A full moon, and I | |
lie and listen all night long -- | |
to the silent night. | |
Volle maan, en ik | |
lig heel lang te luisteren -- | und höre ganz lange zu -- |
naar de stille nacht. | zu der stille Nacht. |
In each other's eyes, | |
floating in each other's eyes -- | |
floating together. | |
In elkaars ogen, | , |
drijven in elkaars ogen -- | schwimmen in deinen Augen -- |
drijven in elkaar. | zusammen schwimmen. |
The rompy tomboy: | |
a belly with arms and legs -- | |
dancing in the grass. | |
De spring-in-'t-veld: | |
met armen en benen danst -- | und Beinen: die Springinsfeld -- |
haar buik door de wei. | tanzt durch die Wiese. |
I was talking and | |
didn't take notice of the ball -- | |
until it hit me. | |
Ik stond te praten | |
en lette niet op de bal -- | achtete nicht auf den Ball -- |
tot hij mij raakte. | bis daß er mich schlug. |
The large pipe organ | |
rumbles doom, heading for me -- | |
with its air soldiers. | |
Het grote orgel | |
komt doemdreunend op mij af -- | dröhnt ganz böse auf mich hin -- |
met luchtsoldaten. | mit Luftsoldaten. |
The pipes are playing | |
a peekaboo, chase and tag -- | |
in the house of God. | |
De pijpen spelen | |
kiekeboe en tikkertje -- | Kuckuck und Kettenfangen -- |
in het huis van God. | in dem Haus Gottes. |
The tones are dancing, | |
tumbling across each other -- | |
never falling down. | |
De tonen dansen | |
buitelend over elkaar -- | purzelnd über einander -- |
zonder te vallen. | ohne zu fallen. |
The dog steps backwards, | |
presses her chin on the earth -- | |
and looks at the sun. | |
De hond stapt terug, | , |
drukt zijn kin op de aarde -- | drückt sein Kinn auf der Erde -- |
en kijkt naar de zon. | schaut auf die Sonne. |
On my long journey | |
I am living in my thoughts -- | |
of the love we share. | |
Op mijn lange reis | |
woon ik in mijn gedachten -- | wohne ich in Gedanken -- |
aan onze liefde. | an meine Liebe. |
She sighs, her body's | |
becoming mama, it's hard: | |
love every day. | |
Ze zucht, haar lichaam | |
wordt mama, het valt niet mee: | wird Mama, es ist gar schwer: |
elke dag liefde. | jeden Tag Liebe. |
It is spring again, | |
with pastures full of lambkins -- | |
that do taste so well. | |
Het is weer lente, | , |
met weiden vol lammetjes -- | mit Wiesen voller Lämmchen -- |
die zo goed smaken. | die so gut schmecken. |
The man drove so fast | |
that he was first to arrive -- | |
at his accident. | |
De man reed zo snel | , |
dat hij als eerste aankwam -- | dass er als erster ankam -- |
bij zijn ongeluk. | an seinem Unfall. |
I don't see, don't hear, | |
I don't smell, don't taste, don't feel -- | |
I float bodyless. | |
Ik zie en hoor niets, | , |
ik ruik niets, proef niets, voel niets -- | nichts riechen, schmecken, fühlen -- |
ik drijf lichaamloos. | körperlos schweben. |
The words are rigid, | |
it's cold and the walls are bare -- | |
soft is the sunlight. | |
De strenge woorden, | , |
de kou, de kale muren -- | Kälte und kahlen Wände -- |
het zachte zonlicht. | mildes Sonnenlicht. |
Clouds passing over | |
the sun give life to the floor -- | |
it breathes up and down. | |
Wolken voor de zon | |
brengen de vloer tot leven -- | den Holzboden zum Leben -- |
laten hem zweven. | lassen ihn schweben. |
The set of singing | |
bowls is glimmering to please -- | |
waiting for my stroke. | |
Om te behagen | |
staat de klankschaal te blinken -- | glänzt die Singschale, wartend -- |
wachtend op mijn slag. | auf meinen Schlag. |
Peep toot ummm eak oooh: | |
four pipe organs are talking -- | |
none of them has ears. | |
Piep tuut hmmm deuh oooh: | : |
vier orgels zijn aan het woord -- | es sind vier Orgeln am Wort -- |
en geen heeft oren. | keine hat Ohren. |
The wind is searching | |
to where he can fly away -- | |
through an opening. | |
De wind zoekt en zoekt | |
waarheen hij weg kan waaien -- | wohin er wegwehen kann -- |
door een opening. | durch eine Öffnung. |
The tones, gracefully | |
rising to the better one: | |
my whistling-kettle. | |
De tonen stijgen | |
sierlijk naar het hoogste lied: | elegant zum höchsten Lied: |
mijn fluitketeltje. | mein Wasserkessel. |
The wind's whispering | |
a secret into my ears -- | |
He has lost his way. | |
De wind fluistert steeds | |
een geheim in mijn oren -- | stets ein Geheimnis ins Ohr -- |
Hij is de weg kwijt. | Er weiß nicht den Weg. |
At night I hear ghosts: | |
I'm as afraid as they are -- | |
that I don't see them. | |
Nachts hoor ik spoken, 's: | |
ik ben net zo bang als zij -- | habe ich ebenso Angst -- |
dat ik hen niet zie. | sie nicht zu sehen. |
Outside it's chilly, | |
nobody there, just the wind -- | |
breathing around me. | |
Het is kil buiten, | , |
er is niemand, alleen wind -- | nur der Atem des Windes -- |
die om mij ademt. | weht um mich herum. |
I have got the sun | |
and the wind at the back: luck -- | |
Here comes my shadow! | |
Zon en wind heb ik | |
in de rug, wat een geluk -- | und Wind im Rücken, mein Glück -- |
Hier komt mijn schaduw! | Hier kommt mein Schatten! |
I recognized you, | |
cheered up I quickened my step -- | |
but it was not you. | |
Ik herkende jou, | , |
en versnelde blij mijn pas -- | beschleunigte meinen Gang -- |
maar je was het niet. | aber du warst's nicht. |
Hand in hand we sit | |
together in the garden -- | |
of our affection. | |
Hand in hand zitten | |
wij te praten in de tuin -- | wir zusammen im Garten -- |
van onze liefde. | unserer Liebe. |
Together we build | |
houses as homes to live in -- | |
and to be alone. | |
Samen bouwen we | |
huizen om in te wonen -- | wir Häuser zum Wohnen -- und |
en alleen te zijn. | zum Alleine sein. |
Father on the horse, | |
daughter riding the sea horse: | |
ay yi yi yippie! | |
Vader op het paard, | , |
dochter op het zeepaardje: | Tochter auf dem Seepferdchen: |
ay yi yi yippie! | ay yi yi yippie! |
The coals are glowing, | |
they still remember the sun -- | |
which they once have been. | |
Kooltjes gloeien op, | , |
herinneren zich de zon -- | denken noch an die Sonne -- |
die ze ooit waren. | die sie mal waren. |
Cheerful melodies | |
are dancing across the hall -- | |
and we must sit still. | |
Door de zaal dansen | |
vrolijke melodieën -- | fröhliche Melodien -- |
en wij zitten stil. | und wir sitzen still. |
My children's room then: | |
the bed under the window -- | |
with the dream catcher. | |
Mijn kinderkamer: | : |
het bed onder het dakraam, | das Bett under dem Fenster -- |
de dromenvanger. | mit dem Traumfänger. |
Dozing, I vibrate | |
along with the world outside -- | |
A leaf in the wind. | |
Doezelend tril ik | |
mee met de wereld buiten -- | ich mit der Welt da draußen -- |
Een blad in de wind. | Ein Blättchen im Wind. |
The streets are empty, | |
but I wait at the stop light -- | |
Is that my karma? | |
De straten zijn leeg, | , |
maar ik wacht voor het stoplicht -- | ich warte auf die Ampel -- |
Is dat mijn karma? | Ist das mein Karma? |
Up here on the hill | |
where grandma came so often -- | |
times flow together. | |
Hier op de heuvel | |
waar mijn oma zo vaak kwam -- | wo Großmutter so oft kam -- |
vloeit de tijd ineen. | vermischt sich die Zeit. |
Recreation time: | |
children twirling around me -- | |
at multiple arms. | |
Het is speelkwartier, | |
de kinderen zwieren rond -- | wirbeln die Kinder herum -- |
aan vele armen. | an vielen Armen. |
A knife is flashing | |
in the night, in my hand, no! | |
in my dream, I hope. | |
Er licht een mes op | |
in de nacht, in mijn hand, nee! | nachts, in meiner Hand, oh nein! |
in mijn droom, hoop ik. | im Traum, hoffe ich. |
Something's happening, | |
more and more people pass on -- | |
what they do not know. | |
Er is iets gaande, | , |
steeds meer mensen vertellen -- | die Leute reden -- über |
wat ze niet weten. | was sie nicht wissen. |
The space probe calls out | |
Hello, is anyone there? -- | |
nine ten I'm coming. | |
De ruimtesonde | |
seint Hallo, is hier iemand? -- | Hallo, gibt es hier jemand? -- |
negen tien ik kom. | neun zehn ich komme. |
There is no message | |
in the bottle on the beach -- | |
So, what shall I write? | |
Lege flessenpost | |
op het strand. Hier ligt een taak -- | am Strand. Eine Aufgabe -- |
Wat zal ik schrijven? | Was soll ich schreiben? |
A full moon today, | |
I won't go to sleep for hours -- | |
I will look at you. | |
Vannacht volle maan, | |
ik ga nog lang niet slapen -- | gehe ich noch nicht schlafen -- |
en kijk steeds naar jou. | Ich schaue dich an. |
Red light, while I wait, | |
all the cyclists are passing -- | |
The woman beckons. | |
Ik sta voor rood licht, | , |
alle fietsers rijden door -- | die anderen fahren durch -- |
De vrouw wenkt naar mij. | Die Frau winkt mich an. |
It intrudes, kicks things | |
upside down and connects me -- | |
to people: music. | |
Ze dringt binnen, schopt | |
alles om en verbindt me -- | um und verbindet mich dann -- |
met mensen: muziek. | mit Menschen: Musik. |
People are wrapped up | |
in heavy coats, eyes and nose -- | |
still are free to kiss. | |
De mensen zijn dik | |
ingepakt, ogen en neus -- | Menschen, Augen und Nase -- |
kunnen nog kussen. | können noch küssen. |
The parakeet screams | |
from tree to tree: Here I am! -- | |
greener than the green. | |
Van boom naar boom schreeuwt | |
de parkiet: Kijk, hier ben ik! -- | der Sittich: Schau, hier bin ich! -- |
groener dan het groen. | grüner als das Grün. |
The evening sky, | |
colouring behind black twigs -- | |
cut out very fine. | |
De avondhemel | , |
kleurt achter zwarte takjes -- | rot hinter schwarzen Zweigen -- |
haarfijn uitgeknipt. | fein ausgeschnitten. |
The full moon is so | |
beautiful! to keep looking -- | |
is só difficult. | |
Zie de volle maan | , |
o zo mooi! blijven kijken -- | ja so schön! lange schauen -- |
is o zo moeilijk. | ist ja so schwierig. |
After the fireworks | |
I don't see any ghosts left -- | |
only dirty snow. | |
Na al het vuurwerk | |
zie ik nergens nog geesten -- | sehe ich nirgends Geister -- |
alleen vieze sneeuw. | nur schmutzigen Schnee. |
Under a blanket | |
of snow all the houses sleep -- | |
chimney noses up. | |
Onder een deken | |
van sneeuw slapen de huizen -- | decke schlafen die Häuser -- |
schoorsteenneus omhoog. | Schornsteinnasen hoch. |
The girl is hopping | |
a breeze through the flower field -- | |
on her summer dress. | |
Het meisje huppelt | |
een bries door het bloemenveld -- | Brisen durch das Blumenfeld -- |
op haar zomerjurk. | auf ihrem Hemdkleid. |
The polder is green, | |
nothing but grass, grass hides grass, | |
hides ditches and roads. | |
De polder is groen, | , |
niets dan gras, gras verbergt gras, | alles Gras, Gras verbirgt Gras, |
sloten en wegen. | Gräben und Straßen. |
A feather over | |
circles in the town canal -- | |
Domestic wildlife. | |
Er zweeft een veertje | |
boven kringen in de gracht -- | über Kreisen im Kanal -- |
Wilde stadsnatuur. | Wilde Stadtnatur. |
The heron watches | |
the water closely, not me -- | |
still seeing me though. | |
De reiger kijkt strak | |
naar het water, niet naar mij -- | auf das Wasser, nicht auf mich -- |
maar ze ziet me wel. | aber sie sieht mich. |
A jar full of worms: | |
they're trying to creep away -- | |
without a leader. | |
Een pot vol wormen, | |
die trachten weg te kruipen -- | versuchen wegzukriechen -- |
zonder een leider. | ohne Kommandant. |
Everything changes, | |
and I, do I like to be | |
different? with you? | |
Alles verandert, | , |
en ik, wil ik anders zijn? | und ich, will ich anders sein? |
en kan dat bij jou? | und geht das bei dir? |
A very low tone | |
fills the corners of the hall -- | |
The organ sings Om. | |
Een heel lage toon | |
vult de hoeken van de zaal -- | füllt die Ecken des Saales -- |
Het orgel zingt Om. | Die Orgel singt Om. |
Lowering my voice, | |
with long tones, I keep pushing -- | |
my sorrow outside. | |
Met dalende stem | , |
en lange tonen duw ik -- | die lange Töne schieben -- |
mijn verdriet uit mij. | meine Trauer hinaus. |
The Guanyin statue: | |
