanzen langsam auf und -- | |
| atmen wieder Wind. | |
| Wat overstroomd is | Flooded trees and plants |
| komt langzaam boven water -- | slowly rise above water -- |
| en ademt weer wind. | and breathe wind again. |
| Gesättigter Grund, | |
| das Wasser drängt zur Seite -- | |
| drängt in Richtung Meer. | |
| Verzadigde grond, | Saturated soil, |
| het water duwt zich langzaam -- | the water is pushing to -- |
| naar opzij, naar zee. | the sides, to the sea. |
| Wo das Wasser sinkt, | |
| pfeift der Wind durch die Erde -- | |
| Die Fische fliehen. | |
| Waar het water zakt | Where the water has |
| fluit de wind door de aarde -- | subsided the wind whistles -- |
| De vissen vluchten. | through the earth. Fish flee. |
| Der Schamane grüßt | |
| die Geister, ihre Weisheit -- | |
| schwitzt von seiner Haut. | |
| De sjamaan begroet | The shaman welcomes |
| de geesten, hun wijsheid zweet -- | the spirits, their wisdom is -- |
| uit zijn poriën. | sweating from his pores. |
| Der Sauglappenball | |
| tanzt und wippt seine Falten -- | |
| Er spritzt und leckt leer. | |
| De Zuigkwabbebal | The Sucking-lobe-ball |
| danst zijn plooien op en neer -- | dances its folds up and down -- |
| Hij sproeit en lekt leeg. | sprays and leaks empty. |
| Kalter Wintermond | |
| über dem hügligen Schnee -- | |
| Mein Herz schlägt schneller. | |
| Koude wintermaan | A cold winter moon |
| boven de glooiende sneeuw -- | high above the rolling snow -- |
| Mijn hart raakt van slag. | My heart starts pounding. |
| In Fetzen ziehen | |
| Wolken über den Himmel -- | |
| Der Mond ist weit weg. | |
| In flarden trekken | In ashen wisps clouds |
| er wolken langs de hemel -- | are moving across the sky -- |
| De maan is ver weg. | Far away: the moon. |
| Die Welt ist sehr still, | |
| nachts sind alle drinnen, warm -- | |
| oder sehnsüchtig. | |
| De wereld is stil, | The world is silent, |
| 's nachts is iedereen binnen -- | at night people are inside -- |
| warm of verlangend. | warm or hankering. |
| Der Mond zieht einen | |
| Bogen durch die Dunkelheit -- | |
| in meinem Schädel. | |
| De maan trekt een boog | The moon draws an arc |
| door het eenzame duister -- | through the lonely dreariness -- |
| van mijn lege hoofd. | of my empty head. |
| Ich bebe: der Mond | |
| steht still und er bewegt sich -- | |
| unerschütterlich. | |
| Ik ben onrustig: | I'm restless: the moon |
| de maan staat onverstoorbaar -- | stands still while it is moving -- |
| stil te bewegen. | imperturbably. |
| Bruchgeräusche von | |
| Metall: was stirbt oder ist -- | |
| bereits gestorben? | |
| Metalig geluid | A metallic sound |
| van kapotmaken: wat gaat -- | of breaking: what is dying -- |
| of is er al dood? | or already dead? |
| Haus an der Eisen- | |
| bahn, man lebt hier nicht, man geht -- | |
| hier nur schnell vorbei. | |
| Huis aan het spoor, hier | House on the railway, |
| verblijf je niet, hier kom je -- | no one stays here, people are -- |
| alleen maar voorbij. | only passing by. |
| Jeder Tropfen folgt | |
| seinem eigenen Weg, so -- | |
| fließt Wasser zum Meer. | |
| Elke druppel zijn | Every drop its own |
| eigen weg, zo is water -- | pathway, that's how water makes -- |
| op weg naar de zee. | its way to the sea. |
| Im Kreis geben wir | |
| unseren Atem wellig -- | |
| und wellig weiter. | |
| Zingend in een kring | Singing together |
| geven we onze adem -- | in a circle we pass on -- |
| golvend, golvend, door. | our breath wavily. |
| Feen tanzen in | |
| der Koralle, die Farben -- | |
| verblassen leider. | |
| Er dansen feeën | Fairies are dancing |
| in het koraal, de kleuren -- | in the coral, its colours -- |
| verbleken helaas. | are fading, sadly. |
| Ich fleh um Hilfe, | |
| um ein bisschen göttlicher -- | |
| Kraft, kurz zu Lehen. | |
| Ik bid, smeek om hulp, | I pray, beg for help, |
| een greintje goddelijke -- | a little bit of divine -- |
| kracht, even te leen. | power, to borrow. |
| Sieben mal sieben- | |
| mal wasche ich meine Not -- | |
| aus meinem Gemüt. | |
| Zeven maal zeven | Seven times seven |
| keer was ik al mijn zorgen -- | times I wash my worries out -- |
| uit mijn gedachten. | of my troubled mind. |
| Telefongespräch: | |
| Satzteile abwechselnd an- | |
| einanderfügen. | |
| Telefoongesprek: | Phone call: pieces of |
| om en om stukjes zinnen -- | sentences alternately -- |
| aan elkaar plakken. | pasted together. |
| Das Geschehen ist | |
| überbelichtet, nur der -- | |
| Kern kann man sehen. | |
| Wat er gaande is, | What is happening |
| is overbelicht, alleen -- | is overexposed, only -- |
| de kern kun je zien. | the core can be seen. |
| Fragmente, Blitze, | |
| sie sind Erinnerungen -- | |
| wenn wir sie sehen. | |
| Fragmenten, flitsen, | Fragments and flashes, |
| het zijn herinneringen -- | at the moment we see them -- |
| terwijl we ze zien. | they are memories. |
| Das Leben: Bilder | |
| fallen übereinander -- | |
| Farben verblassen. | |
| Het leven: beelden | Life: images are |
| vallen over elkaar heen -- | falling over each other -- |
| Kleuren vervagen. | Colours fade away. |
| Jeanne d'Arc, Flammen, rot, | |
| grün die Panzer durch den Wald -- | |
| Friedensverhandlung. | |
| Jeanne d'Arc, vlammen, rood, | Joan of Arc, flames, red, |
| groen de tanks door de bossen -- | green the tanks through the forest -- |
| Vredesoverleg. | A peace conference. |
| Die Kinder am Meer, | |
| in gesättigten Farben: | |
| das volle Leben. | |
| Kinderen aan zee, | Children on the coast, |
| in verzadigde kleuren: | in saturated colours: |
| het volle leven. | the fullness of life. |
| Leichen auf dem Pass, | |
| noch nicht verblasst, weiter weg -- | |
| erklingen Schüsse. | |
| Lijken op de pas, | Corpses on the pass, |
| nog niet verbleekt, verderop -- | not yet faded, further on -- |
| klinken er schoten. | gunshots still ring out. |
| Der Himmel ist gelb, | |
| das tiefblaue Meer wird schwarz -- | |
| Licht in den Häusern. | |
| De hemel is geel, | The sky is yellow |
| de diepblauwe zee wordt zwart -- | and the deep blue sea turns black -- |
| Licht in de huizen. | Light in the houses. |
| Ein Kind im Schatten | |
| der stillstehenden Mühle -- | |
| Was blockiert den Wind? | |
| Kind in de schaduw | Child in the shadow |
| van de stilstaande molen -- | of the stationary mill -- |
| Wat blokkeert de wind? | What blocks up the wind? |
| Der Zirkus, Cancan, | |
| aus der Zeit die wir kennen -- | |
| aus dem Film. Schwarz-weiß. | |
| Het circus, cancan, | The circus, cancan, |
| uit de tijd die we kennen -- | from times we know so well from -- |
| van de film. Zwart-wit. | movies. Black and white. |
| Sollte ein Mädchen | |
| lernen, sich selbst zu sehen -- | |
| als ihr Sexobjekt? | |
| Moet een meisje echt | Does a girl really |
| leren om zichzelf te zien -- | need to learn to see herself -- |
| als hun seksobject? | as their sex object? |
| Trauerfeiern, ein | |
| Kampf: wessen Verlust, wessen -- | |
| Kummer ist größer? | |
| Rouwbijeenkomsten | Condolences can |
| zijn een strijd: wiens verlies, wiens -- | be a battle: whose loss, whose -- |
| verdriet is het grootst? | sorrow is greater? |
| Gehe rückwärts, weg | |
| von der Fassade, dann fliegst -- | |
| du immer höher. | |
| Loop achteruit, weg | Walk backwards, away |
| van de gevel, dan vlieg je -- | from the facade, then you'll fly -- |
| steeds verder omhoog. | higher and higher. |
| Unsere Tränen | |
| in den Boden stampfen: wir -- | |
| weinen gemeinsam. | |
| We dansen, stampen | We dance and we stamp |
| onze tranen de vloer in -- | our tears into the plank floor -- |
| en huilen samen. | crying together. |
| Sein Haus betreten, | |
| meine Schuhe sind noch da -- | |
| Und seine nicht mehr. | |
| Terug in zijn huis, | We're back in his house, |
| en mijn schoenen staan er nog -- | and my shoes are on the shelf -- |
| De zijne niet meer. | And his shoes are not. |
| Mit geschlossenen | |
| Augen weiß ich: die Welt lebt -- | |
| weiß ich: ich lebe. | |
| Met mijn ogen dicht | With my eyes still closed |
| weet ik dat de wereld leeft -- | I know the world is alive -- |
| weet ik dat ik leef. | I know I'm alive. |
| Die Welt schläft noch, leicht | |
| beatmet und geküsst von -- | |
| dem Tagesanbruch. | |
| De wereld slaapt nog, | The world is asleep, |
| licht beademd en gekust -- | lightly breathed upon and kissed -- |
| door de dageraad. | by the rising sun. |
| Aufwachen, leichtes | |
| Balancieren zwischen Ruh -- | |
| und dem neuen Tag. | |
| Wakker worden, licht | Waking up, lightly |
| balanceren tussen rust -- | balancing between repose -- |
| en mijn nieuwe dag. | and my brand new day. |
| Halb wach treibe ich | |
| in meinem Bewusstsein und -- | |
| in meinem Körper. | |
| Half wakker drijf ik | Half awake I am |
| uit in mijn bewustzijn, drijf -- | floating in my consciousness -- |
| ik in mijn lichaam. | and in my body. |
| Ich bin hier, fliege | |
| zu den Blumen, in denen -- | |
| ich gelebt habe. | |
| Ik ben hier, ik vlieg | I am here, I fly |
| van bloem naar bloem, de bloemen -- | from flower to flower, all -- |
| waarin ik leefde. | those in which I lived. |
| Ich lebe, Wunden | |
| der scharfen Töne küsse -- | |
| ich, decke ich ab. | |
| Ik leef, ik doorsta | I live, I endure |
| de scherpe klanken, wonden -- | the sharp sounds, I kiss the wounds -- |
| kus ik, plak ik af. | then I cover them. |
| Schreiben ist der Weg | |
| die Gedichte sind fertig -- | |
| ich dichte weiter. | |
| Schrijven is de Weg, | Writing is the Way, |
| de gedichten zijn klaar, maar -- | the poems are finished, but -- |
| het dichten gaat door. | the writing goes on. |
| In voller Sonne | |
| verblassen die drei Männer -- | |
| sie sind schon sehr dünn. | |
| In de volle zon | The men are paling |
| verbleken de drie mannen -- | in the full sun, already -- |
| ze zijn al heel dun. | they are very thin. |
| Sein dünner Körper | |
| kentert im Licht und fällt aus -- | |
| dem Licht. Kein Schatten. | |
| Zijn dunne lichaam | He's thin, capsizing |
| kapseist in het licht, valt uit -- | in the light, falling out of -- |
| het licht. Geen schaduw. | the light. No shadow. |
| Die Schatten sind dünn, | |
| Zuschauer der Welt außer- | |
| halb ihrer Höhle. | |
| Magere schimmen, | The shadows are thin, |
| toeschouwers van de wereld -- | they're spectators of the world -- |
| buiten hun spelonk. | outside their cavern. |
| Die Leute eilen | |
| geschäftlich durch die Straßen -- | |
| Wie dünne Schatten. | |
| De mensen haasten | The people hurry |
| zich voor zaken door de stad -- | through the city on business: |
| Als dunne schimmen. | passing thin shadows. |
| Warum leben wir | |
| so, dass wir spüren, es fehlt -- | |
| uns an die Liebe? | |
| Waarom leven we | But why do we live |
| zo dat we voelen liefde -- | in such a way that we feel -- |
| tekort te komen? | we're lacking in love? |
| Er ist romantisch, | |
| im Monsun lässt er Küssen -- | |
| sanft auf mich regnen. | |
| Hij is romantisch, | He is romantic, |
| laat met de moesson kusjes -- | in the monsoon he rains his -- |
| op mij regenen. | kisses down on me. |
| Darf ich nicht wütend | |
| sein, darf ich ja nur hoffen -- | |
| auf Gerechtigkeit? | |
| Mag ik niet boos zijn, | Isn't it allowed to |
| mag ik alleen maar hopen -- | be angry, may I only -- |
| op rechtvaardigheid? | hope for equity? |
| Träume nicht, nur dann | |
| wirst du's Licht sehen und nicht -- | |
| geblendet werden. | |
| Droom niet, alleen dan | Don't dream, only then |
| kun je het licht zien, zul je -- | will you see the light, won't you -- |
| niet verblind worden. | be blinded by it. |
| Sperrzeit, jeder in | |
| seiner eigenen Kapsel -- | |
| weg von der Erde. | |
| Spertijd, iedereen | Curfew, everyone |
| in een eigen capsule -- | must live in their own capsule -- |
| los van de aarde. | away from the earth. |
| In der Raumstation | |
| bin ich schwerelos, bin ich -- | |
| fast nur mein Gehirn. | |
| In het ruimteschip | In the space station |
| ben ik gewichtloos, bijna -- | I am weightless, almost all -- |
| alleen nog mijn brein. | I am is my brain. |
| In den Vitrinen: | |
| wertvolles wertloses Geld -- | |
| Alte Banknoten. | |
| In de vitrines: | The display cases: |
| waardevol waardeloos geld -- | valuable and worthless -- |
| Oude biljetten. | money. Old banknotes. |
| Die Stümpfe, Stümper | |
| von Bäumen, amputiert so- | |
| lange sie wachsen. | |
| De stompen, stumpers | The stumps, the poor sods |
| van bomen, geamputeerd -- | of a tree, amputated -- |
| zolang ze groeien. | as long as they grow. |
| Mein Inneres füllt | |
| sich doppelt: Geschwulstzellen, | |
| Lebensgedanken. | |
| Mijn binnenkanten | Both my inner sides |
| vullen zich: woekercellen -- | are filling up: tumour cells -- |
| en leefgedachten. | and thoughts full of life. |
| Ich bin anders ich, | |
| fühle mich mehr als Mensch und -- | |
| weniger als Frau. | |
| Nu ben ik anders | I'm differently |
| mezelf, voel ik me meer mens -- | myself, feeling more human -- |
| en minder een vrouw. | feeling less woman. |
| Handauflegen in | |
| die Luft: Klänge strömen aus -- | |
| den sieben Chakren. | |
| Handoplegging in | Laying on of hands |
| de lucht: er stroomt geluid uit -- | in the air: sounds flowing from -- |
| de zeven chakras. | the seven chakras. |
| Stoßend und streichelnd | |
| drückt die Pantomime Luft -- | |
| durch Orgelpfeifen. | |
| Zwaaiend en aaiend | Striking and stroking |
| duwt de mimespeler lucht -- | the mime artist pushes air -- |
| door orgelpijpen. | through the organ pipes. |
| Die Stabantenne | |
| empfängt sie, die Akkorde -- | |
| meines Gestenspiels. | |
| De antenne vangt | The sensitive rod |
| ze op, de akkoorden van -- | antenna picks up the chords -- |
| mijn gebarenspel. | of my gesture play. |
| Der Wind summt ganz tief | |
| in der Höhle, er singt sich -- | |
| weniger einsam. | |
| De wind neuriet laag | The wind is humming |
| in de diepe grot, hij zingt -- | low in the deep cave, it sings -- |
| zich minder eenzaam. | itself less lonely. |
| Alle schlafen noch | |
| als ich gehe, der Wald löscht -- | |
| mich Schritt für Schritt aus. | |
| Bij mijn vertrek slaapt | Everyone is still |
| iedereen nog, het bos wist -- | asleep when I leave, the woods -- |
| mij stap voor stap uit. | blur me step by step. |
| Zwischen den Stämmen | |
| lichtet mein Nachsinnen sich -- | |
| wie Morgennebel. | |
| Tussen de stammen | Between the tree trunks, |
| trekken mijn mijmeringen -- | my wandering musings lift -- |
| op als ochtendmist. | like the morning mist. |

| Ein Mann will Freiheit, | |
| mit einer Frau, die sich um -- | |
| sein Leben kümmert. | |
| Een man wil vrijheid, | A man wants freedom, |
| hij heeft zijn werk en een vrouw -- | he has his job and a wife -- |
| die voor de rest zorgt. | who is taking care. |
| Wer sich klein hält, wird | |
| zertrampelt, also muss ich -- | |
| mich aufrecht halten. | |
| Als ik me klein houd | Who keeps himself small |
| word ik vertrapt, dus moet ik -- | will be trampled on, so I -- |
| me wel groot houden. | have to stand upright. |
| Hinter den Felsen | |
| etwas Geheimnisvolles -- | |
| Schau lieber nicht hin. | |
| Achter de rotsen | Behind the rocks there |
| vindt iets geheimzinnigs plaats -- | is something mysterious -- |
| Kijk maar liever niet. | You'd better not look. |
| Der Nachhall vibriert | |
| beschwörend in die Wände -- | |
| in die Herzschläge. | |
| De lage galm trilt | The resonance is |
| bezwerend de muren in -- | vibrating into the walls -- |
| de hartslagen in. | into the heartbeats. |
| Ein Hauptmann in Schwarz | |
| schreitet leichtfüßig zwischen -- | |
| den Fackeln hindurch. | |
| In zwarte kleren | A man in black clothes |
| schrijdt een man lichtvoetig door -- | is proceeding lightly through -- |
| een haag van toortsen. | a row of torches. |
| Menschengewimmel | |
| in der unbeweglichen -- | |
| Burg, dem Höhlenberg. | |
| Mensen krioelen | People are swarming |
| in de onbeweeglijke -- | in the motionless castle -- |
| burcht, de grottenberg. | the huge cave mountain. |
| Es ist zwar nicht echt, | |
| ohne ihr Wissen, aber -- | |
| es passiert wirklich. | |
| Het is wel niet echt, | Without her knowledge |
| buiten haar medeweten -- | it is not real, yet it is -- |
| maar het gebeurt echt. | really happening. |
| In den Ruinen | |
| der Brennerei riechen noch -- | |
| Lungenkrautglöckchen. | |
| Om de ruïne | Around the ruins |
| van de stokerij geuren -- | of the distillery still -- |
| nog klokjes longkruid. | smell bells of lungwort. |
| Umsehen, wissen, | |
| dass ich gesehen werde -- | |
| ja, dass ich lebe. | |
| Even omkijken, | Taking a quick look |
| weten dat ik gezien word -- | back and know that I am seen -- |
| weten dat ik leef. | that I am alive. |
| Über die Kante | |
| gehen, zuerst die Augen -- | |
| und dann vollständig? | |
| Over de rand gaan, | I'm going over |
| eerst alleen met mijn ogen -- | the edge, first with just my eyes -- |
| daarna helemaal? | and then all the way? |
| Dieser Tag, das Jahr, | |
| Kleidung, eine Weile und -- | |
| dann wird aus neu alt. | |
| Deze dag, het jaar, | This day and the year, |
| mijn kleren, het duurt even -- | my clothes too, it takes a while -- |
| en dan is nieuw oud. | and then new is old. |
| An der Seine ragt | |
| die Pagode der Menschen -- | |
| hoch in den Himmel. | |
| Aan de Seine reikt | On the Seine, the |
| de pagode van de mens -- | pagoda of man reaches -- |
| hoog de hemel in. | high into the sky. |

| Verkleidet wird man | |
| mit ganz anderen Augen -- | |
| die Welt betrachten. | |
| In een vermomming | In disguise, you will |
| bekijk je de wereld met -- | be looking upon the world -- |
| andere ogen. | with different eyes. |

| Auch Papa war jung, | |
| ein freier Typ fühlt er sich -- | |
| manchmal immer noch. | |
| Ook papa is jong | Daddy has been young |
| geweest, een vrije jongen -- | too, a free guy, and sometimes -- |
| voelt hij zich soms nog. | he still feels like one. |
| Ich bin bereit, sie | |
| wird gleich anfangen und macht -- | |
| mir schöne Augen. | |
| Ik zit klaar voor haar, | I'm ready for her, |
| ze gaat zo beginnen en -- | she is about to start now -- |
| lonkt even naar mij. | making eyes at me. |

| Ich bin ein Mädchen, | |
| das Pferde liebt, und manchmal -- | |
| die Wäsche faltet. | |
| Ik ben een meisje | I am just a girl |
| dat van paarden houdt, en soms -- | who loves horses, and sometimes -- |
| vouw ik de was op. | I fold the laundry. |

| Mein Pferd versteht mich | |
| auf den ersten Blick und weiß -- | |
| wie ich mich fühle. | |
| Mijn paard begrijpt mij | My horse understands |
| bij de eerste blik en weet -- | me at first glance and senses -- |
| hoe het met mij gaat. | everything I feel. |

| Ohne Kuhglocken | |
| ist das Hügelland still, noch -- | |
| kein Baugelände. | |
| Zonder koebellen | The rolling hills are |
| is het glooiende land stil -- | silent without cowbells, not -- |
| nog geen bouwterrein. | yet a building site. |

| In der sanften Glut | |
| der Sonne wärmen wir uns -- | |
| äh, gegenseitig. | |
| In de zachte gloed | In the soft glow of |
| van de zon warmen we ons -- | the sun just above the hills -- |
| 's avonds aan elkaar. | we warm each other. |

| Schöne Menschen, mein | |
| Bruder und meine Schwester -- | |
| zwei Menschen wie ich. | |
| Mooie mensen, mijn | Beautiful people, |
| grote broer, mijn grote zus -- | my big brother, my sister -- |
| mensen zoals ik. | people like myself. |