her eyes have lost their colour -- | |
but they see my need. | |
Het beeld van Kwanyin: | : |
haar ogen zijn verveloos -- | ihre farblose Augen -- |
maar ze zien mijn nood. | sehen meine Not. |
De zon koestert mij | |
zijn liefde is zorgzaam en -- | |
onvoorwaardelijk. | |
Once upon a time | |
there was a man in the moon -- | |
and we called on him. | |
Er was eens een man- | |
netje op de maan en wij -- | ein Männchen im Mond und wir -- |
gingen op bezoek. | gingen zu Besuch. |
The sun is setting, | |
the light leaves the walls, I see -- | |
their weight dissolving. | |
De zon gaat onder, | , |
het licht verlaat de muren -- | das Licht verlässt die Wände -- |
Hun gewicht lost op. | Ihr Gewicht verfliegt. |
My darling has gone, | |
and the silence tells me what -- | |
I don't want to know. | |
Mijn liefste is weg, | , |
de stilte vertelt mij wat -- | die Stille erzählt mir was -- |
ik niet weten wil. | ich nicht wissen will. |
It is all pastel, | |
the light, the music and I -- | |
this very spring day. | |
Alles is pastel, | , |
het licht, de muziek en ik -- | das Licht, die Musik und ich -- |
deze lentedag. | diesem Frühlingstag. |
De troon is eeuwen | |
oud maar nu gerestaureerd -- | |
voor het museum. | |
You left me behind, | |
in the sun, but with a cloud -- | |
drifting in my mind. | |
Je liet mij achter, | , |
in de zon, maar met een wolk -- | wohl in der Sonne, aber -- |
in mijn gedachten. | mit Wolken im Kopf. |
I am in the light, | |
for a gazing audience: | |
being an Idea. | |
Ik sta in het licht, | , |
voor een groot, starend publiek -- | das Publikum starrt mich an -- |
een Idee te zijn. | wie eine Idee. |
The girl is staring, | |
thinking hard of what she thinks -- | |
she really doesn't know. | |
Het kind staart en denkt | |
hard na over wat het denkt -- | darüber nach, was es denkt -- |
echt niet te weten. | gar nicht zu wissen. |
Always keep skating, | |
over thick ice and thin ice -- | |
And avoid the holes. | |
Over dik en dun | |
ijs alle dagen schaatsen -- | und dünnes Eis eislaufen -- |
Wakken vermijden. | Waken vermeiden. |
That old picture: I | |
clearly recognize myself -- | |
as somebody else. | |
Die oude foto: | : |
heel goed herken ik mijzelf -- | ich erkenne mich sehr gut -- |
als iemand anders. | als jemand Fremdes. |
Eye Film Institute | |
on the IJ: reflecting white -- | |
it is cloudy grey. | |
Eye Filmmuseum | |
aan het IJ: spiegelend wit -- | am IJ-Fluß: spiegelglatt weiß -- |
is het wolkengrijs. | ist es wolkengrau. |
We build walls around | |
our replicate paradise -- | |
it is almost real. | |
We bouwen muren | |
om ons namaakparadijs -- | unser Kopieparadies -- |
het is bijna echt. | es ist fast wie echt. |
So tasty, the smell | |
of steaming bread, freshly baked -- | |
while I was sleeping. | |
Zo lekker, de geur | |
van broden, vers gebakken -- | von Brot, ganz frisch gebacken -- |
terwijl ik nog sliep. | während ich noch schlief. |
Away from the banks, | |
the ferry crosses the Thames -- | |
Heading for the sea? | |
Ver van de oevers | |
vaart de pont over het IJ -- | befährt die Fähre den Fluss -- |
Wil ze mee naar zee? | Will sie mit zum Meer? |
Stevedores work hard, | |
down under the tower crane's -- | |
elevated legs. | |
Lossers en laders | |
werken hard onder de kraan -- | die Stauer, die sich schinden -- |
op hoge poten. | Von oben herab. |
The winter sun shines | |
little spring lights in the bush: | |
Japanese lantern. | |
De winterzon schijnt | |
lentelichtjes in de struik: | strahlt Frühlingslichter im Busch: |
lampionbloemen. | laternenbluemen. |
She watches her child, | |
and follows it in her mind -- | |
as guardian angel. | |
Ze kijkt haar kind na, | , |
en volgt het in gedachten -- | und folgt ihm in Gedanken -- |
als beschermengel. | als sein Schutzengel. |
My fingertips are | |
sailing deep under water -- | |
through the distant clouds. | |
Met mijn vingertop | |
vaar ik diep onder water -- | fahr' ich tief unter Wasser -- |
door verre wolken. | durch ferne Wolken. |
The bicycle tires | |
hum and the backs bend over -- | |
word-bits drift along. | |
De banden zoeven, | , |
de ruggen zijn gebogen -- | die Rücken beugen sich vor -- |
woorden waaien mee. | Worte wehen mit. |
At the reception | |
I am bouncing everyone -- | |
like silly putty. | |
Op de receptie | |
stuiter ik langs iedereen -- | stoß ich an allen vorbei -- |
als silly putty. | wie Hüpfender Kitt. |
Christmas time: looking | |
for snow in the clouds, crystals -- | |
full of peace on earth. | |
Kersttijd: sneeuw zoeken | |
in de wolken, kristallen -- | gibt es, mit Schneekristallen? -- |
vrede op aarde. | Frieden auf Erden? |
A crown on her head | |
and three candles on the cake -- | |
cream around her smile. | |
Een kroon op haar hoofd | |
en drie kaarsjes op de taart -- | drei Kerzen auf der Torte -- |
slagroom om haar lach. | Rahm um ihr Lächeln. |
I learn every day, | |
from my fellow students, that -- | |
I am different. | |
Ik leer elke dag | |
van mijn medestudenten -- | von meinen Mitstudenten -- |
dat ik anders ben. | dass ich anders bin. |
She says who she is, | |
the men look away, afraid -- | |
they might burn themselves. | |
Ze zegt wie ze is, | , |
en de mannen kijken weg -- | Männer schauen weg, bange -- |
bang zich te branden. | sich zu verbrennen. |
The sand, lying down | |
and blasting up, this is how -- | |
the beach is breathing. | |
Het zand gaat liggen, | |
het zand vlaagt even weer op -- | und stößt immer wieder auf -- |
zo ademt het strand. | so atmet der Strand. |
I'm fully fed up | |
with plans, it is unhealthy -- | |
I'd better give birth. | |
Ik heb mijn buik vol | |
plannen, het is ongezond -- | Pläne, das ist ungesund -- |
ik moet gaan baren. | ich soll gebären. |
The rain shower pours | |
down, it rustles everywhere -- | |
I'm treading water. | |
De regenbui stort | |
zich neer, overal ruist het -- | nieder, es rauscht überall -- |
Ik watertrappel. | Ich trete Wasser. |
My dear tree of birth, | |
we're just as old, just as bold -- | |
but you're growing buds. | |
Mijn geboorteboom, | , |
wij zijn even oud en kaal -- | wir zwei sind gleich alt und kahl -- |
maar jij krijgt knoppen. | doch du treibst Knospen. |
She gives me a kiss | |
with her sweet mouth of candy | |
floss sticking to me. | |
Ze geeft me een kus | |
met haar snoepmond suikerspin -- | ganz voller Zuckerwatten -- |
aan mij vastgeplakt. | Sie klebt sich an mir. |
Under bobbing leaves | |
I am lazely floating -- | |
in the wide blue sky. | |
Onder deinend blad | |
lig ik loom te dobberen -- | Laub treib ich lässig herum -- |
in de blauwe lucht. | im blauen Himmel. |
Here, please take my hand, | |
and feel the silky wrinkles -- | |
which you may caress. | |
Hier, pak mijn hand maar, | , |
en voel de zachte rimpels -- | mit allen weichen Falten -- |
die jij kunt strelen. | die du streicheln kannst. |
You bring a coffee, | |
your hair loose, washed, lying down -- | |
at my side again. | |
Je komt met koffie, | , |
je haren los, gewassen -- | dein Haar locker, gewaschen -- |
weer bij me liggen. | legst dich wieder hin. |
The night is still dark, | |
the rooster begins to crow -- | |
the wind gathers strength. | |
Het is nog donker, | , |
de haan begint te kraaien -- | der Hahn fängt an zu krähen -- |
de wind wakkert aan. | gleich nimmt der Wind zu. |
My parents are home, | |
they are always home, with me -- | |
beating in my heart. | |
Mijn ouders zijn thuis, | |
altijd zijn ze thuis, bij mij -- | immer zu Hause, mit mir -- |
kloppend in mijn hart. | in meinem Herzen. |
They're waving to me: | |
children in the express train -- | |
which I just have missed. | |
Ze zwaaien naar mij: | : |
kinderen in de sneltrein -- | die Kinder in dem Schnellzug -- |
die ik gemist heb. | den ich verfehlte. |
The little mermaid: | |
on her tail, she got buttocks -- | |
from all the sitting. | |
Kleine zeemeermin: | : |
ze heeft billen gekregen -- | sie bekam Gesäßbacken -- |
van al het zitten. | von all den Sitzen. |
Road signs on the square, | |
to Berlin, Paris, Rome, yes -- | |
here I am at home. | |
Bordjes op het plein, | , |
naar Berlijn, Parijs, Rome -- | nach Berlin, Paris, Rom, ja -- |
ja, hier ben ik thuis. | hier ist Zuhause. |
Whatever I do, | |
my eyes see me: the peafowl -- | |
of my clear conscience. | |
Wat ik doe of laat, | |
mijn ogen zien mij: de pauw -- | Augen sehen mich: der Pfau -- |
van mijn geweten. | meines Gewissens. |
There is a drum roll | |
behind the quiet houses -- | |
Everyone is there. | |
Tromtromgeroffel | |
achter de stille huizen -- | hinter den stillen Häusern -- |
Iedereen is er. | Jeder ist dorthin. |
While the farmers drudge | |
I wonder, am I ashamed -- | |
not to have to help? | |
De boeren zwoegen; | ; |
ik kijk en ik schaam me niet -- | ich schaue, schäme mich nicht -- |
te hoeven helpen. | helfen zu müssen. |
Yesterday, today, | |
tomorrow, it's familiar -- | |
and a mystery. | |
Gisteren, vandaag | |
en morgen zijn zo vertrouwd -- | geworden, wird morgen sein -- |
en geheimzinnig. | vertraut rätselhaft. |
At last there's a flag, | |
flapping next to a café -- | |
like a crackling fire. | |
Eindelijk een vlag | ; |
van een café, hij klappert: | das Klappern einer Fahne: |
een knapperend vuur. | knisterndes Feuer. |
Grandma's tapestries, | |
which she wove as a girl, are -- | |
decaying with her. | |
Oma's wandkleden, | ; |
die zij als meisje weefde -- | die sie als Kind gewebt hat -- |
vergaan met haar mee. | zerfallen mit ihr. |
Red-white lines along | |
the abyss, I do not dare -- | |
to look ahead now. | |
Roodwitte linten | |
langs de afgrond, ik durf niet -- | entlang, ich wage es nicht -- |
vooruit te kijken. | voraus zu sehen. |
On top of the spire | |
the vane's turning to the wind -- | |
warning or advise? | |
Op de torenspits | |
draait de vaan mee met de wind -- | dreht der Schwan nach dem Winde -- |
waarschuwing? advies? | Warnung oder Rat? |
Yesterday it rained, | |
today they are still alive -- | |
the one-day flowers. | |
Gisteren regen, | , |
en vandaag leven ze nog -- | und heute leben sie noch -- |
de eendagsbloemen. | die Eintagsblüme. |
Corpse pose: bodyless | |
I lie and listen, hearing -- | |
the world nothingness. | |
Lijkhouding: lichaam- | : |
loos lig ik te luisteren -- | körperlos höre ich ganz -- |
naar het wereldniets. | still dem Weltnichts zu. |
A dog woofs woofwoof, | |
and I ask: What do you mean? -- | |
The dog woofs woofwoof. | |
Een hond woeft woefwoef, | , |
en ik vraag: Wat bedoel je? -- | und ich frage: Was sagst du? -- |
De hond woeft woefwoef. | Der Hund wuft wuffwuff. |
The fields lie fallow, | |
now the hands are pollarding -- | |
all the wild branches. | |
De akker ligt braak, | , |
rondom knotten de knechten -- | und jetzt köpfen die Knechte -- |
de wilde takken. | die wilde Zweige. |
Upon mulberry | |
blossoms, Santa is sweating -- | |
the worldly away. | |
Op moerbeibloesems | |
zit de kerstman te zweten -- | sitzt der Weihnachtsmann, er schwitzt -- |
voor wat verlichting. | das Weltliche weg. |
The young leafage pulls | |
at the upper tree branches -- | |
that have to grow now. | |
Het jonge blad trekt | |
aan de bovenste takken -- | an den overen Zweigen -- |
die moeten groeien. | die wachsen müssen. |
White folks run into | |
the sea, blueish they stumble -- | |
into the year. | |
Wit rennen mensen | |
in zee, blauw strompelen ze -- | weiß ins Meer, blau stolpern sie -- |
het nieuwe jaar in. | dann ins neue Jahr. |
The night sky is full | |
of thunder-strokes and lightning -- | |
from my intentions. | |
De hemel is vol | |
donderslagen en bliksem -- | Donnerschläge und Blitze -- |
von meinen Plänen. | |
Shadows slide quickly | |
through the water, elusive -- | |
is reality. | |
Schaduwen glijden | |
door het water, ongrijpbaar -- | durch das Wasser, ungreifbar -- |
de werkelijkheid. | die Realität. |
After the crossing | |
I've tea with the ferryman -- | |
no need to travel. | |
Na de overzet | |
drink ik thee met de veerman -- | trink' ich Tee mit dem Fährmann -- |