| Die Windschutzscheiben | |
| zeichnen auf dem Dünensand -- | |
| eckige Schatten. | |
| Glazen windschermen | The glass wind-shields draw |
| trekken over het duinzand -- | over the sand of the dunes -- |
| grillige lijnen. | irregular lines. |

| Das Grün des Baumes | |
| in den Pfützen scheint seine -- | |
| Atemnot wider? | |
| Het groen van de boom | The green of the tree |
| in de plassen weerspiegelt -- | in the puddles does reflect -- |
| zijn ademtekort? | its gasping for breath? |

| Ausgewogen zu | |
| stapeln, was man tut und nicht -- | |
| tut, das ist Leben. | |
| Wat je doet en laat | Well-balanced stacking |
| evenwichtig op elkaar -- | what you do and do not do -- |
| stapelen: leven. | isn't that what life is? |

| Die Stadt bricht und baut, | |
| Verkehr kommt vor Kunst und geht -- | |
| unter ihr hindurch. | |
| De stad breekt en bouwt, | The city breaks, builds, |
| verkeer gaat boven de kunst -- | traffic comes before art and -- |
| en er onderdoor. | passes under it. |

| Schau, Anti-Werbung- | |
| Kunst: eine Litfaßsäule -- | |
| die ein Spiegel ist. | |
| Anti-reclame- | Antivertising art: |
| kunst op straat: een peperbus -- | an advertising column -- |
| die een spiegel is. | that is a mirror. |

| Breite Hauptstraße | |
| im Zentrum, hin und zurück: | |
| eine Minute. | |
| De brede hoofdstraat | The four-lane main street |
| in het centrum, heen en terug: | in the centre, there and back: |
| binnen één minuut. | within one minute. |
| Eine Rinne im | |
| Boden für das Gemälde: | |
| der Ein- und Ausgang. | |
| Een gleuf in de vloer | A slot in the floor |
| voor het grote schilderij: | for the very large painting: |
| de in- en uitgang. | entrance and exit. |
| Lachend aufspringen | |
| für die sprudelnde Brandung: | |
| wir tanzen im Meer. | |
| Lachend opspringen | Jumping up laughing |
| voor de bruisende branding -- | for the ever-bubbling surf -- |
| Dansen in de zee. | Dancing in the sea. |

| Mein ganzer Arm steckt | |
| im Loch nahe der Brandung -- | |
| Aber: kein Wasser. | |
| Heel mijn arm steek ik | My whole arm is in |
| in het gat bij de vloedlijn -- | the deep hole near the flood mark -- |
| en nog geen water. | and still no water. |

| Lach nur über den | |
| komischen Hut: ich lebe -- | |
| nicht euer Leben. | |
| Och, lach me maar uit | Oh, just laugh at me |
| om mijn rare muts: ik leef -- | and my funny hat: I live -- |
| niet jullie leven. | and it's not your life. |

| Weisheit ist: Wissen, | |
| was wichtig ist und wie du -- | |
| selbst leben möchtest. | |
| Wijsheid is weten | Wisdom is knowing |
| wat belangrijk is en hoe -- | what is important and how -- |
| je zelf wilt leven. | you intend to live. |

| Man sieht gleich, er ist | |
| ein echter Mann von Welt, er -- | |
| gehört aber uns. | |
| Je ziet zo dat hij | You can see that he |
| een man van de wereld is -- | is a man of the world, yet -- |
| maar hij hoort bij ons. | he belongs to us. |

| Von einem Aussichts- | |
| punkt aus erkennt man es leicht: | |
| die Erde ist rund. | |
| Op een uitkijkpunt | From a lookout point |
| kun je het makkelijk zien: | you can easily see it: |
| de aarde is rond. | the earth is a sphere. |

| In Spanien ist | |
| ich: el corazón, und Glück: | |
| dos corazones. | |
| In Spanje is ik: | In Spain I is: el |
| el corazón, en geluk: | corazón, and happiness: |
| dos corazones. | dos corazones. |
| Die hohen Räume, | |
| grün, duftend, voller Gesang -- | |
| sind mein Außenhaus. | |
| De hoge zalen, | The high spaces, green, |
| groen, geurig en vol gezang -- | fragrant, and full of singing -- |
| zijn mijn buitenhuis. | are my outside house. |

| Das Museum zeigt, | |
| was es war: eine Fabrik -- | |
| Bin ich jetzt die Kunst? | |
| Het museum toont | The museum shows |
| wat het was: een fabriekshal -- | what it was: a factory -- |
| Ben ik nu de kunst? | Am I the art now? |

| Das Puzzleteil des, | |
| Tages zusammensetzen -- | |
| und nie fertig sein. | |
| De puzzelstukjes | Laying the puzzle |
| van de dag leggen, leven -- | pieces of the day, living -- |
| zonder voltooiing. | without completion. |

| Das Geheime Haus | |
| existiert, zwar unsichtbar -- | |
| aber gut hörbar. | |
| Het Geheime Huis | The Secret House does |
| bestaat, hoewel onzichtbaar -- | exist, though invisible -- |
| horen wij het goed. | we hear it clearly. |
| Würden die Kerne | |
| des Apfels in meinem Bauch -- | |
| jetzt Wurzeln schlagen? | |
| Zouden de pitjes | Would the apple seeds |
| van de appel in mijn buik -- | inside my belly sprout and -- |
| wortel gaan schieten? | start to take root there? |
| Manchmal bin ich trüb, | |
| kommt mir alles erschreckend -- | |
| bedeutungslos vor. | |
| Soms ben ik somber, | Sometimes I'm gloomy, |
| lijkt alles beangstigend -- | and life seems frighteningly -- |
| betekenisloos. | meaningless to me. |
| Ich arbeite mit | |
| offenen Armen, schließlich -- | |
| mach ich Menschenwerk. | |
| Met open armen | I'm doing my work |
| doe ik mijn werk, tenslotte -- | with open arms, after all -- |
| doe ik mensenwerk. | my work is man-made. |

| Liebe ist sichtbar | |
| in verliebten Blicken, als -- | |
| Widerspiegelung. | |
| Liefde kun je zien | Love is visible |
| in verliefde blikken, als -- | in amorous glances, as -- |
| een weerspiegeling. | a mirror image. |

| Geburtstagskerzen | |
| verzaubern die Torte und -- | |
| unsre Gesichter. | |
| Verjaardagskaarsjes | The birthday candles |
| betoveren de taart en -- | cast a spell on the cake and -- |
| onze gezichten. | our happy faces. |

| Liebe schmiegt sich in | |
| den Schalensitz und kuckuckt -- | |
| um die Kerze rum. | |
| Liefde vlijt zich in | Love nestles in the |
| de kuipstoel en kiekeboet -- | easy seat and peek-a-boos -- |
| om de kaarsvlam heen. | around the candle. |

| Die Stadt in der Stadt, | |
| Häuser mit geschlossenen | |
| Türen. Nur Töten. | |
| Een stad in de stad, | Houses with closed doors, |
| huizen met dichte deuren -- | city within the city -- |
| Iedereen is dood. | Everyone is dead. |

| Die Ozeane | |
| steigen, wird Mutter Erde -- | |
| dann herumschwimmen? | |
| De wereldzeeën | The global oceans |
| stijgen, zal Moeder Aarde -- | are rising, will Mother Earth -- |
| wel blijven drijven? | be floating about? |


| Aufwachen, zuerst | |
| erkennen wo man ist, dann -- | |
| wie es einem geht. | |
| Wakker worden, eerst | Waking up, first you |
| beseffen waar je bent, dan -- | realise where you are, then -- |
| hoe het met je gaat. | how you are doing. |

| Durch Sägen mach ich | |
| mir dieses Haus zu eigen -- | |
| Ich weiß, wie es geht. | |
| Zagend en slijpend | Sawing and cutting |
| maak ik me dit huis eigen -- | I make this house my own. I -- |
| Ik weet hoe het moet. | know how to do it. |

| Am helllichten Tag | |
| tappe ich im Dunkeln, im -- | |
| Kofferraum liegend. | |
| Op klaarlichte dag | Just in broad daylight |
| tast ik in duister, liggend -- | I am groping in the dark -- |
| in de kofferbak. | lying in the trunk. |

| Häuslichkeit ist: in | |
| vertrauter Gesellschaft man -- | |
| selbst sein zu können. | |
| Huiselijkheid: in | Homeliness: being |
| vertrouwd gezelschap vanzelf -- | in familiar company -- |
| jezelf kunnen zijn. | your natural self. |

| Geküsst zu werden | |
| ist, volle Energie tief -- | |
| in sich zu spüren. | |
| Gekust worden is | An attentive kiss |
| een en al energie diep -- | makes you feel all energy -- |
| in jezelf voelen. | deep within yourself. |

| Ein kleines Haus, groß | |
| genug um sicher, um ein -- | |
| Zuhause zu sein. | |
| Een klein huis is groot | A small house is big |
| genoeg om veilig te zijn -- | enough to provide safety -- |
| om een thuis te zijn. | to provide a home. |

| Gedanken reisen | |
| sehr weit in entfernte und -- | |
| in nahe Menschen. | |
| Gedachten maken | Thoughts travel far in |
| verre reizen in verre -- | people far away and in -- |
| en naaste mensen. | people close to us. |

| Menschen sind einzig- | |
| artig, so selten wie Haut- | |
| und Augenfarbe. | |
| Mensen zijn uniek, | People are unique, |
| zo zeldzaam als de kleuren -- | as rare as the colour shades -- |
| van huid en ogen. | of their skin and eyes. |

| Über dem Gras weht | |
| ein Stapel Gartenstühle -- | |
| wie eine Flagge. | |
| Vlak boven het gras | Just above the grass |
| golft een stapel tuinstoelen -- | a stack of garden chairs waves -- |
| als een nieuwe vlag. | like a new striped flag. |

| Alles orange, | |
| Sonne, Kleidung, Kuchen, Tee: | |
| Oranienland. | |
| Oranje: de zon, | Orange: the sun, clothes, |
| kleren, gebak en thee, feest -- | cakes and tea, it's party-time -- |
| in Oranjeland. | in Orange country. |

| Der Volkstrauertag, | |
| wir denken an das Klopfen -- | |
| ängstlicher Herzen. | |
| Dodenherdenking, | It's Remembrance Day, |
| we denken aan het bonzen -- | we think of the loud pounding -- |
| van bange harten. | of their frightened hearts. |
| Mit Nächstenliebe | |
| Nächstenliebe verbreiten -- | |
| wo immer du bist. | |
| Met naastenliefde | With brotherly love |
| naastenliefde verspreiden -- | circulate brotherly love -- |
| op en na het werk. | at and after work. |

| Frieden: sich täglich | |
| umeinander zu kümmern -- | |
| so einfach ist es. | |
| Ja, vrede is iets | Yeah, peace is something |
| dagelijks, het is gewoon -- | daily, it is just taking -- |
| zorgen voor elkaar. | care of each other. |

| In Gesellschaften, | |
| sicher und offen, sind die -- | |
| Gesichter offen. | |
| In een veilige, | In a safe, open |
| open maatschappij zie je -- | society everyone -- |
| open gezichten. | has an open face. |

| Uns geht's gut, keine | |
| Angst vor dem Tod, nur Angst vor -- | |
| der Altersschwäche. | |
| We hebben het goed, | We are doing well, |
| zijn niet bang voor de dood, wel -- | we are not afraid of death -- |
| voor aftakeling. | only of decay. |
| Es läuft gut so wie | |
| es läuft, ein endgültiges -- | |
| Urteil gibt es nicht. | |
| Het gaat goed, alles | Everything goes well |
| loopt zoals het loopt, een eind- | the way it's going, there is -- |
| oordeel is er niet. | no final judgement. |
| Achtzig Jahre alt? | |
| Ihre achtzig ist alt, ich -- | |
| gehör nicht dazu. | |
| Tachtig of tachtig? | Eighty or eighty? |
| Hun tachtig is oud, maar ik -- | Their eighty is old, but I -- |
| hoor daar echt niet bij. | am not one of them. |
| Alles zur Hand, Bett- | |
| Kissen mein Liegesessel -- | |
| Toll, im Mikrohaus. | |
| Alles bij de hand, | Everything at hand, |
| bed en kussens mijn fauteuil -- | pillows are my easy chair -- |
| in het mini-huis. | in the tiny house. |

| Der Vokalwegfall: | |
| in meinen Ohren stocken -- | |
| die Träumereien. | |
| Klinkers vallen weg: | Vowels fall away: |
| in mijn oren haperen -- | in my ears the reveries -- |
| de mijmeringen. | come in faltering. |
| Komm mal, entdecke | |
| die Seele deiner Seele -- | |
| in meinen Armen. | |
| Kom in mijn armen, | Come into my arms, |
| verlaat je lichaam, ontdek -- | leave your body, discover -- |
| de ziel van je ziel. | the soul of your soul. |
| Die Federbäume | |
| wiegen sich hoch über mir: | |
| Einzug nach Hause. | |
| De vederbomen | The feather trees wave |
| wuiven hoog boven de straat: | high above me in the street: |
| mijn intocht naar huis. | my entry to home. |
| Essen heißt Kochen, | |
| heißt eine Schürze voller -- | |
| Pflanzen und Kräuter. | |
| Leven is eten | To live is to eat |
| is koken, is een schort vol -- | is to cook, is an apron -- |
| planten en kruiden. | full of plants and herbs. |

| Hilfe beim Umzug | |
| ist ein Abenteuer mit -- | |
| sicherer Heimkunft. | |
| Helpen verhuizen | Helping someone move |
| is een avontuur met een -- | is a great adventure with -- |
| behouden thuiskomst. | a safe homecoming. |

| Vergewaltigt lebt | |
| sie, wie Persephone, nach -- | |
| ihrem Tod leben. | |
| Verkracht is een vrouw | Raped is a woman |
| als Persephone, ze moet -- | like Persephone, she must -- |
| leven na haar dood. | live after her death. |
| Sei rein in jedem | |
| Reich: deinem Körper, der Welt -- | |
| und deinem Verstand. | |
| Wees rein in elk rijk: | Be pure in every |
| je lichaam, de wereld, en -- | realm: in your body, the world -- |
| vooral je verstand. | and your intellect. |

| Ein offener Raum, | |
| für Fantasie, wie's hier war -- | |
| in der Antike. | |
| Een open plek, voor | An open space, for |
| fantasie, hoe het hier was -- | fantasy, how it was here -- |
| ooit, in de oudheid. | once, in ancient times. |

| Erschaffe etwas | |
| Schönes, übe einfach und -- | |
| passe genau auf. | |
| Iets moois maken kan, | Do create something |
| als je maar genoeg oefent -- | beautiful, just practise and -- |
| en steeds goed oplet. | pay close attention. |

| Ein Auftragskiller | |
| ist unsichtbar oder die -- | |
| Verkleidung fällt auf. | |
| Een huurmoordenaar | An assassin is |
| is onzichtbaar of valt op -- | invisible or stands out -- |
| door zijn vermomming. | because of his guise. |

| Ich bin neugierig | |
| auf andere, ihr Leben -- | |
| ist fast wie meines. | |
| Ik ben nieuwsgierig | I am curious |
| naar anderen, hun levens -- | about others, as their lives -- |
| zijn als het mijne. | are almost like mine. |
| Stöcke und Papier, | |
| Gummistreifen mit Folie: | |
| ein UFO stürzt ab. | |
| Stokjes en papier, | Just sticks and paper, |
| rubberen strips met folie: | also rubber strips with foil: |
| een ufo stort neer. | a UFO crashes. |
| Dort: dreieckige | |
| Lichter am Himmel, UFOs -- | |
| ohne runde Form! | |
| Daar: driehoekslichten | There: triangular |
| aan de hemel, ufo's, maar -- | lights in the sky, UFOs, but -- |
| niet rond, geen schotels! | not round, no saucers! |
| Der große Führer | |
| ist unter seinem Schminken -- | |
| fast außer Atem. | |
| De grote leider | The great leader is |
| is bijna buiten adem -- | almost getting out of breath -- |
| onder zijn opmaak. | under his makeup. |
| Nach dem Blütenfest | |
| sind die Straßen beschneit mit -- | |
| flaumigen Flocken. | |
| Na het bloesemfeest | After the blossom |
| sneeuwen de straten onder -- | festival, fluffy flakes snow -- |
| met donzen vlokken. | the long streets under. |
| Das Kletterhaus lehrt | |
| dich, dass man nicht immerzu -- | |
| höher hinaus kann. | |
| Op het klimtoestel | On the climbing frame |
| leer je dat je niet alsmaar -- | you learn, you can't keep going -- |
| hogerop kunt gaan. | higher and higher. |

| Zwischen den Bäumen | |
| bist du zu Hause und fliegst -- | |
| frei wie ein Vogel. | |
| Tussen de bomen | Among the tall trees |
| ben je thuis en je vliegt er -- | you are at home and you fly -- |
| vrij als een vogel. | there free as a bird. |


| Ein Mann, der im Brand- | |
| fall seinen Mann steht, oder... | |
| ist es eine Frau? | |
| Een mannetje dat | A man who can hold |
| bij brand zijn mannetje staat... | his own in case of fire, or... |
| of is het een vrouw? | is it a woman? |

| In Wind und Wetter | |
| dir ein Zuhause zu sein -- | |
| der Aufmerksamkeit. | |
| Elkaars onderdak | To be each other's |
| zijn in wensen, weer en wind -- | shelter in all weather, a -- |
| een thuis van aandacht. | home of attention. |

| Nur im warmen Schoß | |
| spannungsfreier Zuwendung -- | |
| schlafen Babys ein. | |
| Alleen in de schoot | Only in the lap |
| van ontspanning en warmte -- | of relaxation and warmth -- |
| slapen baby's in. | babies fall asleep. |

| Aufwachsen, Tanzen | |
| wird zur Bewegung und dann -- | |
| wird es zur Übung. | |
| Opgroeien, dansen | Growing up, dancing |
| verandert in bewegen -- | turns into moving and then -- |
| dan in oefenen. | into practising. |

| Ich erkenne mich | |
| besser wieder auf einem -- | |
| Spiegelbildfoto. | |
| Ik herken mijzelf | I recognise my- |
| het beste op een foto -- | self best in a photo of -- |
| van mijn spiegelbeeld. | my mirror-image. |

| Kuchen durch das Schau- | |
| loch in den Sarg, mit Hurras -- | |
| durch das Telefon. | |
| Door het kijkgat taart | Cake through the sight hole |
| het graf in, hoera, klinkt het -- | into the coffin, hurrays -- |
| door de telefoon. | through the telephone. |
| Bei schönem Wetter | |
| gondeln wir durchs Leben im -- | |
| Familienkahn. | |
| Bij goed weer spele- | In good weather we |
| varen we door het leven -- | go out boating through life in -- |
| in de gezinskooi. | the family pen. |

| Ich plane meine | |
| Arbeit gut, sei willkommen -- | |
| in meinen Armen. | |
| Ik plan mijn werk goed, | I plan my work well, |
| wees welkom, ik omarm je -- | you're welcome, I embrace you -- |
| met open armen. | with arms wide open. |

| Na ja, du weißt, ich | |
| bin eine schwarze Hexe -- | |
| und eine süße! | |
| Och ja, je weet het, | Whatever, you know, |
| ik ben een heks, een zwarte -- | I'm a witch, a black one, but -- |
| maar wel een lieve! | a sweet one as well! |

| Wie altmodisch, die | |
| Tapete, der Vorhang, ich -- | |
| in diesem Zimmer. | |
| Wat ouderwets, dat | So old-fashioned, that |
| behang, dat gordijn, ikzelf -- | wallpaper, that curtain, me -- |
| in die kamer, toen. | in that room, back then. |

| Ich habe nicht viel | |
| zu erzählen, tschüss, liebe -- | |
| Oma, liebe dich! | |
| Ik heb niet zoveel | There's little to tell, |
| te vertellen, dag lieve -- | things are going on, bye bye -- |
| oma, hou van jou! | dear grandma, love you! |

| Guck, meine Mutter, | |
| sie ist sehr cool, mein Vorbild -- | |
| mit meinem Papa. | |
| Dat is mijn moeder, | Yeah, that's my mother, |
| ze is heel stoer, mijn voorbeeld -- | very cool, my role model -- |
| met papa erbij. | together with dad. |

| Sie schreibt gern, obwohl | |
| sie nicht lesen kann, aber -- | |
| sie kann schon tippen. | |
| Schrijven vindt ze leuk, | She fancies writing |
| al kan ze nog niet lezen -- | even though she can't read yet -- |
| maar typen kan ze. | but watch, she can type. |

| Ja Opa, weißt du, | |
| das ist gar nicht so einfach -- | |
| Es kommt darauf an. | |
| Ja, opa, weet je, | Yeah, grandpa, you know, |
| dat is zo makkelijk niet -- | it's really not that easy -- |
| Het ligt er maar aan. | Well, it just depends. |

| Ihr steht so plötzlich | |
| vor der Tür, schade, es lief -- | |
| gerade so schön! | |
| Jullie zijn zomaar | All of a sudden |
| ineens hier, wij waren juist -- | you arrive here, and we were -- |
| zo lekker bezig! | just doing so well! |

| Ertappt, ich weiß, nur, | |
| ich muss das jetzt mal machen -- | |
| Du kannst mir helfen! | |
| Betrapt, ik weet het, | You've got me there, but |
| maar dit moet nu echt even -- | I really need to do this -- |
| Je mag me helpen! | Well, you may help me! |

| Das ist mal eine | |
| Frage! Wie weiß ich schnell, was -- | |
| ich davon halte? | |
| Daar vraag je me wat! | That's a question! How |
| Hoe kom ik gauw te weten -- | can I quickly find out what -- |
| wat ik daarvan vind? | I think about that? |

| Ich zelte gerne | |
| hinter dem Bett, in dem ich -- | |
| nachts schlafen gehe. | |
| Ik bivakkeer graag | I like to camp here |
| in mijn tent achter het bed -- | in my tent behind the bed -- |
| waar ik 's nachts in slaap. | where I sleep at night. |

| Voraus, mein Pferdchen, | |
| lass uns schnell abhauen, weg -- | |
| von dem jungen Hengst. | |
| Vooruit, mijn paardje, | Let's go, my pony, |
| we gaan er gauw vandoor, weg -- | out of here quickly, away -- |
| van die jonge hengst. | from that young stallion. |

| Manchmal ist mein Kopf | |
| halb schwarz, muss ich suchen nach -- | |
| meinen Gedanken. | |
| Soms is mijn hoofd half | At times my head is |
| zwart, moet ik even zoeken -- | half black, and I have to search -- |
| naar mijn gedachten. | for thoughts for a while. |