ik hoef nergens heen. | ich muss nicht weiter. |
At table I tell | |
about my day, all of it -- | |
is making sense now. | |
Avonds aan tafel, 's | |
vertel ik over mijn dag -- | von meinem Tag und alles -- |
en alles krijgt zin. | bekommt einen Sinn. |
The downpour dances | |
with the waterfallwater -- | |
the lake overflows. | |
De slagregen danst | |
met watervallenwater -- | mit Wasserfällewasser -- |
het meer stroomt over. | der See tritt über. |
The lynx runs smoothly | |
through the field and grabs its prey -- | |
simply in passing. | |
De lynx rent soepel | |
door het veld en grijpt haar prooi -- | geschmeidig das Beutetier -- |
in het voorbijgaan. | im Vorbeigehen. |
So, the Minister | |
of Justice cycles to work: | |
no privileges. | |
Juist de minister | |
van justitie moet fietsen: | minister radelt: keine -- |
geen privileges. | Privilegien. |
The clown only laughs | |
at me, still I feel ashamed -- | |
not to laugh as well. | |
De clown lacht zomaar | |
om mij en toch schaam ik me -- | über mich, ich schäme mich -- |
niet mee te lachen. | nicht mit zu lachen. |
I'm packing my bag, | |
I really don't need that much -- | |
to be someone's guest. | |
Ik pak mijn tas in, | , |
ik heb echt niet veel nodig -- | ich brauche wirklich nicht viel -- |
om een gast te zijn. | um ein Gast zu sein. |
My vague reflection | |
in the fortune-telling ball: | |
a hazy childhood. | |
De kristallen bol | |
weerspiegelt mij nogal vaag: | reflektiert mich nur vage: |
een mistige jeugd. | neblige Kindheit. |
Nothing but the lake | |
in between the shores of clouds -- | |
drinking all the rain. | |
Het meer is alles | |
tussen de wolkenoevers -- | zwischen die Wolkenufer -- |
Het drinkt de regen. | Er trinkt den Regen. |
The afterfeathers | |
are blown up in the wind, cold -- | |
shivers down my spine. | |
De vogelveertjes | |
waaien op in de wind, koud -- | wehen auf in dem Wind, kalt -- |
krijg ik het ervan. | wird es mir davon. |
Drops of fat, floating | |
in the dirty dishwater -- | |
The dishes are clean. | |
Vetogen drijven | |
in het vuile waswater -- | im schmutzigen Waschwasser -- |
en de vaat is schoon. | Sauberes Geschirr. |
The balloon rises | |
fast until it's a pinhead -- | |
then there is nothing? | |
Snel stijgt de ballon | , |
omhoog tot een speldenknop -- | bald ist er ein Nadelkopf -- |
dan is er niets meer? | dann gibt es nichts mehr? |
I'm away from home, | |
from the people I know, far -- | |
away from a kiss. | |
Ik ben ver van huis, | , |
van de mensen die ik ken -- | den Leuten, die ich kenne -- |
ver weg van een kus. | weit von einem Kuss. |
Emperors on their | |
pedestals look over me -- | |
into an old time. | |
Keizers op sokkels | |
kijken ver over mij heen -- | blicken über mich hinweg -- |
naar een oude tijd. | in alte Zeiten. |
I embrace my buck, | |
snorting fiercely, with his horns -- | |
entangled in shrubs. | |
Ik omhels mijn bok, | |
die briest en driest zijn horens | zornig, mit seinen Hörnern -- |
verstrikt in de struik. | verstrickt im Gebüsch. |
Looking for the ball | |
we decide to change the game -- | |
into hide-and-seek. | |
We zoeken de bal | |
en veranderen het spel -- | und ändern zeitlich das Spiel -- |
in verstoppertje. | in Versteckenspiel. |
I kindled a fire, | |
from it blows a wind, it blows -- | |
the fire far away. | |
Ik heb vuur gemaakt, | , |
uit het vuur steekt een wind op -- | von ihm weht ein Wind, der nimmt -- |
die het vuur meeneemt. | das Feuer mit sich. |
Spotlights, reflected | |
off the gold celebrity: | |
image on image. | |
Schijnwerpers, weerkaatst | |
op de gouden beroemdheid: | vom goldenen Ansehen: |
een schijn op de schijn. | ein Schein über Schein. |
The crow builds a nest | |
in the axil of the tree -- | |
very beak-handy. | |
De kraai bouwt een nest | |
in de oksel van de boom -- | ein Nest in der Baumachsel -- |
zo snavel-handig. | so Schnabel-praktisch. |
It's heavy labour: | |
cutting, chopping and sawing -- | |
sparing animals. | |
Het is hard werken: | : |
kappen, hakken en zagen -- | kappen, hacken und sägen -- |
en dieren sparen. | und Tiere schonen. |
All those pebbles at | |
the foot of the Temple Mount -- | |
Are they souvenirs? | |
De kiezelstenen | |
aan de voet van de tempel- | am Fuße des Tempelbergs -- |
berg zijn souvenirs? | Sind sie Andenken? |
We play the guitars, | |
we sing and open our hearts -- | |
to exchange our blood. | |
We spelen gitaar, | |
we zingen ons hart open -- | unsere Herzen öffnen -- |
en mengen ons bloed. | unser Blut mischen. |
The crackling and noise | |
a loudspeaker-ring broadcasts: | |
Radio Cosmos. | |
Een luidsprekerkring | |
zendt geknetter en ruis uit: | sendet Geknatter und Rausch: |
Radio Heelal. | Rundfunk Das Weltall. |
Once there was no space, | |
until it ever arose -- | |
as it always was. | |
Er was geen heelal, | |
tot het ooit is geworden -- | gab es nicht, bis es entstand -- |
wat het steeds al was. | gleichwie es schon war. |
In the train I rush | |
past the railroad crossing bell -- | |
past a spacetime warp. | |
In de trein snel ik | |
voorbij de overwegbel -- | vorbei dem Bahn-Läutewerk -- |
De ruimtetijd kromt. | Die Raumzeit krümmt sich. |
The radio waves | |
spin around me a wide web -- | |
of nothing but space. | |
Radiogolven | |
spinnen rondom mij een web -- | um mich herum, als ein Netz -- |
van lege ruimte. | von nur leerem Raum. |
Twelve music boxes | |
softly repeating themselves -- | |
far away like stars. | |
Twaalf muziekdoosjes | |
herhalen zichzelf, zachtjes -- | die zwölf Spieldosen sich selbst -- |
ver weg als sterren. | ferne wie Sterne. |
Twelve music boxes | |
is outside and in its shed -- | |
rests the old donkey. | |
Twaalf muziekdoosjes | |
buiten en in zijn stalling -- | draußen und in der Stallung -- |
rust de ezel uit. | ruht der Esel aus. |
The chart of the stars | |
is guiding us travellers -- | |
across the earth globe. | |
De sterrenatlas | |
wijst ons reizigers de weg -- | weist uns Reisenden den Weg -- |
over de aarde. | über die Erde. |
It's a concert trip: | |
the jungle sings, sea rustles -- | |
stars are greeting me. | |
In de concertzaal | |
reis ik: oerwoud zingt, zee ruist -- | reise ich: Busch singt, See rauscht -- |
sterren groeten mij. | Sterne grüßen mich. |
Repeating circles | |
of the conductor's arms turn -- | |
time into timeless. | |
Ronde na ronde | |
dirigeren de armen -- | dirigieren die Arme -- |
de tijd naar tijdloos. | die Zeit zu zeitlos. |
Pushing and pulling | |
at the wagon in the mud -- | |
my son has great fun. | |
Duwen en trekken | |
aan de kar in de modder -- | an den Karren in dem Schlamm -- |
mijn zoontje heeft lol. | mein Junge hat Spaß. |
The percussionists | |
are counting, they are alert -- | |
to the right moment. | |
De slagwerkers staan | |
te tellen, ze letten op -- | zählen, sie achten auf den -- |
het juiste moment. | richtigen Moment. |
The silverfish slips | |
away after exploring -- | |
the floor, which is cleaned. | |
Het zilvervisje | |
verkent de vloer en glipt weg: | rutscht vom Boden weg, der ist -- |
ik heb schoongemaakt. | zu sauber gemacht. |
I don't know the words, | |
I know she sings compassion -- | |
it opens my heart. | |
Ik versta geen woord, | , |
maar ze zingt mededogen -- | aber sie singt Mitgefühl -- |
en opent mijn hart. | und öffnet mein Herz. |
The rustling bamboo | |
encloses me, I look up -- | |
and follow the birds. | |
Ritselend bamboe | |
omsluit me, ik kijk omhoog -- | umschließt mich, ich schaue wo -- |
en volg de vogels. | die Vögel gehen. |
Sphinx in the desert, | |
knowing the riddles -- I too | |
can keep my mouth shut. | |
Sfinx in de woestijn, | , |
die de raadsels kent -- ook ik | die die Rätsel kennt -- auch ich |
kan mijn mond houden. | kann den Mund halten. |
With its tail upwards, | |
the lizard is falling down: | |
dragon without wings. | |
Met zijn staart omhoog | |
valt de hagedis omlaag: | fällt die Echse hinunter -- |
draak zonder vleugels. | Der kleine Drache. |
Smell the aromas | |
at my transition party -- | |
from lots of full pans! | |
Ruik al de geuren | |
op mijn overgangsfeestje -- | auf meinem Übergangsfest -- |
uit volle pannen! | von vollen Pfannen! |
The farmer has cows, | |
some poultry with a watchdog -- | |
and holiday guests. | |
Koeien, wat kippen | |
en een varken houdt de boer -- | und ein Schwein hält der Bauer -- |
en zomergasten. | und Sommergäste. |
A lot of half-truths | |
fill the newspaper daily -- | |
lifelike, and so true? | |
Halve waarheden | |
vullen dagelijks het nieuws -- | füllen täglich die Zeitung -- |
levensecht, toch waar? | lebensecht, so wahr? |
Just fragments of thoughts | |
as I wake up, the remains -- | |
of what I have learned. | |
Gedachtenflarden | : |
bij het ontwaken, resten -- | die Überreste dessen -- |
van wat ik leerde. | was ich gelernt hab. |
A gale bumps and beats | |
branches away, gates open -- | |
bears into their caves. | |
Stormwind botst en slaat | |
takken weg, hekken open -- | Zweigen weg, Zäune offen -- |
beren in hun hol. | Bären in Höhlen. |
The bald mountains are | |
cold and inhospitable -- | |
wind strokes the groundhogs. | |
De kale bergen | |
zijn koud, onherbergzaam, wind -- | sind kalt und unwirtlich, Wind -- |
streelt de marmotten. | streichelt Murmeltiere. |
I like to replace | |
not's with likes and everything -- | |
looks different then. | |
Ik vervang niet graag | |
door het woord graag en alles -- | gern durch gerne und alles -- |
ziet er anders uit. | sieht ganz anders aus. |
I think, hence I am | |
completely full of thinkings -- | |
Where is the outlet? | |
Ik denk, dus ik ben | |
vol geraakt met bedenksels -- | bin ich voller Denkungen -- |
Waar is de afvoer? | Wo ist der Abfluß? |
He asks: please love me; | |
I am holding my breath, oh -- | |
willing wariness. | |
Hij vraagt: houd van mij; | ; |
ik houd mijn adem in, ach -- | ich halte den Atem, ach -- |
wilwelweifeling. | Möchteschonschwankung. |
Dilapidated: | |
my house, I'm sorry to hear -- | |
the cracks moan and sigh. | |
Mijn huis, verwaarloosd. | . |
Vol spijt hoor ik de scheuren -- | Es tut mir leid, ich höre -- |
kreunen en zuchten. | die Risse seufzen. |
The pot on the stove | |
is cold, the food is eaten -- | |
The moon passes by. | |
De pot op de stoof | |
is koud en leeggegeten -- | ist kalt und ausgegessen -- |
De maan gaat voorbij. | Der Mond geht vorbei. |
After the long walk | |
on the beach my legs are tired -- | |
my eyes are tired too. | |
Mijn benen zijn moe | , |
van de lange wandeling -- | meine Beine sind müde -- |
en mijn ogen ook. | meine Augen auch. |
I carefully touch | |
the sky, and the sun as well -- | |
They are just water. | |
Voorzichtig raak ik | |
de hemel aan, en de zon -- | den Himmel, und die Sonne -- |
Ze zijn van water. | Sie sind aus Wasser. |
The river bulges | |
up to the edge, I'm afraid -- | |
must see it myself. | |
De rivier staat bol | |
tot aan de rand, ik ben bang -- | bis zum Rand, ich habe Angst -- |
en moet het zelf zien. | muss es selbst sehen. |
Songs of happiness | |
which will last eternally -- | |
as long as we sing. | |
Mama zingt met mij | |
van geluk dat eeuwig duurt -- | von Glück das ewig dauert -- |
zolang wij zingen. | solang wir singen. |
We kiss each other, | |
know nothing, know everything -- | |
that we do not know. | |
We kussen elkaar, | , |
weten niets, weten alles -- | nichts wissen, alles wissen -- |
wat we niet kennen. | was wir nicht kennen. |
With heads of pure gold | |
the lances stand hand in hand -- | |
fencing mightily. | |
Met gouden punten | |
staan de lansen hand in hand -- | Lanzen stehen Hand in Hand -- |
sterk te hekwerken. | mächtig zu zaunen. |
The farmer watches | |
the land, the livestock, the wind -- | |
the amount of work. | |
De boer overziet | |
het land, het vee en de wind -- | schaut das Land, das Vieh, den Wind -- |
en het vele werk. | |
Through the shifting sand | |
my foot steps in ice water -- | |
but I don't turn back. | |