| Papa versteht mich, | |
| er stellt präzise Fragen -- | |
| ja, er denkt gut nach. | |
| Papa begrijpt me, | Dad understands me, |
| hij stelt precieze vragen -- | he asks precise questions, yes -- |
| ja, hij denkt goed na. | he thinks carefully. |


| Er vertraut uns nicht, | |
| wir müssen uns verschwören -- | |
| Sehr unauffällig. | |
| Broer vertrouwt ons niet, | Brother doesn't trust us, |
| we moeten samenspannen -- | we have to conspire, very -- |
| Heel onopvallend. | inconspicuously. |

| Mamas Augen sind | |
| sehr starke Arme um mich -- | |
| Ist sie eine Fee? | |
| Mama's ogen zijn | Mama's eyes are strong |
| sterke armen om mij heen -- | arms around me, I think she -- |
| Zou ze een fee zijn? | must be a fairy. |

| Verstehst du, oder | |
| soll ich aus der Zeichnung ei- | |
| ne Tröte machen? | |
| Begrijp je het, of | Do you understand, |
| moet ik van de tekening -- | or should I turn the drawing -- |
| een toeter maken? | into a hooter? |

| Ich bin da, aber | |
| noch nicht ganz auf, schau dir nur -- | |
| meine Haare an! | |
| Ik zit hier wel, maar | I am here, but I'm |
| ik ben nog niet op, kijk maar -- | not fully up yet, just have -- |
| eens naar mijn haren! | a look at my hair! |

| Juchhu, der Karton | |
| ist groß, wir können wieder -- | |
| Verstecken spielen. | |
| Hoi, een grote doos, | Whoopee, a big box, |
| we kunnen het spel weer doen -- | we can play the game again -- |
| en ons verstoppen. | let us hide and seek. |


| Ich hab zwei Freunde, | |
| meinen Verstand bei Tag, und -- | |
| den Sandmann bei Nacht. | |
| Ik heb twee vrienden, | I have two friends, my |
| overdag mijn verstand, 's nachts -- | intellect during the day, |
| het zandmannetje. | the Sandman at night. |

| Ein Trampelpfad, ja, | |
| aber die Beschwerlichkeit -- | |
| spart dir keine Zeit. | |
| Een olifanten- | It's a desire path, |
| pad, ja, maar het ongemak -- | but the inconvenience -- |
| verhindert tijdwinst. | prevents time saving. |

| Es muss sein, heute | |
| kann ich sie noch umarmen -- | |
| meine Großmutter. | |
| Vandaag kan het nog, | Today I can still |
| nu moet ik haar omarmen -- | do it, I must embrace her -- |
| mijn lieve oma. | my dear grandmother. |

| Das düstere Licht | |
| filtern wir mit dem Vorhang -- | |
| aus Weihnachtskugeln. | |
| We filteren het | We filter the grey |
| grijze licht met een wiegend -- | light with red silk ribbons and -- |
| kerstballengordijn. | swaying Christmas balls. |

| Papa verwöhnt mich, | |
| er weiß, was ich brauche: süß -- | |
| salzig und herzhaft! | |
| Papa verwent mij, | Daddy pampers me, |
| hij weet wat ik nodig heb: | he knows what I need: salty -- |
| zoet, zout en hartig! | sweet and savoury! |

| In allen Farben | |
| blüht die Liebe im Park: nimm -- | |
| sie mit nach Hause! | |
| In alle kleuren | In many flower |
| bloeit er liefde in het park: | colours, there's love in the park: |
| neem haar mee naar huis! | take it home with you! |

| Kanäle, die Welt | |
| auf dem Kopf, in der Tiefe -- | |
| leuchtet der Himmel. | |
| Grachten, de wereld | Canals, the world turned |
| op zijn kop, in de diepte -- | upside down, at a great depth -- |
| licht de hemel op. | the sky lighting up. |

| Opa sieht mich an, | |
| sicher, er liebt mich, aber -- | |
| wer ist er wirklich? | |
| Opa kijkt me aan | Grandpa looks at me, |
| en hij houdt van mij, maar wie -- | I feel that he loves me, but -- |
| is hij eigenlijk? | who is he really? |

| Was siehst du von mir, | |
| wenn ich mich nun verschmelze -- | |
| mit dem Hintergrund? | |
| Wat zie je van mij | What of me do you |
| als ik mij laat vervloeien -- | see when I let myself merge -- |
| met de achtergrond? | with the dim background? |

| Die Pfadfinderei: | |
| aus großen Idealen -- | |
| und Realismus. | |
| Scouting: een balans | Scouting: the balance |
| van grote idealen -- | of ideals and realism -- |
| en realisme. | we call helpfulness. |

| Die Welt weht grün im | |
| Wind, Sauerstoff atmet um -- | |
| die ganze Erde. | |
| De natuur wuift groen | Nature waves fresh green |
| in de wind, zuurstof ademt -- | in the wind, oxygen breathes -- |
| heel de aarde om. | all over the earth. |

| Opa: ein Riese. | |
| Warum ist bei ihm alles -- | |
| kleiner als bei uns? | |
| Opa is een reus. | Grandpa: a giant. |
| Waarom is bij hem alles -- | At his house, things are smaller -- |
| kleiner dan bij ons? | than at our house. Why? |

| In einer kalten | |
| Realität wate ich -- | |
| hin zum Märchenschloss. | |
| Zonder een wit paard | No shining armour |
| waad ik me zelf een weg naar -- | for me, on my way to the -- |
| het sprookjeskasteel. | fairytale castle. |

| Über den Bäumen | |
| fließt in der prallen Sonne -- | |
| das Wasser zur Stadt. | |
| Boven de bomen | Above the trees flows |
| stroomt het water naar de stad -- | the water to the city -- |
| In de hete zon. | In the blazing sun. |

| Im haarigen Mund | |
| des Berges suchen wir Schutz -- | |
| Überall Speichel. | |
| In de harige | In the hairy mouth |
| mond van de berg schuilen we -- | of the mountain we shelter -- |
| Overal speeksel. | Spittle everywhere. |

| Im Mini-Haus auf | |
| Rädern koche ich Wasser: | |
| Pflege auf Reisen. | |
| In het Mini-huis | In the Mini-house |
| op wielen kook ik water: | on wheels I boil water: good -- |
| zorgzaamheid op reis. | care while travelling. |

| Musik hat immer | |
| einen Korpus: Wind, Brücke -- | |
| zu neuen Ohren. | |
| Muziek vindt altijd | Music always finds |
| een klankbord: een wind of brug -- | a sounding board: wind or bridge -- |
| naar nieuwe oren. | to new listeners. |

| Wenn man zurückblickt, | |
| erhascht man einen Schimmer -- | |
| davon, wo's hingeht. | |
| Bij het omkijken | You have to look back |
| vang je een glimp op waarheen -- | now and then to catch a glimpse -- |
| je onderweg bent. | of where you're going. |

| Am Tisch, im Bett, und | |
| im Urlaub, immer Planung -- | |
| & Überwachung. | |
| Aan tafel, in bed, | At dinner, in bed, |
| en op vakantie, altijd -- | and on holiday, always -- |
| Planning & Control. | Planning & Control. |

| Kleider nach ihrer | |
| Natur, nicht von der Stange, | |
| machen Leute. | |
| Kleren naar je aard | Fine feathers to one's |
| zijn geen confectie en zo -- | nature aren't ready-made, thus -- |
| maken ze de man. | they make a fine bird. |

| Den Winter kann man | |
| ertragen mit jemandem -- | |
| an seiner Seite. | |
| Winters, misschien wel | Cold, perhaps even |
| alles, kun je verdragen -- | everything, you can endure -- |
| met iemand naast je. | with a companion. |

| Bei Schwergewichten | |
| zu Gast, auf dem Hochland, wo -- | |
| Milch und Honig fließt. | |
| Bij zwaargewichten | To be a guest of |
| te gast zijn, in het hoogland -- | heavyweights, on the highlands -- |
| van melk en honing. | of milk and honey. |

| Romantik drückt sich | |
| grenzenlos aus: jeder und -- | |
| alles ist Liebe! | |
| Romantiek uit zich | Romance has no |
| onbegrensd: iedereen en -- | boundaries: everyone and -- |
| alles is liefde! | everything is love! |

| Beim Bootfahren ist | |
| man Teil der Stadtansicht, die -- | |
| andere sehen. | |
| Spelevarenden | When you go boating, |
| horen bij het stadsgezicht -- | you are part of the city- |
| dat anderen zien. | scape that others see. |

| Nur für euch bin ich | |
| dabei auf dem Bild, sagt ihr -- | |
| Blick verständnisvoll. | |
| Alleen voor jullie | Only for you, I |
| sta ik erbij, zegt haar blik -- | am in the picture, says her -- |
| van verstandhouding. | understanding look. |

| Baum voller Blätter: | |
| Wunschzettel in den vielen -- | |
| Farben der Liebe. | |
| Een boom vol blaadjes: | There are many leaves |
| wensbriefjes in de vele -- | on the tree: wish notes in all -- |
| kleuren van liefde. | the colours of love. |


| Papa steht ganz cool | |
| in der Brandung, Mama auch -- | |
| und ich, und Puppe. | |
| Papa staat heel stoer | Dad is standing tough |
| in de branding, mama ook -- | in the surf, so are we, mum -- |
| en ik, en mijn pop. | and I, and my doll. |

| Es gilt immer noch: | |
| Israel ist taub, erkennt -- | |
| Propheten zu spät. | |
| Het gaat nog steeds zo: | It is still the same: |
| Israël is doof, erkent -- | Israel is deaf, allows -- |
| profeten te laat. | its prophets too late. |
| Frischer Atem von | |
| gemahlener Stranddistel: | |
| jetzt kann ich küssen! | |
| Een frisse adem | With a fresh breath from |
| van gemalen zeedistel: | the ground roots of sea holly -- |
| ik kan gaan kussen! | I can go kissing! |
| Ich möchte üben, | |
| es macht Spaß, viel zu lernen -- | |
| Codes zu knacken. | |
| Ik wil oefenen, | I want to practise, |
| het is leuk om te leren -- | it is fun to learn a lot -- |
| codes te kraken. | it's fun to crack codes. |

| Ich fliege nicht, ich | |
| falle, für einen Moment -- | |
| einen Überblick. | |
| Vliegen kan ik niet, | I can't fly, but I |
| vallen durf ik wel, even -- | dare to fall, for a moment -- |
| alles overzien. | I've got perspective. |


| Das gute Leben, | |
| im Schatten das saftige -- | |
| Gras wiederkäuen. | |
| Het goede leven, | Living the good life, |
| in de schaduw van een boom -- | ruminating lush grasses -- |
| mals gras herkauwen. | in the shade of trees. |

| Im Winter laufen | |
| wir Schlittschuh, in der Großstadt -- | |
| ist immer Party! | |
| 's Winters schaatsen we, | In the winter we |
| vorst of geen vorst, in de stad -- | skate, frost or no frost, always -- |
| is het altijd feest! | party time in town! |

| Draußen im Grünen, | |
| außerhalb des Volkstrubels -- | |
| Hütte und Feuer. | |
| Buiten in het groen, | Outdoors in the green, |
| buiten de mensendrukte -- | outside the people's hustle -- |
| een hut en een vuur. | a hut and a fire. |

| Mit Reblianen | |
| erfand die Frau die Schaukel -- | |
| einst, im Paradies. | |
| Met lianen vond | With vine lianas, |
| de vrouw de schommel uit, ooit -- | woman invented the swing -- |
| in het paradijs. | once, in paradise. |

| Der Löwe brüllt, leer | |
| ist der Platz, geschlagene -- | |
| Fahrräder, verstreut. | |
| De stenen leeuw brult, | The stone lion roars, |
| het plein is leeg, verslagen -- | the square is empty, beaten -- |
| fietsen om hem heen. | bicycles, scattered. |

| Rigi, der Fuji | |
| von Küssnacht, kahle Zweige -- | |
| greifen nach dem Schnee. | |
| Rigi, de Fuji | Rigi, the Fuji |
| van Küssnacht, kale takken -- | of Küssnacht, with bare branches -- |
| reiken naar de sneeuw. | reaching for the snow. |

| Die Nacht verleiht der | |
| Kirmes hinter uns einen -- | |
| zusätzlichen Glanz. | |
| De zwarte nacht geeft | The pitch-black night gives |
| extra gloed aan de kermis -- | extra glow to the fun fair -- |
| die achter ons ligt. | which lies behind us. |

| Es ist das Klavier, | |
| das uns lehrt, uns hören lässt -- | |
| was Harmonie ist. | |
| De piano zelf | It's the piano |
| geeft ons les, laat ons horen -- | teaching us, letting us hear -- |
| wat harmonie is. | what harmony is. |

| Mit streichelweichen | |
| Boxhandschuhen zeige ich -- | |
| süß meine Zähne. | |
| Met aaizachte boks- | It's with petting soft |
| handschoenen en een lach laat -- | boxing gloves and a sweet smile -- |
| ik mijn tanden zien. | that I bare my teeth. |

| In meinem Kopf ist | |
| es Frühling, und mein Leben -- | |
| bettet auf Rosen. | |
| In mijn hoofd is het | In my mind it is |
| voorjaar, laat ik mijn leven -- | spring, I'm letting my life be -- |
| over rozen gaan. | a bed of roses. |

| Fitness am Kanal: | |
| wir müssen schwer treten um -- | |
| die Kais zu sehen. | |
| Fitness op de gracht: | We do fitness on |
| we moeten hard trappen om -- | the canal: we pedal hard -- |
| de kades te zien. | to see the quaysides. |

| Die Bühne ist leer, | |
| der Park ist das Podium -- | |
| für Hund und Radler. | |
| Lege toneelvloer, | Around the empty |
| het park is het podium -- | dais the park is the stage -- |
| voor hond en fietser. | for dog and cyclist. |

| Die Bibliothek | |
| braucht sehr viele Armsessel -- | |
| für alle Leser. | |
| Een bibliotheek | A library needs |
| heeft heel veel fauteuils nodig -- | an awful lot of armchairs -- |
| voor al de lezers. | for all the readers. |

| In den Oasen | |
| zwischen den Fahrradständern -- | |
| wächst ein Stadtgarten. | |
| In de oases | In the oases |
| tussen de fietsrekbeugels -- | between the bicycle racks: |
| is de stad een tuin. | a city garden. |

| Auf dem Festival | |
| kann man lustig mitsingen -- | |
| beim Urinieren. | |
| Op een festival | At a festival |
| kun je vrolijk meezingen -- | you can sing along with all -- |
| tijdens het plassen. | your heart while peeing. |

| Fahrräder gibt es | |
| mehr als Häuser, logisch, nur -- | |
| wo sind die Menschen? | |
| Er zijn meer fietsen | More bicycles here |
| dan huizen, logisch toch, maar -- | than houses, that makes sense, but -- |
| waar zijn de mensen? | where are the people? |

| Im Abendlicht wird | |
| die ganze Welt wärmer und -- | |
| auch sanfter, auch wir. | |
| In het avondlicht | The evening light makes |
| wordt de wereld warmer en -- | the world warmer and softer -- |
| ook zachter, ook wij. | That's including us. |

| Auf Papas Rücken, | |
| von Mama gedeckt, sicher -- | |
| schaue ich mich um. | |
| Achter papa's rug, | Behind daddy's back, |
| gedekt door mama, veilig -- | covered by mama, I'm safe -- |
| om me heen kijken. | and look around me. |


| Ich zeige Papa | |
| die Welt, vieles, was er noch -- | |
| nicht gesehen hat. | |
| Dankzij mij ontdekt | Thanks to me, daddy |
| papa de wereld, heel veel -- | discovers the world, so much -- |
| zag hij niet eerder. | he didn't see before. |

| Verletzbar im Zelt, | |
| und stark, Händen und Augen -- | |
| liegen zusammen. | |
| Kwetsbaar in de tent, | Vulnerable in |
| en sterk, handen en ogen -- | the tent, yet strong, hands and eyes -- |
| liggend in elkaar. | lying together. |

| Wir sind verbunden, | |
| und können den Erfolg des -- | |
| anderen teilen. | |
| We zijn verbonden, | We are connected, |
| daarom kunnen we delen -- | therefore we can share in each -- |
| in elkaars succes. | other's successes. |

| Das ertränkte Gras | |
| ist ein Spielteich, macht mehr Spaß -- | |
| als der große See. | |
| Het verdronken gras | The drowned grass is soft, |
| is zacht, een speelplas, leuker -- | it is a play pond, more fun -- |
| dan het grote meer. | than the too big lake. |

| Es gibt Kais für die | |
| Passanten: die Zuschauer -- | |
| und die Frachtschiffe. | |
| Er zijn kades voor | There are quays for, for |
| de passanten: de kijkers -- | passers-by: the spectators -- |
| en de vrachtschepen. | and the cargo boats. |

| Ein Sonnenschirm mit | |
| Dusche bietet Abkühlung -- | |
| auf der Terrasse. | |
| Een parasol met | A parasol with |
| douche biedt gasten verkoeling -- | a shower offers cooling -- |
| op het stadsterras. | to the terrace guests. |

| Ein Film: Stillsitzen | |
| und die Leben betrachten -- | |
| die man selbst nicht führt. | |
| Een film: stil zitten | A movie: sitting |
| te kijken naar de levens -- | still, watching all kinds of lives -- |
| die je zelf niet leidt. | you don't live yourself. |

| Unter den Brücken | |
| ist es dunkel, ich möchte -- | |
| sehen, wer mich sieht. | |
| Onder de bruggen | Under the bridges, |
| is het donker, ik wil zien -- | it is dark, I need to see -- |
| wie er naar mij kijkt. | who's looking at me. |

| Die Zehen am Rand, | |
| sich zunächst davor scheuen -- | |
| bevor man es tut. | |
| Tenen op de rand, | My toes on the ledge, |
| bedenken hoe eng het is -- | thinking how scary it is -- |
| voor je het gaat doen. | before I do it. |

| Die ganze Welt liegt | |
| zwischen Garten und Straße -- | |
| vor für uns: Bücher. | |
| Tussen tuin en straat | The whole world is there, |
| ligt heel de wereld binnen -- | between garden and street it's -- |
| ons bereik: boeken. | within our reach: books. |

| Die Vergrößerung | |
| der Realität macht dich -- | |
| kleiner, nicht größer. | |
| De werkelijkheid | When you magnify |
| uitvergroten maakt jouzelf -- | reality you become -- |
| kleiner, niet groter. | smaller, not bigger. |

| Na ja, ein paar Bier, | |
| ist das Trinken? Ich habe -- | |
| sie nur getröstet. | |
| Nou, een paar biertjes, | A couple of beers, |
| is dat drinken? Ik heb haar -- | is that drinking? I was just -- |
| alleen maar getroost. | comforting her, right? |

| Ohne Bedienung | |
| dient uns die Terrasse selbst -- | |
| Als freier Treffpunkt. | |
| Zonder bediening | There is no service, |
| bedient het terras ons zelf -- | the terrace serves us itself -- |
| Als ontmoetingsplek. | As a meeting place. |

| Stadt der Stockrose: | |
| Fliesen heben, Grüngürtel -- | |
| Fassadengärten. | |
| Stad van de stokroos: | Hollyhock City: |
| tegels lichten, groenstroken -- | lifting tiles everywhere, green -- |
| en geveltuinen. | belts, façade gardens. |

| Genesung kann sein | |
| wie das Warten auf etwas -- | |
| das vergangen ist. | |
| Herstellen duurt soms | Recovery can |
| heel erg lang, alsof je wacht -- | take a long time, like waiting -- |
| op wat voorbij is. | for what is over. |

| In meiner Bade- | |
| wanne erhole ich mich -- | |
| mit Pflegern und Wein. | |
| Thuis in mijn ligbad | In my bathtub I |
| herstel ik met een glas wijn -- | recover with five nurses -- |
| en vijf verpleegsters. | and a glass of wine. |
| Ruhig stillstehen, | |
| nicht flüchtig vorbeigehen -- | |
| wie in Kulissen. | |
| Stilstaan waar je bent, | Stand still where you are, |
| niet vluchtig voorbijlopen -- | don't pass by cursorily -- |
| als in een decor. | as if in a set. |


| Beieinander zu | |
| Hause: zarte, duftende -- | |
| Blumen der Liebe. | |
| Bij elkaar thuis zijn: | Home, with each other: |
| een en al liefde, tere -- | delicate, fragrant flowers -- |
| geurende bloemen. | blossoming with love. |

| Froh, einander zu | |
| sehen, Opa und Oma -- | |
| wollen mich kennen. | |
| We zijn blij elkaar | We're happy to see |
| te zien, opa en oma -- | each other, my grandparents -- |
| willen mij kennen. | do want to know me. |

| Ich entfalte mein | |
| Haus: erst das Zelt und darin -- | |
| den Urineimer. | |
| Ik vouw mijn huis uit: | I unfold my house: |
| eerst de tent en daarbinnen -- | first the tent and inside it -- |
| nog de plasemmer. | the urine bucket. |
| Die Schauspielerin | |
| sitzt auf Rosshaar, man sieht es -- | |
| weil sie es ja spürt. | |
| De actrice zit | The movie actress |
| op paardenhaar, je ziet dat -- | sits on horsehair, you see it -- |
| omdat zij het voelt. | because she feels it. |
| Bitte, halte die | |
| Stadt bewohnbar und trete -- | |
| mal auf der Stelle. | |
| Houd de stad leefbaar | Please, keep the city |
| met humor en maak even -- | liveable with humour, mark -- |
| een pas op de plaats. | time for a moment. |

| Ach, als ob ich nicht | |
| mehr existiere, Mami -- | |
| erkennt mich nicht mehr. | |
| Alsof ik niet meer | Ah, as if I no |
| besta, mijn lieve mama -- | longer exist, my mother -- |
| herkent me niet meer. | doesn't recognise me. |
| Kinder stürmen vor- | |
| bei, ich halte mich fest, bin -- | |
| keine Mutter mehr. | |
| Kinderen stormen | Children rush past me, |
| langs mij heen, ik houd me vast -- | I hold on to the edge, no -- |
| ben geen moeder meer. | longer a mother. |
| Im Hintergrund kann | |
| ich in Ruhe arbeiten -- | |
| und zufrieden sein. | |
| Op de achtergrond | In the background I |
| kan ik rustig mijn werk doen -- | can do my work quietly -- |
| en tevreden zijn. | and be satisfied. |
| Willst du alt werden, | |
| um Ruhe zu haben, um -- | |
| dich umzusehen? | |
| Wil je oud worden | Do you want to grow |
| om meer rust te hebben om -- | old to have more inner peace -- |
| om je heen te zien? | to look around you? |
| Ein Zweig des Stammbaums, | |
| drei Generationen: | |
| wunderschöner Zweig. | |
| Drie generaties: | Three generations: |
| een takje van de stamboom -- | a branch of the family -- |
| mijn mooie stamboom. | tree, beautiful tree. |