Door het stuifzand heen | |
stapt mijn voet in ijswater -- | trete ich in Eiswasser -- |
maar ik keer niet om. | doch ich kehr nicht um. |
I get exhausted, | |
and besides that, there is you -- | |
Will you come help me? | |
Ik raak uitgeput, | , |
en dan ben jij er ook nog -- | und dann bist du auch noch da -- |
Kom je me helpen? | Wirst du mir helfen? |
Frozen, the mouse flies | |
in the talons of the owl -- | |
it's blind to the view. | |
Verstijfd vliegt de muis | |
in de klauwen van de uil -- | in den Krallen der Eule -- |
blind voor het uitzicht. | blind für die Aussicht. |
A bird is circling | |
above my house: what is it? | |
it runs in my mind. | |
Een vogel cirkelt | |
boven mijn huis: wat is er? | über meinem Haus: was ist's? |
maalt het in mijn hoofd. | geht mir im Kopf um. |
The little girl tells | |
her grandmother everything -- | |
about conception. | |
Het meisje legt uit | |
aan haar oma, hoe het zit -- | ihrer Oma, wie es ist -- |
met de voortplanting. | mit der Fortpflanzung. |
The children's parade, | |
with swinging paper lanterns -- | |
and a wisp of songs. | |
De kinderoptocht: | , |
schommelende lampions -- | mit schwingenden Laternen -- |
en een sliert liedjes. | Ein Wisch von Liedern. |
The tracks of the wheels | |
that came and then went again -- | |
are almost rained out. | |
Sporen van wielen, | , |
gekomen en weer gegaan -- | gekommen und gegangen -- |
bijna verregend. | schon fast verregnet. |
Fall in the city: | |
the slanted rain is dripping -- | |
from the running roofs. | |
Het herfst in de stad: | : |
in schuine regen druppen -- | im schrägen Regen tropfen -- |
lopende daken. | laufende Dächer. |
Just hop from the earth, | |
skip the water and the fire -- | |
jump up to heaven. | |
Hink van de aarde, | , |
stap over water en vuur -- | über Wasser und Feuer -- |
spring naar de hemel. | springe zum Himmel. |
The geese are honking | |
because of my inspection -- | |
Always vigilant? | |
De ganzen gakken | |
als ik op inspectie kom -- | wegen meiner Inspektion -- |
Waakzaam als altijd? | Wachsam wie immer? |
I see her peeping -- | |
she looks back to me and then | |
we are both ashamed. | |
Ik zie haar gluren -- | |
ze kijkt om naar mij en wij | dann dreht sie sich um und wir |
schamen ons samen. | schämen uns beide. |
The air roars and shakes: | |
Move, move! I hide myself, half -- | |
behind the window. | |
De lucht dreunt en trilt: | : |
Wegwezen! Ik verschuil me -- | Los, weg! Ich verstecke mich -- |
half achter het raam. | halb hinterm Fenster. |
Ice threads are floating, | |
glittering out of the void -- | |
emerges matter. | |
IJsdraadjes zweven | |
flonkerend, vanuit het niets -- | funkelnd hervor, aus dem nichts -- |
ontstaat materie. | entsteht Materie. |
Smoke plumes everywhere, | |
curling up from the chimneys: | |
comfort, a hot meal. | |
Overal pluimen | |
van rook uit de schoorstenen: | von Rauch aus den Schornsteinen: |
comfort, warm eten. | Komfort und Essen. |
It's always the same: | |
there must be a better way -- | |
So, should I do it? | |
Het is weer zover: | : |
dit kan duidelijk beter -- | dies könnte doch besser sein -- |
Zal ik het zelf doen? | Soll ich es selbst tun? |
The snow stops traffic, | |
all I can do is stand still -- | |
with my own shadow. | |
Sneeuw stopt het verkeer, | , |
ik kan alleen nog stilstaan -- | ich kann nur noch still stehen -- |
bij mijn eigen schim. | bei meinem Schatten. |
I hear mum and dad | |
coming home, they stumble, now -- | |
I can go to sleep. | |
Papa en mama | |
komen stommelend thuis, nu -- | kommen nach Hause, erst jetzt -- |
kan ik gaan slapen. | kan ich schlafen geh'n. |
My darling asks why | |
I don't do what I don't do -- | |
and he's fond of me. | |
Mijn lief vraagt waarom | |
ik niet doe wat ik niet doe -- | ich nicht tu, was ich nicht tu -- |
en hij houdt van me. | und er hat mich gern. |
We got to know each | |
other well, talking a lot -- | |
about all the boys. | |
We leerden elkaar | |
goed kennen door te praten -- | kennen, meist im Geplauder -- |
over de jongens. | über alle Jungs. |
They're laughing at me, | |
covertly, yet it's obvious: | |
I do something wrong. | |
Ze lachen me uit, | , |
stiekem, maar ik zie het wel -- | heimlich, aber mir ist klar: |
dat ik het fout doe. | ich mache es falsch. |
Flowers in the park: | |
people are strolling around -- | |
opening themselves. | |
Bloemen in het park: | : |
mensen wandelen wat rond -- | Menschen spazieren herum -- |
en openen zich. | und sie öffnen sich. |
Rumours are afloat: | |
from ear to ear through the town -- | |
the human wind blows. | |
De geruchtenstroom: | : |
van oor tot oor de stad door -- | von Ohr zu Ohr durch die Stadt -- |
waait de mensenwind. | weht der Menschenwind. |
A swelling clamour, | |
I hear it with my dream-ears -- | |
they're never asleep. | |
Een rumoer zwelt aan, | , |
mijn droomoren horen het -- | meine Traumohren lauschen -- |
want ze slapen nooit. | denn sie schlafen nie. |
I need a lover, | |
so I often show myself -- | |
from my hiding place. | |
Ook ik wil een lief, | , |
ik laat me voortdurend zien -- | also zeig ich mich ständig -- |
vanuit mijn schuilplaats. | aus meinem Versteck. |
Mum pays attention | |
and knows what I am doing -- | |
She can borrow eyes. | |
Mama ziet alles | |
wat ik doe, ze let op mij -- | was ich tue, sie passt auf -- |
en leent soms ogen. | oder leiht Augen. |
Instability: | |
what exists, is in motion -- | |
The perpetual! | |
Instabiliteit: | : |
al het bestaande beweegt -- | was existiert, bewegt sich -- |
Het perpetuum! | Das Perpetuum! |
There it stands, asking: | |
please convince me of your plan -- | |
My father's arm chair. | |
Vragend staat hij daar: | : |
overtuig me van jouw plan -- | erkläre mir deinen Plan -- |
Mijn vaders zetel. | Mein Vaters Sessel. |
The kite keeps pulling | |
me away from the beacon -- | |
mum's picnic basket. | |
De vlieger trekt mij | |
steeds verder van het baken -- | weiter von der Bake weg -- |
mama's picknickmand. | Mamas Picknickkorb. |
The sea and the sun, | |
nothing more, just my body -- | |
my ripple-free mind. | |
De zee en de zon, | , |
verder niets, mijn lichaam, mijn -- | nichts weiter, mein Körper, mein -- |
rimpelloze geest. | Geist welligkeitsfrei. |
At the steering wheel | |
the child goes Around the World -- | |
in 80 Daydreams. | |
Aan het autostuur | |
reist het kind om de wereld -- | reist das Kind um die Erde -- |
in 80 dromen. | in 80 Träumen. |
I am not so sure | |
what I want, I am bewitched -- | |
by my half-wishes. | |
Ik weet niet goed wat | |
ik wil, ik ben betoverd -- | ich will, ich bin bezaubert -- |
door halve wensen. | von halben Wünschen. |
On both banks I am | |
at home, yet I rather sail -- | |
freely in between. | |
Op beide oevers | |
ben ik thuis, maar liefst vaar ik -- | Ufern, fahre ich jedoch -- |
er vrij tussenin. | ganz frei dazwischen. |
Without a knife and | |
fork I happily enjoy -- | |
the cookbook photos! | |
Zonder mes en vork | |
zit ik heerlijk te smullen -- | Gabel genieße ich mal -- |
van kookboekfoto's! | die Kochbuchfotos! |
A children's party, | |
sailing over the river -- | |
The smell of pancakes. | |
Een kinderfeestje, | : |
varend over de rivier -- | ein fröhliches Kinderfest -- |
Pannenkoekengeur. | ein Pfannkuchenduft. |
Along the canal | |
a bike rattles through my dreams -- | |
that slow down creaking. | |
Op de gracht rammelt | |
er een fiets door mijn dromen -- | ein Rad durch meine Träume -- |
die krakend remmen. | die knarrend bremsen. |
The gull does not flee | |
from their stench, no, it attacks -- | |
them: the garbage bags. | |
De meeuw vlucht niet weg | |
voor hun stank, hij valt ze aan: | vor ihrem Gestank, greift sie -- |
de vuilniszakken. | an: die Müllsäcke. |
A white vibration, | |
of the blossoms, I shiver -- | |
for what is to come. | |
Een witte trilling, | , |
van de bloesems, ik huiver -- | der Blüten, ich zittere -- |
voor wat komen gaat. | für was kommen wird. |
Making water, and | |
air, of fire and earth, that's all -- | |
It's the formula. | |
Uit vuur en aarde | |
water en lucht maken, dat -- | zu Wasser und Luft machen -- |
is de formule. | das ist die Formel. |
Our cherry orchard | |
is full of glitter-garlands -- | |
Do the birds party? | |
Onze kersentuin | : |
hangt vol met glitterslingers -- | voller Glitzergirlanden -- |
Een vogelfeestje? | Feiern die Vögel? |
The man whom I like | |
to kiss has beautiful lips -- | |
but, they keep talking. | |
Die daar, die ik wil | |
kussen heeft mooie lippen -- | möchte, hat schöne Lippen -- |
maar, ze praten steeds. | aber, sie reden. |
The pond and the ducks | |
under long drooping branches -- | |
everything dripped green. | |
Vijvers en eenden | |
onder lange hangtakken -- | unter den Hängezweigen -- |
alles groen gedrupt. | alles grün getropft. |
The vase with flowers, | |
which I just put outside, look: | |
full of butterflies. | |
De vaas met bloemen, | |
die ik buiten heb gezet: | hingestellt, ziehen sofort -- |
meteen vol vlinders. | Schmetterlinge an. |
In the clear water | |
the bouquet sucks up colours -- | |
from the glass marbles. | |
In helder water | |
zuigt het boeket kleuren op -- | saugt das Bukett Farben auf -- |
uit een laag knikkers. | aus der Murmeln-Schicht. |
Storm in the city, | |
dashing on the brick pavement: | |
police on horseback. | |
Het stormt in de stad, | , |
klotsend over de klinkers: | platschend über das Pflaster: |
politie te paard. | Polizei zu Pferd. |
The boys and the girls | |
are smelling each other's scents: | |
clouds of Clearasil. | |
Jongens en meisjes | |
ruiken aan elkaars luchtjes: | riechen einander: Wolken -- |
wolken Clearasil. | von Clearasil-Creme. |
Alone in my house, | |
being enclosed by the fog -- | |
A cow is mooing. | |
Alleen in mijn huis, | , |
ingesloten door de mist -- | eingeschlossen vom Nebel -- |
Ergens loeit een koe. | Die Kühe muhen. |
The organ is big | |
and strong, the recorder screams -- | |
shrill to save her life. | |
Het orgel is groot | |
en sterk, de blokfluit krijst schril -- | und stark, die Flöte bittet -- |
om haar lijfsbehoud. | schrill um ihr Leben. |
The organ bellows | |
sigh while breathing in and out -- | |
the ancient music. | |
De orgelbalgen | |
zuchten bij het ademen -- | seufzen leise beim Atmen -- |
van oude muziek. | der alten Musik. |
Reluctantly I | |
stride in front of the tuba -- | |
that keeps pushing me. | |
Ik schrijd schoorvoetend | |
in de stoet voor de tuba -- | ich zögernd vor die Tuba -- |
die maar blijft duwen. | die mich weiter treibt. |
Flashes of lightning | |
briefly reveal the garden: | |
a flower at night. | |
De bliksem tovert | |
's nachts in de donkere tuin -- | im stockdunklen Innenhof -- |
heel even een bloem. | kurz eine Blume. |
My father has died, | |
there are winterdays to come -- | |
which slowly lengthen. | |
Mijn vader is dood, | , |
er komen winterdagen -- | doch bald werden die Tage -- |
die langzaam lengen. | sich langsam längen. |
Morning exercise: | |
I bend my body and wave -- | |
my doormat limber. | |
Ochtendgymnastiek: | : |
soepel buig en wapper ik -- | ich biege und wedele -- |
ook mijn deurmat los. | meine Fußmatte. |
Splashing, dashing waves | |
in the shoaled harbour: a ship -- | |
It is sailing past. | |
Opslaande golven | |
in de verzande haven: | im versandeten Hafen: |
een schip vaart voorbij. | ein Schiff fährt vorbei. |
Love is touching me: | |
her hands are a pair of suns -- | |
soft like a baby. | |
Liefde raakt me aan: | : |
haar handen zijn twee zonnen -- | ihre Hände sind Sonnen -- |
zacht als een baby. | weich wie ein Baby. |
Yellow olive oil: | |
within its golden beauty -- | |
the sun is shining. | |
Gele olijfolie: | : |
in heel haar gouden schoonheid -- | in der goldenen Schönheit -- |
schijnt nog steeds de zon. | scheint die Sonne noch. |
The water cannon | |
jets loudly rolling waves of -- | |
waste ahead of it. | |
Het waterkanon | |
spuit voortrollende golven -- | sprüht rollende Wellen von -- |
afval voor zich uit. | Abfall vor sich her. |
The tickling fragrance | |
of mowed grass: at last the spring -- | |
has begun for real. | |
Geur van gemaaid gras: | : |
eindelijk is het voorjaar -- | endlich der Frühling, jetzt erst -- |
nu echt begonnen. | recht angefangen. |
After the garden | |
party: deflated balloons -- | |
Colourful cherries. | |
De tuin na het feest: | |
leeggelopen ballonnen -- | ist vorbei: leere Ballons -- |
Kleurige kersen. | wie bunte Kirschen. |
The field is ready, | |
freshly washed and tightly combed -- | |
waiting for its clothes. | |
De akker ligt klaar, | , |
gewassen en strak gekamd -- | gewaschen und straff gekämmt -- |
wachtend op kleren. | wartend auf Kleider. |
Outside the window | |
I saw darkness, with the sun -- | |
reflected in it. | |
Ik zag duisternis | |
buiten het raam, en de zon -- | im Fenster, und die Sonne -- |
erin weerspiegeld. | sich darin spiegeln. |
Flower aromas | |
are confusing me, tempting -- | |
me to stop and stay. | |
De bloemengeuren | |
verwarren mij, verleiden -- | verwirren mich, verführen -- |
mij om te blijven. | mich hier zu bleiben. |
I'm trying so hard, | |
though nobody seems to see -- | |
my shoes shine and pinch. | |
Ik doe zo mijn best, | , |
al ziet niemand mijn schoenen -- | doch wer sieht meine Schuhe -- |
blinken en knellen. | blinken und drücken? |
Out of the deep blue | |
a bumblebee is landing -- | |
like a huge spacecraft. | |
Uit het diepe blauw | |
landt een hommel op de bloem -- | landet eine Erdhummel -- |
als een ruimteschip. | wie ein Raumfahrzeug. |
Colourful dresses | |
I do not wear anymore -- | |
yet I dance better. | |
Ik draag geen bonte | |
en zwierige jurken meer -- | trage ich nicht mehr, aber -- |
maar dans steeds beter. | ich tanze besser. |
The sun goes down and | |
comes up again, endlessly -- | |
I lived, as a child. | |
De zon gaat onder | |
en komt weer op, eindeloos -- | und sie geht unter, endlos -- |
leefde ik, als kind. | lebte ich, als Kind. |
Sheep in the city: | |
the world is bigger at night -- | |
without the people. | |
Schapen in de stad: | : |
's nachts is de wereld groter -- | nachts ist die Welt viel größer -- |
zonder de mensen. | ohne die Menschen. |
Public workers dig | |
in old periods, a pit -- | |
towards a new age. | |
De gemeente graaft | |
in oude eeuwen een gat -- | in alten Zeiten Gruben -- |
naar een nieuwe tijd. | zu einer Neuzeit. |
The girl is hidden | |
by her hat, like a flower -- | |
under foliage. | |
Het meisje gaat schuil | |
onder haar hoed, als een bloem -- | gleicht Das Mädl einer Blume -- |
onder bladeren. | versteckt unter Laub. |
Heavy with roses | |
the tree is spreading, each day -- | |
I can pick again. | |
Vol grote rozen | |
dijt de struik uit, elke dag -- | dehnt der Strauch sich aus, täglich -- |
kan ik weer plukken. | neu kann ich pflücken. |
I am enchanted | |
by the swirling snow, real snow -- | |
in a big snow globe! | |
Ik ben betoverd | |
door de dwarrelende sneeuw: | vom wirbelnde Schnee, diese -- |
een echte sneeuwbol! | Schneekugel ist echt! |
The roofer raking | |
gravel, gutter to gutter -- | |
like a Zen garden. | |
De dakdekker harkt | |
aandachtig van goot tot goot -- | von Rinne zu Rinne den -- |
het grind: een zentuin? | Kies: ein Zen-Garten? |
The pollard-willow | |
with its thick and gnarled old head | |
freezes me -- away. | |
De oude knotwilg | |
met zijn knoestig dikke kop: | mit ihrem knorrigen Kopf: |
boos kijkt hij -- mij weg. | sie grault mich hinweg. |
A world of water: | |
clouds, heavy and low, raining -- | |
into sky-high waves. | |
Een waterwereld: | : |
lage wolken regenen -- | niedrige Wolken regnen -- |
in hoge golven. | auf hohen Wellen. |
The bride: a present | |
in tulle, the veil that reveals -- | |
her love all the more. | |
De bruid: een geschenk | |
in tule, die des te meer -- | in Tüll, der umso besser -- |
haar liefde onthult. | ihre Liebe zeigt. |
Our club is losing, | |
the little flags rustle like -- | |
pouring cold water. | |
Onze club verliest, | , |
de vlaggetjes ritselen -- | wie eine kalte Dusche -- |
als een koude douche. | rascheln die Fahnen |
Dark, threatening clouds: | |
the wind is holding its breath -- | |
I am standing by. | |
Dreigende wolken: | : |
de wind houdt zijn adem in -- | der Wind hält den Atem an -- |
Ook ik ben paraat. | Auch ich bin parat. |
Two fountains of sand | |
from the excavator-child: | |
rotating backhoes. | |
Twee zandfonteinen | |
uit malende graafarmen: | drehende Baggerarmen: |
het dieplepelkind. | das Tieflöffelkind. |
With eyes like a deer, | |
so wide, the girl is hiding -- | |
in stinging nettle. | |
Met grote ogen, | , |
als een hert, schuilt het meisje -- | das Mädchen, das sich versteckt -- |
tussen brandnetels. | zwischen Brennnesseln. |
Like lottery balls | |
we keep changing position -- | |
We're dancing on air. | |
Als lottoballen | , |
wisselen we steeds van plaats -- | wie Lotteriebälle, so -- |
We dansen op lucht. | tanzen wir, auf Luft. |
Gathered around her | |
coffin we are vigorous: | |
birds of paradise. | |
Verzameld om haar | |
graf zijn wij vol levenskracht: | sind wir voller Lebenskraft: |
paradijsvogels. | Paradiesvögel. |
The stones from beaches | |
and rivers I collected: | |
preserved time at home. | |
Stenen van stranden | |
en rivieren in mijn huis -- | und Flüsse in meinem Haus -- |
houden de tijd vast. | halten die Zeit fest. |
By sailing the seas | |
discovering the earth: cliffs -- | |
plants, prehistory. | |
Varend de aarde | |
ontdekken: kliffen, planten -- | entdecken: Klippen, Pflanzen -- |
de prehistorie. | die Uhrgeschichte. |
After destruction | |
the dust settles, the wind blows -- | |
Of a new era? | |
Na vernietiging | |
daalt het stof neer, waait de wind -- | legt sich der Staub, weht der Wind -- |
Van een nieuwe tijd? | Einer neuen Zeit? |
We live in over- | |
growth, of constructions and plants -- | |
over each other. | |
Overwoekering: | : |
van bebouwing en planten -- | von Bebauung und Pflanzen -- |
over elkaar heen. | übereinander. |
Thunder is crackling | |
in the switches, the train glides -- | |
on, intrepidly. | |
Er knettert onweer | |
in de wissels, de trein glijdt -- | in den Weichen, der Schnellzug -- |
onverstoorbaar door. | gleitet leicht weiter. |
Bell strokes vibrate | |
over the canal, you feel -- | |
time's elusiveness. | |
Klokslagen trillen | |
over de gracht, maken tijd -- | vibrieren, machen die Zeit -- |
voelbaar ongrijpbaar. | tastbar ungreifbar. |
The boat: its belly | |
full of rain is a bath rim -- | |
around a duckling. | |
De boot met zijn buik | |
vol regen is een badrand -- | das Boot ein Baderand um -- |
rondom een eendje. | ein Entchen herum. |
With a twist, the trunk | |
on the ledge reaches straight up -- | |
The tree does yoga. | |
Gedraaid reikt de stam | |
op de richel recht omhoog -- | dreht sich senkrecht nach oben -- |
De boom doet yoga. | Der Baum macht Yoga. |
Streets full of flowers | |
and specialised shops, can they -- | |
be our paradise? | |
Straten vol bloemen | |
en winkels voor alles wat -- | Blumen und Fachgeschäfte -- |
zijn ons paradijs? | unser Paradies? |
A Jolly Roger | |
swings its way through the reed beds -- | |
The ducks flutter up. | |
Een piratenvlag | |
schommelt door de rietkragen -- | eine Piratenflagge -- |
De eenden vluchten. | Die Enten fliehen. |
Seeds of wild grasses | |
are freely floating over -- | |
the highest fences. | |
Er zweven zaden | |
van wilde grassen over -- | Gräsern schweben hinüber -- |
de hoge hekken. | über die Zäune. |
I just keep looking | |
at the firework of colours -- | |
blushing on her cheeks. | |
Ik blijf maar kijken | |
naar het vuurwerk van kleuren -- | Farben-Feuerwerk, glühend -- |
blozend op haar wang. | auf ihren Wangen. |
The light is gloomy, | |
the gulls are squawking to me -- | |
that rain is coming. | |
Het licht is somber, | , |
de meeuwen schreeuwen mij toe -- | die Möwen schreien mir zu -- |
dat er regen komt. | dass es regnen wird. |
A downpour: people | |
run to the ice-cream parlour -- | |
to lick waiting time. | |
Een bui: de mensen | |
vluchten de ijssalon in -- | fliehen in die Eisdiele -- |
en likken wachttijd. | lecken Wartezeit. |
Red Sahara sand | |
covers the littering, it's -- | |
smoothening the world. | |
Rood saharazand | |
bedekt het zwerfafval en -- | sand bedeckt die Vermüllung -- |
strijkt de wereld glad. | und glättet die Welt. |
At the height of noon | |
it is night around the light -- | |
of the crystal ball. | |
Midden op de dag | |
is het nacht rondom het licht -- | ist es Nacht rund um das Licht -- |
van de waarzegbol. | der Kristallkugel. |
In the gusts of wind, | |
the waves foam yellowish green -- | |
and.. a boat dances. | |
In de windvlagen | |
schuimen de golven geelgroen -- | schäumen die Wellen gelbgrün -- |
en.. er danst een boot. | und da.. tanzt ein Boot. |
The birds fly with me | |
in the same direction, if -- | |
I look short enough. | |
De vogels vliegen | |
dezelfde kant op als ik -- | mit mir in gleicher Richtung -- |
maar kort genoeg kijk. | wenn ich kurz hin schau. |
The birds are silent, | |
people too, red with sunburn -- | |
are moulting these days. | |
De vogels zijn stil, | , |
ook de mensen, roodverbrand -- | auch die Menschen, rot verbrennt -- |
zijn nu in de rui. | sind in der Mauser. |
As if everything | |
revolves around me I see -- | |
people flashing by. | |
Alsof om mij heen | |
alles draait, zie ik mensen -- | mich, ich sehe die Leute -- |
flitsend passeren. | flitzend passieren. |
The house of my youth | |
has been rebuild: younger bricks -- | |
for younger people. | |
De oude woning | |
is verbouwd: jonge stenen -- | ist umgebaut: junger Stein -- |
voor jonge mensen. | für junge Leute. |
Scattered broken bricks, | |
ants, and the sharp grass eating -- | |
everything away. | |
Oude bakstenen, | , |
mieren en het scherpe gras -- | Ameisen und scharfes Gras -- |
dat alles opeet. | das alles auffrisst. |
In high-tech sweatshirts | |
the joggers are running trails -- | |
of expensive scents. | |
In hightech sweaters | |
lopen trimmers geursporen -- | Sweatshirts, mit Geruchsspuren -- |
van dure parfums. | von teuren Parfüms. |
The raindrops are fat, | |
bulging out of the car paint -- | |
like crystal-clear pus. | |
De druppels bollen | |
als loepzuivere pus op -- | wie lupenreiner Eiter -- |
uit de autolak. | aus dem Autolack. |
They were thin branches | |
that we planted near the School | |
In The Oak Forest. | |
Takken waren het | |
die we plantten bij de School | damals neben der Schule |
In Het Eikenbos. | In Dem Eichenwald. |
From the rain clouds to | |
the sea the water flows through -- | |
the green foliage. | |
Van regenwolken | |
naar de zee stroomt het water -- | bis zum Meer fließt das Wasser -- |
door het groene blad. | durch das grüne Blatt. |
Woken up by rain | |
I'm only thinking of rain -- | |
only breathing rain. | |
Gewekt door regen | , |
denk ik alleen aan regen -- | denke ich nur an Regen -- |
adem ik regen. | atme ich Regen. |
A circle of pink | |
petals spreads around the bush -- | |
fully packed with buds. | |
Een cirkel roze | |
bloemblaadjes rondom de struik -- | Blütenblättern um den Strauch -- |
vol volle knoppen. | voller Vollknospen. |
Love, that's us right now: | |
breathing in each other's arms -- | |
and in the same rhythm. | |
Liefde, dat zijn wij: | |
in elkaars armen gelijk | liegen uns in den Armen -- |
op ademhalend. | und wir atmen gleich. |
She puckers her lips | |
and blows bubble gum as if -- | |
practising kissing. | |
Ze tuit haar lippen, | , |
blaast een kauwgombel alsof -- | bläst Kaugummi als würde -- |
ze kussen oefent. | sie Küsse üben. |
The island of sheep: | |
green grass with white dots in it -- | |
sometimes a black one. | |
Schapen in het veld: | : |
witte stippen op groen gras -- | grünes Gras, weiße Punkte -- |
en ook een zwarte. | und auch ein schwarzer. |
The velvety wind | |