| Sorge gut für die | |
| Bäume, sie sind ein Beispiel -- | |
| für Selbstentfaltung. | |
| Zorg goed voor bomen, | Take good care of trees, |
| ze zijn voor ons een voorbeeld -- | they are an example of -- |
| van zelfontplooiing. | self-development. |

| Die Kuh hat große | |
| Ohren, ich habe Pferde- | |
| schwänze; sie sind taub. | |
| De koe heeft grote | The cow has big ears, |
| oren, ik heb twee paarden- | and I have two ponytails; |
| staarten; die zijn doof. | of course they are deaf. |

| Bin ich, wer ich zu | |
| sein glaube? Wer bin ich, auch -- | |
| wenn ich's noch nicht war? | |
| Zit ik vast in wie | Am I stuck in who |
| ik denk te zijn? Wie ben ik -- | I think I am? Who am I -- |
| maar nog niet geweest? | but haven't I been yet? |


| Im geblümten Kleid, | |
| Rose am Stock: das Mädchen -- | |
| blüht auf der Wiese. | |
| In een bloemenjurk | In a flowered dress, |
| en met een roos: het meisje -- | a rose on her pole: the girl -- |
| bloeit op de weide. | blossoms in the field. |

| Wenn meine Armen | |
| arbeiten, beugen sich die -- | |
| anderen Muskeln. | |
| Wanneer mijn armen | Whenever my arms |
| het werk doen, buigen zich de -- | are doing the work, all the -- |
| andere spieren. | other muscles bend. |

| Du siehst mich immer | |
| gern, dafür muss ich mich nicht -- | |
| einmal hübsch machen. | |
| Jij ziet me altijd | You always like to |
| graag, daar hoef ik me niet eens -- | see me, I don't even have -- |
| mooi voor te maken. | to make me pretty. |

| Basteln und malen, | |
| eine Familie sein: | |
| sich frei ausdrücken! | |
| Kleien en kleuren, | Being together, |
| samenzijn, familie zijn: | a family, with clay and -- |
| vrije expressie! | paint: free expression! |

| Der Raum ist nicht voll, | |
| eine praktische Ordnung -- | |
| Alles Häuslichkeit. | |
| Geen volle kamer, | The room is not full, |
| maar een praktische orde -- | with a practical order -- |
| van huiselijkheid. | it's all homeliness. |

| Ich sehe hübsch aus, | |
| na und, das schmeichelt nur dir, | |
| deiner Eitelkeit. | |
| Ik zie er mooi uit, | I'm looking pretty, |
| nou en, dat streelt alleen jou -- | so what, it only flatters -- |
| in jouw ijdelheid. | you, your vanity. |
| In schönen Kleidern | |
| warte ich, es kann dauern -- | |
| bis du mich berührst. | |
| In mooie kleren | In nice clothes I wait |
| wacht ik af, wat duurt het lang -- | and await, it takes so long -- |
| voor jij mij aanraakt. | before you touch me. |
| Du würdest mir gern | |
| mein Fangnetzhemd ausziehen -- | |
| aber tust es nicht. | |
| Jij zou mijn gaatjes- | I can see, you would |
| hemd wel uit willen trekken -- | like to take off my net shirt -- |
| maar je doet het niet. | but you don't do it. |
| Er mag die Orgel, | |
| ich gehe manchmal mit ihm -- | |
| und denke dann nach. | |
| Hij houdt van orgel, | He loves the organ, |
| ik ga wel eens met hem mee -- | and sometimes, I go with him -- |
| om na te denken. | to sit there thinking. |
| Ich spiele gerne | |
| Orgel in einem Saal, voll- | |
| er alter Männer. | |
| Ik speel graag orgel, | I like to play the |
| liefst met publiek, een zaal vol -- | organ for an audience -- |
| met oude mannen. | a hall with old men. |
| Flötentöne, hoch | |
| manchmal schrill: entkam ein Geist -- | |
| aus seiner Flasche? | |
| Hoge fluittonen, | Flute tones, sometimes shrill: |
| soms schel: kan er een geest zijn -- | could a genie have escaped -- |
| ontsnapt uit zijn fles? | from its old bottle? |
| Die Musik erzählt | |
| eine Geschichte, schöner -- | |
| als Scheherazad. | |
| De muziek vertelt | The music tells a |
| een heel verhaal, mooier nog -- | story, more beautifully -- |
| dan Sherazade. | than Scheherazade. |
| Ich steh auf dem Berg, | |
| die Stadt zu meinen Füßen: | |
| frei wie ein Gutsherr. | |
| Ik sta op de berg, | I stand on the hill, |
| de stad ligt aan mijn voeten: | the town at my feet, I'm free -- |
| vrij als een landheer. | like a landholder. |

| Es ist gemütlich | |
| in der engen Kneipe, wo -- | |
| die Mäntel tröpfeln. | |
| Het is gezellig | It's comfortable |
| in het bruine café waar -- | and cosy in the pub where -- |
| de jassen druipen. | the coats are dripping. |

| Guck, sie liebt ihn sehr, | |
| ein wunderbares Gefühl -- | |
| das sie gern festhält. | |
| Kijk, ze houdt van hem, | Look at her, she loves |
| dat is een heerlijk gevoel -- | him, a wonderful feeling -- |
| om vast te houden. | to hold forever. |

| Gibt es zu wenig | |
| Küsse? Schließlich ist es oft -- | |
| nur drinnen erlaubt. | |
| Wordt er te weinig | Is there too little |
| gekust? Heel vaak mag je het -- | kissing? Often it only -- |
| alleen binnenshuis. | is allowed indoors. |

| Jeder möchte mal | |
| predigen: die eigene -- | |
| Ethik ist Spitze! | |
| Iedereen wil wel | Everyone would like |
| eens preken en recht spreken: | to preach and judge at some point: |
| eigen ethiek eerst! | own ethics come first! |

| Gewöhnt ein Mensch sich | |
| dran, dass er nicht sehen kann -- | |
| wer ihn alle sieht? | |
| Went een mens eraan, | Do people get used |
| dat hij zelf niet kan zien wie -- | to the fact that they can't see -- |
| hem allemaal zien? | who all can see them? |

| Schlagzeug: heilige | |
| Kräfte kann man auslösen -- | |
| mit nur einem Schlag! | |
| Slagwerk: heilige | Percussion: sacred |
| krachten kun je met één slag -- | powers can be awakened -- |
| in werking stellen! | with a single stroke! |

| Wird es am Abend | |
| noch zur Versöhnung kommen -- | |
| oder wird es Nacht? | |
| Komt er verzoening, | Can there still be a |
| 's avonds voor het slapen gaan -- | late reconciliation -- |
| of wordt het donker? | or will it get dark? |

| Himmel auf Erde: | |
| die goldene Kuppel schützt -- | |
| die frommen Leute. | |
| Hemel op aarde: | A heaven on earth: |
| de gouden koepel beschut -- | the great golden dome shelters -- |
| de vrome mensen. | the pious people. |

| Ziegen suchen Schutz | |
| im Tunnel, sie haben doch -- | |
| Anspruch auf Ställe? | |
| De geiten schuilen | Goats, sheltering in |
| in de tunnel, ze hebben -- | the tunnel, they have a right -- |
| toch recht op een stal? | to holdto stables, don't they? |

| Wenn ich ihn sehe, | |
| fühle ich mich genauso -- | |
| schön, wer er mich sieht. | |
| Wanneer ik hem zie, | Whenever I see |
| dan voel ik me net zo mooi -- | him, I feel as beautiful -- |
| als dat hij mij ziet. | as my dear sees me. |

| Später siehst du auf | |
| dem Kinderfoto, er ist -- | |
| so, wie du ihn kennst. | |
| Op de jeugdfoto | Later you see in |
| zie je later dat hij is -- | the childhood photo that he -- |
| zoals je hem kent. | is as you know him. |

| Leser werfen Post | |
| für den Dichter in den Brief- | |
| kasten auf dem Grab. | |
| Lezers doen post voor | Readers leave their mail |
| de dichter in de brieven- | for the poet in the post -- |
| bus op zijn grafsteen. | box on his gravestone. |
| Wo immer Raum ist, | |
| fängst du an zu lachen: so -- | |
| möchtest du leben! | |
| Als je de ruimte | If there is space, you'll |
| hebt, ga je vanzelf lachen: | start smiling because it is -- |
| zo wil je leven! | how you want to live! |

| Hoffen: sollte man | |
| die Enttäuschung weiterhin -- | |
| prokrastinieren? | |
| Hopen: moet je het | Hoping: should you keep |
| blijven doen, teleurstelling -- | doing it, keep postponing -- |
| blijven uitstellen? | your disappointment? |
| Kühe melken mit | |
| dem Harry... Wer erinnert -- | |
| sich noch, wer er war? | |
| Koeien melken met | As a child, I milked |
| Harrie van de Oetelaar -- | cows with Harry Outerwoods -- |
| Ach, wie kent hem nog? | Who remembers him? |
| Sicher im Felsen | |
| von Vaters Arm zu treiben -- | |
| mit allem, was lebt. | |
| Veilig in de rots | Safe in the rock of |
| van vaders arm meedeinen -- | father's arm, floating along -- |
| met alles wat leeft. | with all life on earth. |
| Probleme lösen | |
| wir so lange, bis alles -- | |
| komfortabel ist. | |
| Problemen blijven | We go on solving |
| we oplossen tot er geen -- | problems till there are no more -- |
| ongemak meer is. | inconveniences. |
| Papa trägt mich, zeigt | |
| in die Welt, nimmt meine Hand -- | |
| wenn ich ihn brauche. | |
| Papa draagt me, wijst | Daddy carries me, |
| de wereld in, neemt mijn hand -- | points to the world, takes my hand -- |
| als ik zijn hulp wil. | when I want his help. |

| Aus tiefen Höhlen | |
| blicken Augen links und rechts -- | |
| weit an mir vorbei. | |
| Uit diepe kassen | From deep sockets, eyes |
| kijken ogen links en rechts -- | look to the left, to the right -- |
| heel ver langs mij heen. | very far past me. |