blows the dust out of my head -- | |
My blood drinks the sun. | |
De fluwelen wind | |
blaast het stof weg uit mijn hoofd -- | bläst mir den Staub aus dem Kopf -- |
Mijn bloed drinkt de zon. | Die Sonne wärmt mich. |
My burnt skin is red | |
and hot as hell, it's screaming -- | |
that it wants to live. | |
Mijn verbrande huid | |
is rood en hels heet, ze schreeuwt -- | Haut schreit rot und höllisch heiß -- |
dat ze wil leven. | dass sie leben will. |
I do what I can | |
and the rest is what it is -- | |
Really, that is all. | |
Ik doe wat ik kan | |
en de rest is wat het is -- | kann, der Rest ist, was er ist -- |
Echt, dat is alles. | Ja! Das ist alles. |
The magpie potters | |
about, looking all the time -- | |
at me, secretly. | |
De ekster scharrelt | |
in het gras en kijkt en kijkt -- | scharrt herum und guckt und guckt -- |
stiekem steeds naar mij. | heimlich auch nach mir. |
Solemnly the clock | |
strides in long strokes low and slow -- | |
following the time. | |
Plechtig schrijdt de klok | |
in slagen laag en langzaam -- | in Schlägen tief und langsam -- |
achter de tijd aan. | hinter der Zeit her. |
They flutter a bit, | |
the newly born butterflies -- | |
guessing at flowers. | |
Ze fladderen wat, | , |
de pasgeboren vlinders -- | die neue Schmetterlinge -- |
radend naar bloemen. | ratend nach Blumen. |
I'm rubbing the grains | |
out of the ears, for my bread -- | |
or for them to live? | |
Ik wrijf korrels uit | |
droge aren, voor mijn brood -- | aus den Ähren, für mein Brot -- |
of voor hun leven? | oder ihr Leben? |
In posh clothes she walks | |
in the street with a coffee -- | |
An efficient life. | |
In sjieke kleren | |
met koffie op straat lopen -- | trinkt sie Kaffee beim Gehen -- |
Efficiënt leven. | Effizient leben. |
Thank you, cat, you get | |
your blackbird offering back -- | |
Gods are generous. | |
Dank je, poes, je krijgt | |
jouw mereloffer terug -- | Spatz-Opfer zurück, als Gott -- |
Zo gul zijn goden. | bin ich großzügig. |
Beauty: a flower, | |
two people in love, or three -- | |
high bar releases. | |
Schoonheid is: een bloem, | , |
en twee verliefden, of drie -- | zwei Geliebten, oder drei -- |
vluchten aan het rek. | Flüge am Turnreck. |
Fairy-beautiful | |
is the house under the snow -- | |
No imperfections. | |
Sprookjesachtig mooi | |
is het huis onder de sneeuw -- | ist das Haus unter dem Schnee -- |
Geen gebrek te zien. | Gar keinen Mangel. |
I do have the same | |
needs as you, after all, we -- | |
are another you. | |
Ik heb dezelfde | |
behoeftes als jij, wij zijn -- | Bedürfnisse wie du, wir -- |
een andere jij. | sind andere du's. |
The afterglow heats | |
the roses that do not smell -- | |
having shut their eyes. | |
Avondrood verwarmt | |
de rozen die niet geuren -- | die Rosen die nicht riechen -- |
de ogen al toe. | die Augen schon zu. |
The sun reaches less | |
high than the purple herons -- | |
that wave me goodbye. | |
De zon reikt minder | |
hoog dan de purperreigers -- | so hoch wie die Blaureiher -- |
die naar mij wuiven. | die mir zuwinken. |
The sunlight gently | |
brushes the honeysuckle -- | |
it is still summer. | |
Het zonlicht strijkt zacht | |
over de kamperfoelie -- | gleitet über das Geißblatt -- |
nog is het zomer. | immer noch Sommer. |
The wind throws branches, | |
it swishes the warmth away -- | |
Time to say goodbye. | |
De wind strooit takken, | , |
zwiept de warmte het land uit -- | peitscht die Wärme aus dem Land -- |
We nemen afscheid. | Wir sagen ade. |
The frogs are croaking, | |
safe under a cloud of blood- | |
thirsty mosquitoes. | |
De kikkers kwaken | |
veilig onder een wolk bloed- | unter einer Wolke blut- |
dorstige muggen. | rünstiger Mücken. |
Under the branches | |
it is quiet and pitch-dark -- | |
time doesn't rustle here. | |
Onder de takken | |
is het stil en pikdonker -- | ist es ruhig und dunkel -- |
de tijd ruist hier niet. | die Zeit rauscht hier nicht. |
With their breadcrumb hands | |
children taste the cake of sand -- | |
and a little sea. | |
Met paneerhanden | |
proeven kinderen de taart -- | den frischen Kuchen aus Sand -- |
van zand en wat zee. | und ein wenig Meer. |
The blades of grass arch | |
their backs over the dead track -- | |
for when the train comes. | |
Over het dood spoor | |
krommen grassprieten hun rug -- | sich über das tote Gleis -- |
voor als de trein komt. | für wenn der Zug kommt. |
People gathering | |
in the middle of the square: | |
circles of silence. | |
Midden op het plein | |
verzamelen mensen zich -- | in der Mitte des Platzes: |
in kringen stilte. | Kreisen der Stille. |
It's new: an organ, | |
it sounds big, I can feel it! | |
Miss, do you like that? | |
Iets nieuws: een orgel, | , |
wat klinkt dat groot, ik voel het! | groß! Ich fühle es! Lehrer -- |
Juf, vind jij dat mooi? | gefällt Ihnen das? |
The bellowing wind, | |
the seagulls and the surf: noise -- | |
that still calms me down. | |
Bulderende wind, | , |
meeuwen, de branding: herrie -- | Möwen, die Brandung: Geräusch -- |
die mij rustig maakt. | das mich beruhigt. |
Shortly, the tram screams | |
in the bend of the beach road -- | |
along with the gulls. | |
Even gilt de tram | |
in de bocht bij de strandweg -- | in der Kurve am Strandweg -- |
mee met de meeuwen. | mit den Seemöwen. |
What can be the word | |
for everything that exists? -- | |
Would this word be love? | |
Wat kan het woord zijn | |
voor alles dat er bestaat? -- | für alles, was existiert? -- |
Zou het liefde zijn? | Würde's Liebe sein? |
The sea is whitened, | |
the sand's blown up in the air -- | |
secure from the flood. | |
De wind wit de zee | |
en jaagt het zand de lucht in -- | und jagt den Sand in die Luft -- |
veilig voor de vloed. | sicher für die Flut. |
The grass grabs hold and | |
swims against the roaring wind -- | |
using all its legs. | |
Het gras grijpt zich vast | |
en zwemt tegen de wind in -- | und schwimmt gegen den Sturmwind -- |
met al zijn benen. | mit allen Beinen. |
Sandy beach, the crumbs | |
being marbled and blown smooth -- | |
look like stone again. | |
Zandstrand, de kruimels | |
gemarmerd en glad gewaaid -- | marmoriert und glatt geweht -- |
lijken weer van steen. | ähneln wieder Stein. |
The weather is bleak, | |
there is a flu, the sun burns -- | |
inside the people. | |
Het is koud en guur, | , |
de mensen zijn grieperig -- | es gibt Grippe, die Sonne -- |
in hen brandt de zon. | brennt in den Menschen. |
The older you get, | |
the more past there is to share -- | |
with fewer people. | |
Hoe ouder, hoe meer | |
verleden om te delen -- | mehr Früher, und weniger -- |
met minder mensen. | Menschen von damals. |
No sun below here, | |
dense clouds are floating over: | |
leaves on the surface. | |
Geen zon hieronder, | |
er drijven dichte wolken -- | unten, so dichte Wolken -- |
blad op het water. | Laub auf dem Wasser. |
A flowering shrub | |
at the monastery gate: | |
butterflies greet me. | |
Een bloeiende struik | |
slingert om de kloosterpoort -- | windet sich am Klostertor -- |
vlinders groeten mij. | Falter grüßen mich. |
We'll wash the dishes, | |
talking between silences -- | |
only, do not sing! | |
Samen afwassen, | , |
tussen de stiltes praten -- | reden zwischen der Stille -- |
als je maar niet zingt! | wenn du nur nicht singst! |
I dance foot by foot | |
hoping not to hurt myself -- | |
on anyone's eyes. | |
Ik dans voet voor voet | |
om mij niet te bezeren -- | um mich nicht zu verletzen -- |
aan iemands ogen. | an alle Augen. |
What I would do, I | |
mudt, and hope, want, shall, can, may -- | |
begin to do now. | |
Wat ik zou doen, moet | , |
en hoop, wil, zal, kan, mag ik -- | muss, hoffe, will, kann und darf -- |
nu al beginnen. | ich jetzt beginnen. |
The snow has erased | |
the roads, a blank sheet is left -- | |
to devise new plans. | |
Sneeuw heeft de wegen | |
uitgewist, een blanco vel -- | ausradiert, ein leeres Blatt -- |
voor nieuwe plannen. | für neue Pläne. |
Nothing to see, I | |
only hear a quick heartbeat -- | |
a boat in the fog. | |
Niets te zien, ik hoor | |
alleen een snelle hartslag -- | hör nur einen schnellen Puls -- |
een boot in de mist. | ein Boot im Nebel. |
The wind lashes rain | |
on the windowpane, so nice -- | |
that I am inside. | |
De wind vlaagt regen- | |
striemen op de ruit, heerlijk -- | streifen an das Fensterglas -- |
dat ik binnen zit. | Schön, drinnen zu sein. |
I overheard friends | |
laughing, talking about me -- | |
I disappoint me. | |
Toevallig hoor ik | |
vrienden over mij praten -- | Freunde über mich reden -- |
Ik val me tegen. | Ich enttäusche mich. |
People just repeat | |
the stories from their childhood -- | |
the children's stories. | |
Mensen herhalen | |
de verhalen uit hun jeugd -- | was ihnen erzählt wurde -- |
kinderverhalen. | Kindergeschichten. |
When you wrote my name | |
in the sand I wrote your name -- | |
nicely over it. | |
Toen jij mijn naam schreef | |
in het zand schreef ik jouw naam -- | deinen Namen und meinen -- |
er blij overheen. | zierlich darüber. |
Until you are small | |
and disappear, I watch you -- | |
waving 'come back soon'. | |
Tot jij klein verdwijnt | |
langs de gracht zwaai ik naar jou -- | am Kai, winke ich dich zu -- |
'kom gauw weer terug'. | 'komme bald wieder'. |
Honeysuckle smell: | |
at night, there is nothing more -- | |
around our kisses. | |
Kamperfoeliegeur: | : |
's avonds is er verder niets -- | am Abend ist das alles -- |
om onze kussen. | um uns're Küsse. |
Taking off make-up | |
after the tourist season -- | |
How old the town is! | |
De stad schminkt zich af | |
na het toeristenseizoen -- | nach der Touristensaison -- |
Wat is ze al oud! | Wie alt sie schon ist! |
Beautiful, the moon, | |
it sings feelings into me -- | |
turns them inside out. | |
De maan is zo mooi, | , |
ze zingt gevoelens in mij -- | er singt Gefühle in mich -- |
binnenstebuiten. | innen nach außen. |
The office tower | |
catches the wind and throws it -- | |
back behind its back. | |
De kantoortoren | |
vangt wind en gooit die achter -- | den Wind und wirft ihn hinter -- |
zijn rug om terug. | dem Rücken zurück. |
Things are much smaller | |
than before: our house, the street -- | |
our present life too. | |
Alles is kleiner | : |
dan vroeger: ons huis, de straat -- | das Haus, die Straße, heute -- |
ons leven van nu. | unseres Leben. |
At noon in the church, | |
my breath follows the organ -- | |
air in and air out. | |
Middags in de kerk, 's | |
adem ik met het orgel -- | atme ich mit der Orgel -- |
lucht in en lucht uit. | Luft rein und Luft raus. |
News and novelties: | |
being new is their meaning -- | |
still Without Title. | |
Nieuwigheden: nieuw | |
zijn is hun betekenis -- | sein ist ihre Bedeutung -- |
nog Zonder Titel. | noch Ohne Titel. |
What is new is old, | |
because it does remember -- | |
what has been before. | |
Wat nieuw is, is oud, | , |
omdat het zich herinnert -- | indem es sich erinnert -- |
wat er is geweest. | was gewesen ist. |
In the silent night, | |
the rooms are signaling bleeps: | |
in here, it is peace. | |
In de stille nacht | |
seinen de kamers bliepjes: | senden die Räume Piepe: |
hier is het vrede. | hier ist es Frieden. |
Lying in my bed, | |
I saw a house being build -- | |
for after my life. | |
Liggend in mijn bed | , |
heb ik een huis zien bouwen -- | dass ein Haus gebaut wurde -- |
voor na mijn leven. | für Menschen nach mir. |
White infusion drips | |
in, red blood is taken out -- | |
I am getting pale. | |
Buisjes wit infuus | |
erin en rood bloed eruit -- | geht rein und rotes Blut raus -- |
ik word er bleek van. | es macht mich ganz blass. |
No more enemies, | |
the strong-castle is that old -- | |
Welcome everyone! | |
Geen vijanden meer, | , |
zo oud is de kasteelburcht -- | so alt ist die starke Burg -- |
Welkom, iedereen! | Alle Willkommen! |
The clock strikes twelve times, | |
twelve times I hand out grapes, and -- | |
have some left over. | |
De klok slaat twaalf keer, | , |
ik deel twaalf keer druiven rond -- | ich teile die Weintrauben -- |
en houd er over. | hab welche übrig. |
The dogs romp about, | |
their masters prefer to look -- | |
any other way. | |
De honden stoeien, | , |
hun baasjes kijken liever -- | die Herrchen schauen lieber -- |
steeds weg van elkaar. | voneinander weg. |
I am a thinker: | |
although, can I think away -- | |
sedimented thoughts? | |
Ik ben een denker: | : |
aangeslibde gedachten -- | die verschlammten Gedanken -- |
kan ik wegdenken? | kann ich wegdenken? |
I have walked for hours | |
and I didn't see anyone -- | |
yet there is a path. | |
Ik loop al uren | , |
en ik kom niemand tegen -- | und treffe niemanden, doch -- |
toch is er een pad. | es gibt einen Pfad. |
I'm looking for ghosts, | |
I'd like to have a horror -- | |
but they never dare. | |
Nachts zoek ik spoken, 's, | ? |
ik wil wel eens griezelen -- | Ich will mich gruseln, aber -- |
maar ze durven nooit. | sie wagen es nie. |
The baby senses | |
it, so it begins to cry -- | |
Now we can cry too. | |
De baby voelt het | |
aan en begint te huilen -- | und beginnt zu weinen, jetzt -- |
Nu kunnen wij ook. | können wir es auch. |
I am monitored | |
in a small room with a view -- | |
of life that goes on. | |
Mijn hart wordt bewaakt | |
op een kamer met uitzicht: | in einem Raum mit Ausblick -- |
het leven gaat door. | auf Weiterleben. |
We arrange flowers | |
together, and each other -- | |
as well, in our hearts. | |
Samen schikken we | |
de bloemen, en ook elkaar -- | die Blumen, und einander -- |
midden in ons hart. | in unsren Herzen. |
The broken contact: | |
a wound I want to suture -- | |
It itches crustless. | |
Verbroken contact: | : |
een wond die ik wil hechten -- | eine Wunde zum Nähen -- |
die jeukt zonder korst. | die juckt ohne Schorf. |
What remains besides | |
facts and interpretations: | |
people's need and needs. | |
Wat er overblijft: | |
feiten, interpretaties, | Interpretationen, |
de nood van mensen. | die Not der Menschen. |
The large smooth boulder: | |
ancient is the slide, and white -- | |
from women's buttocks. | |
Grote gladde steen: | : |
oud is de glijbaan, en wit -- | alt ist die Rutsche, und weiß -- |
van vrouwenbillen. | von Frauenhintern. |
A squeaky concert | |
of young under the stork's nest: | |
sparrows and starlings. | |
Piepende jongen | , |
onder het ooievaarsnest: | auch unter dem Storchennest: |
mussen en spreeuwen. | Spatzen und Stare. |
Very carefully | |
we see each other again -- | |
taking sips of tea. | |
Uiterst voorzichtig | |
wennen we weer aan elkaar -- | sehen wir uns wieder, wir -- |
nemen slokjes thee. | trinken Schlückchen Tee. |
I deeply breathe in | |
the golden rain fragrances -- | |
spring enchants my blood. | |
Gouden regengeur | |
diep inademen, lente -- | sehr tief einatmen, Frühling -- |
betovert mijn bloed. | verzaubert mein Blut. |
The cat lazes out | |
on the fence post in the sun -- | |
ready to jump down. | |
De poes op de paal | |
luiert in het zonnetje -- | auf dem Pfahl in der Sonne -- |
klaar om te springen. | bereit zu springen. |
After his stupid | |
statement, his laugh challenged me: | |
Just contemplate this! | |
Zijn lach na iets doms | |
dat hij zei, daagde me uit: | lockt sein Lachen mich heraus: |
Denk hier over na! | Überdenke das! |
The peacock's night cry. | |
I'm rocking the crying child -- | |
Vague feelings of grief. | |
Nachtschreeuw van een pauw. | . |
Ik wieg het huilende kind -- | Ich wiege das Kind, das weint -- |
Onbestemd verdriet. | Unklare Trauer. |
The broom is scenting | |
into my house this evening -- | |
falls asleep with me. | |
Door de ramen geurt | |
's avonds de brem mijn huis in -- | abends in das Haus herein -- |
valt bij mij in slaap. | er schläft mit mir ein. |
I am in the field, | |
surrounded by butterflies -- | |
on my floral blouse. | |
Ik zit in het veld, | , |
te midden van vlinders op -- | bei den Schmetterlingen auf -- |
mijn bloemetjesbloes. | meiner Blumenbluse. |
My words swarm around | |
throughout the web of people -- | |
with all their echos. | |
In het mensenweb | |
waaieren mijn woorden uit -- | schwermen meine Worte aus -- |
met al hun echo's. | mit ihren Echos. |
In the hospital, | |
you caress me in your mind -- | |
free of electrodes. | |
Naast me, aan het bed, | , |
streel je me in gedachten -- | streichelst du mich im Geiste -- |
elektrodenvrij. | Elektrodenfrei. |
Visitors all day, | |
after my cardic arrest: | |
please, do stay with us! | |
Na mijn hartinfarct | |
heel de dag bezoek: blijf nog -- | nach meinem Infarkt: bitte -- |
bij ons alsjeblieft. | bleibe noch bei uns. |
I'm floating around | |
in the night, between echoes -- | |
of the distant stars. | |
Ik zweef verloren | |
in de nacht tussen echo's -- | inmitten der Nachtechos -- |
van verre sterren. | von fernen Sternen. |
I am shy, you must | |
speak out my love, please do it -- | |
I have been waiting. | |
Ik ben verlegen, | |
spreek jij mijn liefde maar uit -- | du mal meine Liebe aus -- |
ik wacht al zo lang. | ich wart schon lange. |
Covered by the night | |
I visit you secretly -- | |
That is the rumour. | |
Beschut door de nacht | |
kom ik heimelijk bij je -- | komme ich heimlich zu dir -- |
zo gaat het gerucht. | so sagt das Gerücht. |
A quiet goodbye | |
in bed, with silent kisses -- | |
everlasting seals. | |
Een vredig afscheid | |
in bed, met stille kussen -- | im Bett, mit leisen Küssen -- |
eeuwige zegels. | ewigen Siegeln. |
The leaves are fragile, | |
at the slightest they come off -- | |
caution! breathe softly! | |
De blaadjes zijn teer, | , |
laten bij het minste los -- | lassen beim Geringsten los -- |
pas op! adem zacht. | achtung! atme sanft! |
The tall sunflowers | |
are warming their high shoulders -- | |
in the evening sun. | |
De zonnebloemen | , |
warmen hun hoge schouders -- | die Sonnenblumen wärmen -- |
in de avondzon. | ihre Schultern hoch. |
Vividly coloured | |
straw flowers in the snowfield -- | |
but they do not smell. | |
Levende kleuren | |
van strobloemen in de sneeuw -- | von Strohblumen im Schneefeld -- |
maar ze geuren niet. | nur, sie riechen nicht. |
A very clear light | |
shines above the snow-white beach -- | |
still nobody kneels. | |
Een helder licht straalt | |
boven het sneeuwwitte strand -- | über dem schneeweißen Strand -- |
toch knielt er niemand. | dennoch kniet niemand. |
Looking at the tree: | |
can I climb that high, up there -- | |
where the kite is stuck? | |
De boom in kijken: | : |
kan ik zo hoog klimmen, daar -- | kann ich so hoch klettern, da -- |
waar de vlieger zit? | wo der Drachen ist? |
Walking in full light, | |
yet unexpectedly touched -- | |
by a shadow hand. | |
In het volle licht | |
toch onverhoeds aangeraakt -- | unerwartet berührt, von -- |
door een schaduwhand. | einer Schattenhand. |
A wink: I look back | |
he promises something, but -- | |
what do I believe? | |
Een knipoog: ik kijk | : |
om, hij belooft iets, maar wat -- | es verspricht etwas, aber -- |
wil ik geloven? | was will ich glauben? |
On her piano, | |
she played, I am just pinging -- | |
around the silence. | |
Op haar piano | |
speelde ze, nu pingel ik -- | spielte sie, ich schlage nur -- |
om de stilte heen. | in aller Stille. |
She pulls herself up, | |
grabs at what she sees -- it all | |
comes down to her feet. | |
Ze trekt zich omhoog, | , |
reikt naar wat ze ziet -- alles | greift nach was er sieht -- alles |
valt aan haar voeten. | fällt auf seine Füße. |
I stand like a tree, | |
my mind is rooted in breath -- | |
down into my toes. | |
Ik sta als een boom, | , |
mijn geest wortelt in adem -- | mein Geist wurzelt in Atem -- |
tot in mijn tenen. | zu meinen Zehen. |
A living statue | |
does not seem to have muscles -- | |
for a sudden sneeze. | |
Een levend standbeeld | |
lijkt geen spieren te hebben -- | Statuen wohl die Muskeln -- |
voor ineens een nies. | zum plötzlich Niesen? |
He is no longer | |
in his school, where I practice -- | |
what he has taught me. | |
Hij is er niet meer | , |
in zijn school, waar ik oefen -- | in der Schule, wo ich übe -- |
wat hij me leerde. | was er mir lehrte. |
Teachers do not die, | |
they will live on forever -- | |
in so many hearts. | |
Een leraar sterft niet, | , |
maar zal altijd voortleven -- | wird aber weiterleben -- |
in vele harten. | in vielen Herzen. |
Do not touch me, you | |
are not the one, but please, stay -- | |
with me for a while. | |
Raak me niet aan, jij | |
bent de ware niet, maar blijf -- | bist nicht derjenige, bleib -- |
nog even bij me. | aber doch bei mir. |
Huddled, the pigeon | |
peers into the height again -- | |
I know, she lived there. | |
Ineengedoken | |
tuurt de duif in de hoogte -- | späht die Taube nach oben -- |
Daar heeft ze gewoond. | Sie hat dort gelebt. |
She judges the men | |
unbuttoning, buttoning -- | |
and she keeps looking. | |
Ze keurt de mannen, | , |
knoopt de knoopjes van haar jurk -- | macht die Knöpfe des Kleides -- |
open en weer dicht. | auf und wieder zu. |
With wide eye shadows | |
looking back at all the men: | |
my perky nipples. | |
Met grote ogen | |
kijken naar al de mannen -- | blicken auf alle Männer -- |
mijn tepels terug. | meine Brustwarzen. |
At home I know things, | |
here they go differently -- | |
Who will I be now? | |
Thuis weet ik de weg, | |
maar hier gaat alles anders -- | Bescheid, hier läuft es anders -- |
Wie zal ik nu zijn? | Wer werde ich sein? |
You softly knead love | |
into my skin, you mould me -- | |
godly beautiful. | |
Zacht kneed jij liefde | |
in mijn huid, je boetseert mij -- | in meiner Haut, knetest mich -- |
goddelijk zo mooi. | ganz göttlich, so schön. |
In evening twilight | |
everything shrinks, the street noise -- | |
the houses, myself. | |
In de schemering | |
krimpen de straatgeluiden, | schrumpft alles, den Straßenlärm -- |
de huizen, ikzelf. | die Häuser, ich selbst. |
The dogs run around | |
the ball and the barbecues: | |
too much happiness! | |
Honden rennen rond | |
de bal en de barbecues: | und um die Grillen herum: |
veel te veel geluk! | es gibt zu viel Glück! |
In the double-pane | |
window I see a shadow -- | |
of me on my back. | |
In het dubbelglas | |
zie ik een schim van mezelf -- | gibt's einen Schatten von mir -- |
op mijn eigen rug. | auf meinem Rücken. |
Oh, the gibbous moon: | |
let other people dream, we'll -- | |
dance the night away. | |
Grote volle maan: | : |
laat de mensen maar dromen -- | lass die Menschen nur träumen -- |
Wij dansen de nacht. | Wir tanzen die Nacht. |
I look at the moon | |
for comfort, but it moves on -- | |
Moons comfort that way. | |
Ik kijk naar de maan | |
voor troost, maar ze schuift verder -- | nach dem Mond, er schiebt weiter -- |
Zo troosten manen. | So trösten Monde. |
A trail in the snow: | |
the fresh footprints of a fox -- | |
along red spatters. | |
Een spoor in de sneeuw: | |
verse prenten van een vos -- | eines Fuchses im Nachtschnee -- |
langs rode spatten. | Mit roten Spritzern. |
I'm nipping jasmine | |
from a translucent teacup -- | |
with cracks on all sides. | |
Ik nip jasmijnthee | , |
uit een doorschijnend kopje -- | die Tasse ist durchsichtig -- |
bijna gebarsten. | mit vielen Rissen. |
I think I'm looking, | |
but seeing is there before -- | |
I realize it. | |
Ik denk te kijken, | , |
maar het zien is er eerder -- | aber das Sehen ist da -- |
dan ik het besef. | bevor ich es weiß. |
Look, I made something | |
beautiful from an idea -- | |
that attracted me. | |
Kijk, ik heb iets moois | |
gemaakt van een ideetje -- | Schönes aus einer Idee -- |
dat mij verleidde. | die mich verführt hat. |
There are boys, hunting | |
me to a detour, I'm tired -- | |
It is getting dark. | |
Jongens jagen me | |
naar een omweg, ik ben moe -- | jagen mich, der Umweg -- |
Het wordt al donker. | geht in das Zwielicht. |
At night I wake up, | |
Dad shouts and Mum is weeping -- | |
I cry: I'm dreaming! | |
Nachts schrik ik wakker, 's: | , |
papa schreeuwt en mama huilt -- | Papa schreit und Mama weint -- |