| Sanfte Gelbtöne: | |
| die Wüste färbt die Mauern -- | |
| und das Abendlicht. | |
| In zachtgele tinten | In soft yellow hues, |
| kleurt de woestijn de muren -- | the desert colours the walls -- |
| en de avondlucht. | and the evening sky. |
| Viele Autoren | |
| kleben eine Collage -- | |
| aus Kostbarkeiten. | |
| Veel auteurs plakken | Many authors paste |
| een collage van alles -- | a collage of everything -- |
| dat hun dierbaar is. | that is dear to them. |
| Ich bleibe bei mir, | |
| in innerer Harmonie -- | |
| Kein Konflikt mit dir. | |
| Ik blijf bij mezelf: | I stay with myself |
| innerlijke harmonie -- | for my inner harmony -- |
| Geen conflict met jou. | No conflict with you. |
| Ich liege im Gras. | |
| Unter den weißen Blüten -- | |
| Unter dem Summen. | |
| Ik lig in het gras. | I lie in the grass. |
| Onder de witte bloesem -- | Beneath the white lime blossoms -- |
| Onder het gezoem. | Beneath the humming. |
| In Kontakt stehen | |
| mit der unerreichbaren -- | |
| Weiten: durch die Post. | |
| Toch contact hebben | Being in touch with |
| met onbereikbaar ver weg: | unreachable far away: |
| door het postkantoor. | through the post office. |
| In dem hohlen Baum | |
| zwischen den Kakteen lebt -- | |
| ein sehr großer Kopf. | |
| In de holle boom | In the hollow tree |
| tussen de cactussen woont -- | among the desert cacti -- |
| een groot mannenhoofd. | lives a large man's head. |
| In der Kieswüste | |
| verfallen die Skelette -- | |
| der Häuser, als Kunst. | |
| In de woestijnzon | Decaying in the |
| vergaan de geraamtes -- | desert sun, the skeletons -- |
| van huizen, als kunst. | of houses, as art. |
| Wahre Gastfreundschaft: | |
| Aufmerksamkeit, Fürsorge, | |
| ein offenes Herz. | |
| Gastvrijheid: een vak | Hospitality: |
| dat aandacht en zorg vereist -- | it requires attention, care -- |
| en een open hart. | and an open heart. |
| Wir rennen, fallen | |
| fast, unser Schatten zerrt an -- | |
| unseren Füßen. | |
| Rennen is bijna | Running is nearly |
| vallen, onze schaduw trekt -- | falling, our shadows stretched out -- |
| aan onze voeten. | pulling at our feet. |

| An Mama lehnen, | |
| mit geschlossenen Augen -- | |
| ruhig mithören. | |
| Tegen mama aan | Getting some shut-eye |
| even mijn ogen toe doen -- | while leaning against mama -- |
| en meeluisteren. | And listening in. |

| Die glatt polierte | |
| Tanzfläche ist völlig frei -- | |
| Jetzt kann ich rennen. | |
| De glad geboende | The polished dance floor |
| dansvloer is helemaal vrij -- | is completely clear, with ease -- |
| Nu kan ik rennen. | I can run across. |

| Überall finde | |
| ich für meine eigene -- | |
| Welt eine Ecke. | |
| Overal vind ik | Everywhere I can |
| wel een eigen hoekje voor -- | find my own little corner -- |
| mijn eigen wereld. | for my private world. |

| Ich frage mich, was | |
| es ihn gekostet hat, dass -- | |
| dies kostenlos ist. | |
| Ik vraag me af wat | I wonder what it |
| het de ander heeft gekost -- | cost the other person that -- |
| dat dit gratis is. | this is free for me. |
| Graziös springt sie | |
| durch den Wald, begeistert folgt -- | |
| sie ihrer Nase. | |
| Elegant springt ze | She leaps through the woods, |
| door het bos, zo enthousiast -- | enthusiastically -- |
| haar neus achterna. | following her nose. |

| Gedichte schreibe | |
| ich im Auftrag, in meinem -- | |
| eigenen Auftrag. | |
| Gedichten schrijf ik | I write my poems |
| als gedichten in opdracht -- | as poems on commission -- |
| Mijn eigen opdracht. | My own commission. |
| Was würde man nach | |
| dem Urknall noch erwarten? | |
| Dissonanz, oder? | |
| Wat anders zou je | Well, what else would you |
| verwachten na de oerknal -- | expect after the Big Bang -- |
| dan dissonanten? | but dissonances? |
| Ein guter Krieger | |
| wartet, lässt seinen Feind sein -- | |
| Leben riskieren. | |
| Een goede strijder | A good warrior |
| wacht af en laat zijn vijand -- | waits and lets his enemy -- |
| risico's nemen. | take fatal chances. |
| Arbeiter müssen | |
| Maschinen schuften lassen -- | |
| nicht Musik machen. | |
| Arbeiders moeten | Workers have to run |
| machines laten werken -- | machines, it's not their job to -- |
| geen muziek maken. | make them make music. |
| Man lebt nach der Uhr, | |
| nicht nach den Jahreszeiten -- | |
| dem Tag und der Nacht. | |
| Naar de klok leven | We are living by |
| we, en niet naar het seizoen -- | the clock, not by the season -- |
| de dag en de nacht. | the day and the night. |
| Schick mich keinen nichts- | |
| sagenden Brief, hülle dich -- | |
| lieber in Stille. | |
| Een nietszeggende | Don't send trivial |
| brief wil ik niet, hul je dan -- | letters, then I would rather -- |
| liever in zwijgen. | you remain silent. |
| Was ist los? Lass uns | |
| gehen, es ist unheimlich -- | |
| der Stern, der Engel. | |
| Wat gebeurt er? Kom, | What's happening? Come |
| we gaan, het is griezelig -- | on, let us go, it's creepy -- |
| die ster, die engel. | that star, that angel. |
| Der Regen beginnt | |
| Tipp Tapp spritzend zu tanzen -- | |
| bis er schwenkt und schwingt. | |
| De regen begint | Splashing tip tap, the |
| tip tap spattend te dansen -- | rain begins to dance, until -- |
| tot hij walst en zwiert. | it waltzes and sways. |
| Traurigkeit quillt auf, | |
| direkt aus meinem Herzen -- | |
| Ich umarme mich. | |
| Mijn dag is gedrenkt | My day is grey, drenched |
| in verdriet, recht uit mijn hart -- | in sadness, straight from my heart -- |
| Ik omarm mijzelf. | I embrace myself. |
| Wir tanzen durchs Haus, | |
| meine kleine Tochter schwingt -- | |
| mich aufgeregt mit. | |
| We dansen het huis | We're dancing around, |
| door, mijn dochtertje zwiert me -- | my little daughter swings me -- |
| uitgelaten mee. | along happily. |
| Kein Stumpf oder Stiel, | |
| der angeblich krumm sein soll -- | |
| entkommt den Beilen. | |
| Geen wortel of tak | No root or branch that |
| die krom heet te zijn, ontkomt -- | is said to be crooked will -- |
| aan de kapbijlen. | escape the axes. |
| Für dich bin ich kein | |
| Held, und doch vollbringe ich -- | |
| mal Heldentaten. | |
| Jij vindt mij geen held, | To you I am no |
| maar heldendaden zal ik -- | hero, yet heroic deeds -- |
| zeker verrichten. | I will still perform. |
| Bewusstlos missbraucht, | |
| lang ist die Reise zurück -- | |
| aus dem Totenreich. | |
| Bewusteloos zijn | Being unconscious |
| verkracht, lange terugreis -- | and raped, a long journey back -- |
| uit het dodenrijk. | from the netherworld. |
| Herbst, das Vergehen | |
| im Garten, und das Leben -- | |
| geht einfach weiter. | |
| Herfst, het voorbijgaan | Autumn, the passing |
| in de tuin, maar ook leven -- | by in the garden, and life -- |
| dat gewoon doorgaat. | simply going on. |
| Wind bläst die Sonne | |
| weg und zurück, voll, schwach -- | |
| oder in Fetzen. | |
| De wind waait de zon | The wind blows the sun |
| weg en weer te voorschijn, vol -- | away and back into view -- |
| vaag, of in flarden. | full, dim, or in shreds. |
| Hier graben, dort, und | |
| noch tiefer: wer nicht gräbt, wird -- | |
| keinen Schatz finden. | |
| Graven, hier, daar, en | Digging here, there, and |
| nog wat dieper: wie niet graaft -- | deeper: he who does not dig -- |
| zal geen schat vinden. | will find no treasure. |
| Der Saal ist geschmückt | |
| mit Girlanden, auch die Wand: | |
| mit ihren Schatten. | |
| De zaal is versierd | The hall is adorned |
| met slingers, ook de muren: | with garlands, as are the walls -- |
| met hun schaduwen. | with shadow-streamers. |
| Plätscherndes Leben | |
| mäandriert fröhlich herum -- | |
| um Hindernisse. | |
| Het kabbelende | Life, gently flowing, |
| leven meandert vrolijk -- | meanders on buoyantly -- |
| om obstakels heen. | around obstacles. |
| Meine Liebe fließt | |
| Continuo mit Blöckchen -- | |
| auf ein paar Tasten. | |
| Mijn liefde zindert | My love: vibrating |
| continuo met blokjes -- | continuo with smooth cubes -- |
| op een paar toetsen. | on some of the keys. |
| Zart in mir zupfen | |
| Erwartungen leichtfüßig -- | |
| die Zukunft offen. | |
| In mij tokkelen | Light-footed within |
| verwachtingen lichtvoetig -- | me, my expectations tap -- |
| de toekomst open. | open the future. |
| Der Himmel verstärkt | |
| meinen Kummer, er echot -- | |
| mein rasendes Herz. | |
| De hemel versterkt | Heaven amplifies |
| mijn verdriet, hij weerkaatst het -- | my sorrow by echoing -- |
| jagen van mijn hart. | my racing heartbeats. |
| Das Gut ändert sich, | |
| ich schmecke neue Samen -- | |
| die der Wind mir bringt. | |
| De tuin verandert, | The garden changes, |
| ik proef de nieuwe zaden -- | I try and taste the new seeds -- |
| die de wind me brengt. | the wind offers me. |
| Für mich klingen die | |
| Maschinen wie Musik, ich -- | |
| arbeite nicht dort. | |
| Naar de machines | I can listen to |
| luister ik als naar muziek -- | the machines like to music -- |
| Ik werk er niet mee. | I don't work with them. |
| Sorge für dich selbst | |
| und einander, die Pflicht geht -- | |
| vor deinen Rechten. | |
| Zorg voor jezelf en | Take care of yourself |
| voor elkaar, want die plicht gaat -- | and each other, that duty -- |
| boven je rechten. | comes before your rights. |
| Er liest die Zeitung, | |
| nachts unter der Laterne -- | |
| ganz allein im Park. | |
| Hij spelt de krant, 's nachts | He's reading the news, |
| onder een lantarenpaal -- | at night under a lamppost -- |
| alleen in het park. | alone in the park. |
| Zum Nachdenken muss | |
| man sich verzögern, zu schnell -- | |
| rast die Welt weiter. | |
| Om na te denken | To think properly, |
| moet je vertragen, te snel -- | you have to slow down, too fast -- |
| jaagt de wereld voort. | the world rushes on. |
| Ich habe Einfluss: | |
| das Geld, das ich ausgebe -- | |
| kann ich verwenden. | |
| Ook ik heb invloed, | I have influence, |
| want het geld dat ik uitgeef -- | because the money I spend -- |
| kan ik besteden. | I can use wisely. |
| Zu leben, wie ich | |
| bin, das schau ich natürlich -- | |
| ab von anderen. | |
| Leven zoals ik | Living the way I |
| ben, dat kijk ik natuurlijk -- | am, of course I imitate -- |
| af van anderen. | that from the others. |
| Manche zwängen sich | |
| in das Heiligtum, aber -- | |
| trauen sich nur halb? | |
| Wie wringen zich daar | Who are those squeezing |
| binnen in het heiligdom -- | into the sanctuary -- |
| en durven maar half? | and only half dare? |