ik roep dat ik droom. | ich ruf: ich träume! |
Listen to my heart, | |
I'm afraid it is broken -- | |
Are you hearing this? | |
Luister naar mijn hart, | , |
het is een gebroken hart -- | leider ist es gebrochen -- |
Kun je dat horen? | Kannst du das hören? |
Thorns allow a rose | |
to bloom and a hand to come -- | |
and pluck it away. | |
Doornen laten toe | , |
dat een roos bloeit en een hand -- | dass Rosen blühen und dann -- |
haar weg komt plukken. | abgepflückt werden. |
I see the moon black | |
eclipsing star after star -- | |
A thief in the night. | |
Ik zie de maan zwart | |
ster na ster verduisteren -- | der Mond einfach die Sterne -- |
Een dief in de nacht. | Ein Dieb in der Nacht. |
Cold rain being blown | |
under my hood, the shelter -- | |
of the mosquito. | |
Een koude regen | |
waait onder mijn capuchon -- | unter meiner Kapuze -- |
De mug komt schuilen. | Die Mücke sucht Schutz. |
Up above the trees: | |
roofs, then towers and mountains -- | |
ice giants, the moon! | |
Boven de bomen: | : |
daken, dan torens, bergen -- | Dächer, dann Türme, Berge -- |
ijsreuzen, de maan! | Eisriesen, der Mond! |
The muffled silence | |
of fine drizzling rain, with cows -- | |
pulling at the grass. | |
Gedempte stilte | |
van fijne regen, koeien -- | von feinem Regen, Kühe -- |
trekken aan het gras. | ziehen an das Gras. |
Veils over the moon, | |
a cat watches on the deck -- | |
of the long Catboat. | |
Sluiers voor de maan, | , |
een poes waakt op de voorplecht -- | Katzen wachen auf dem Deck - |
van de Poezenboot. | des Katzenbootes. |
Dying means nothing | |
and a life means everything -- | |
we wish to construe. | |
Sterven betekent | |
niets en een leven alles -- | nichts und ein Leben alles -- |
wat we bedenken. | was wir uns denken. |
As a baby, I | |
had a lot of fun falling -- | |
into daddy's hands. | |
Als baby viel ik | |
met veel plezier, keer op keer -- | mir als Baby, zu fallen -- |
in papa's handen. | in Papas Händen. |
January 1: | |
again we embrace and kiss -- | |
kiss 1 kiss 2 kiss | |
1 Januari: | : |
weer omhelzen we elkaar -- | wieder umarmen wir uns -- |
kus 1 kus 2 kus | Kuss 1 Kuss 2 Kuss |
The large autumn moon: | |
in the darkest of the night -- | |
the sun is still bright. | |
De grote herfstmaan: | : |
in het donkerst van de nacht -- | im Dunkeln scheint immer noch -- |
schijnt nog steeds de zon. | ganz hell die Sonne. |
The cow and the child | |
stand for the ditch, wondering -- | |
what freedom would be. | |
De koe en het kind | |
staan voor de sloot te denken -- | vor dem Graben wundern sich -- |
wat vrijheid zou zijn. | was Freiheit wäre. |
The sun sets faster, | |
so the days become shorter -- | |
More time for the moon. | |
Nu de zon snel zakt, | |
worden de dagen korter -- | unter: kürzere Tage -- |
Meer tijd voor de maan. | Mehr Zeit für den Mond. |
On the beach I think | |
about our days here, and you -- | |
blow away again. | |
Op het strand denk ik | |
aan onze vakanties hier -- | an unsere Zeit hier, und -- |
en weer waai jij weg. | wieder wehst du weg. |
I'm getting old and | |
can see me ever clearer -- | |
as who I have been. | |
Ik word oud en zie | |
mijzelf steeds duidelijker -- | sehe mich immer klarer -- |
als wie ik ooit was. | als wer ich je war. |
The dog barks passers- | |
by away from the fencing -- | |
It's a great success! | |
Blaffend jaagt de hond | |
passanten weg van het hek -- | die Passanten vom Zaun weg -- |
Wat heeft hij succes! | Mit großem Erfolg! |
The girl sings her way | |
home at night, along shadows -- | |
of the gibbous moon. | |
Het meisje zingt zich | |
's nachts naar huis langs schaduwen -- | nachts sicher nach Hause durch -- |
van de volle maan. | die Vollmondschatten. |
The forget-me-not | |
on your grave sows on your grave -- | |
more forget-me-nots. | |
Vergeet-mij-nietje | |
op jouw graf zaait op jouw graf -- | auf dem Grab sät auf dem Grab -- |
vergeet-mij-nietjes. | mehr Vergissmeinnichts. |
The flowers smell sweet | |
and most precious memories -- | |
that never wither. | |
De bloemen geuren | |
zoete herinneringen -- | süße Erinnerungen -- |
die nooit verdorren. | die nie verdorren. |
Looking at myself, | |
without moving, my body -- | |
is disappearing. | |
Kijkend naar mezelf, | , |
zonder me te verroeren -- | ohne mich zu bewegen -- |
verdwijnt mijn lichaam. | Mein Körper verwischt. |
On the high seas, there | |
is nothing but clouds and sea. | |
And at times, sun, stars. | |
Midden op de zee | |
is alles wolken en zee. | ist alles Wolken und Meer. |
Soms zon. Soms sterren. | Mal Sonne, Sterne. |
I swim my sorrow | |
through wavy waters, the fish -- | |
are gagging for air. | |
Ik zwem mijn verdriet | |
door woelig water, vissen -- | durch welliges Wasser, Fisch -- |
happen er naar lucht. | schnappt immer nach Luft. |
It's a long journey | |
before you can see the east -- | |
as the Occident. | |
Het is ver reizen | , |
voor je het oosten kunt zien -- | bevor man den Osten sieht -- |
als het avondland. | als das Abendland. |
The castle ruins | |
have an imposingly high -- | |
ceiling with real stars. | |
De burchtruïne | |
heeft een heel hoog zwart plafond -- | hat eine hohe Decke -- |
met echte sterren. | mit echten Sterne. |
On earth, stars twinkle | |
untouchably far away -- | |
Close by they die out. | |
Op aarde stralen | , |
sterren ontastbaar ver weg -- | unberührbar, von nahem -- |
Dichtbij doven ze. | verlöschen sie gleich. |
Stain, soap, apples, dust: | |
I love the attic scents, yet -- | |
I sneeze them away. | |
Beits, zeep, appels, stof: | : |
ik houd van zoldergeuren -- | liebe Dachbodendüfte -- |
maar ik nies ze weg. | die ich wegniese. |
The broken belly | |
of the raggedy scarecrow: | |
nest straw, not a nest. | |
De kapotte buik | |
van de vogelverschrikker: | der lahmen Vogelscheuche: |
neststro, maar geen nest. | Neststroh, nicht ein Nest. |
One scream and a flock | |
of seagulls flies in, squawking -- | |
what news there might be. | |
Eén schreeuw en een zwerm | |
meeuwen komt krijsend kijken -- | Möwen kommt, um zu sehen -- |
wat voor nieuws er is. | was Neues es gibt. |
The window steams up, | |
and I read: I'm also there -- | |
when you can't see it. | |
De ruiten beslaan, | , |
en er staat: ik ben er ook -- | ich lese: ich bin da, auch -- |
als je het niet ziet. | wenn du es nicht siehst. |
Sweeps of sunset glow | |
are hazing under the moon -- | |
born and bred of blood. | |
Vegen avondrood | |
nevelen onder de maan -- | schleiern sich under dem Mond -- |
uit bloed geboren. | aus Blut geboren. |
Fairytale noises | |
in the woods make fairytales -- | |
quite real, I'm afraid. | |
Sprookjesgeluiden | |
in het bos maken sprookjes -- | im Wald machen Märchen wahr -- |
echt waar, ben ik bang. | fürchte ich wirklich. |
The waves rolling round, | |
in wild curls, steady and flat -- | |
is the horizon. | |
De golven rollen | |
rond in wilde krullen, strak -- | rund in wilden Locken, flach -- |
blijft de horizon. | bleibt der Horizont. |
A man, a woman, | |
one home, one welcome, always -- | |
a bed in their hearts. | |
Een man en een vrouw | , |
één huis, één welkom, altijd -- | éin Haus, éin Wilkommen, stets -- |
een bed in hun hart. | ein Bett im Herzen. |
The cows look at me | |
as if they ask me: are you -- | |
living without grass? | |
De koeien kijken | |
me aan alsof ze vragen: | mich an als fragen sie mich: |
leef jij zonder gras? | lebst du ohne Gras? |
Clumsily we search | |
for words to say the goodbye -- | |
gloaming between us. | |
Onhandig zoeken | |
we naar woorden: het afscheid -- | wir nach Worten: der Abschied -- |
schemert tussen ons. | dämmert zwischen uns. |
I can feel the words | |
in the widening circles -- | |
of my silent heart. | |
Ik voel de woorden | |
in steeds grotere kringen -- | in ausdehnenden Kreisen -- |
om mijn stille hart. | um mein stilles Herz. |
Snow in my garden: | |
whiter without any prints -- | |
next to my footprints. | |
Winter in mijn tuin: | : |
witter zonder voetstappen -- | ohne unsere Spuren -- |
naast mijn voetstappen. | nebeneinander. |
Grazing peacefully, | |
they look up and back, the sheep -- | |
continue grazing. | |
De schapen grazen | |
vredig, kijken op en om -- | friedlich, schauen auf und um -- |
en grazen verder. | und grasen weiter. |
The meltwater hops | |
like a child through the valleys -- | |
into the wide world. | |
Smeltwater huppelt | |
als een kind door de dalen -- | wie ein Kind durch die Täler -- |
vrij de wereld in. | in die weite Welt. |
Spring starts hungrily: | |
in the shrubs, the new leaf shoots -- | |
eat all the berries. | |
De lente begint | |
hongerig: nieuwe blaadjes -- | hungrig: die neuen Blätter -- |
eten de bessen. | fressen die Beeren. |
Creaking rope, sighing | |
trees and timber, sloshing waves -- | |
The storm orchestra. | |
Krakend touw, zuchtend | |
hout en klotsende golven -- | seufzt und die Wellen platschen -- |
in het stormorkest. | im Sturmorchester. |
I sigh with worry, | |
I keep thinking about it: | |
I have it -- thought up! | |
Ik zucht van zorgen, | , |
ik denk aan niets anders meer: | ich denke ständig daran: |
ik heb ze -- bedacht! | ich hab sie erdacht! |
Photos can be life- | |
like memories, they also -- | |
can behave like ghosts. | |
Foto's zijn levens- | |
echte herinneringen -- | echte Erinnerungen -- |
en soms ook spoken. | manchmal Gespenster. |
The golden twilight: | |
a beautiful last evening -- | |
but not today, please. | |
Gouden schemering: | : |
een mooie laatste avond -- | ein schöner letzter Abend -- |
maar liefst niet vandaag. | wenn nur nicht heute. |
My thoughts reach further | |
and further in the bright light -- | |
of sensible words. | |
Steeds verder reiken | |
mijn gedachten in het licht | strecken sich weiter im Licht -- |
van wijze woorden. | von weisen Worten. |
My motions from one | |
into the other flow like -- | |
the tide while turning. | |
Mijn bewegingen | |
vloeien over als het tij -- | fließend wie die Gezeiten -- |
tijdens het keren. | beim leisen Wenden. |
Unrest and patience | |
in my belly, my centre: | |
brotherly abreast. | |
Midden in mijn buik | |
wonen onrust en geduld -- | sind mitten in meinem Bauch -- |
broederlijk samen. | brüderlich zu zweit. |
The old central square: | |
above the demonstrators | |
roofs full of pigeons. | |
Het centrale plein: | : |
boven de demonstranten | über den Demonstranten -- |
daken vol duiven. | Dächer voller Tauben. |
The evening sun pours | |
a dayful of deep colours -- | |
into the fish pond. | |
De avondzon giet | |
een dagvol diepe kleuren -- | gießt eine Tagvoll Farben -- |
uit in de vijver. | aus in den Weiher. |
Failed magic potion | |
of my memories, it makes -- | |
nothing tangible. | |
De herinnering: | : |
een mislukte toverdrank -- | ein missglückter Zaubertrank -- |
die niets tastbaar maakt. | der nichts greifbar macht. |
In between the ships | |
I'm swimming over to you: | |
your side becomes mine. | |
Tussen de schepen | |
door zwem ik over naar jou: | schwimme ich zu dir: deine -- |
jouw kant wordt mijn kant. | Seite wird meine. |
I shout: it's nonsense! | |
and the echo answers me: | |
is nonsense sense? | |
Op de berg roep ik: | |
er is niets! en de echo -- | ist Unsinn! und das Echo -- |
antwoordt: is niets iets? | sagt: ist Unsinn Sinn? |
There are lots of stones | |
in my own cemetery -- | |
heavy on my thoughts. | |
Op mijn begraafplaats | |
liggen zoveel stenen, zwaar -- | liegen viele Steine, schwer -- |
op mijn gedachten. | auf meiner Seele. |
Children ask questions, | |
and they learn a lot from that -- | |
Just like adults do. | |
Kinderen vragen, | , |
daar worden ze wijzer van -- | dadurch werden sie klüger -- |
Volwassenen ook. | Auch Erwachsene. |
My poems: she gave | |
them back, years of happiness -- | |
that I'm sharing now. | |
Mijn gedichten gaf ze | |
terug, jarenlang geluk -- | gab sie zurück, all das Glück -- |
dat ik nu uitdeel. | das ich jetzt teile. |
No more war, now peace, | |
wouldn't everyone want that, but -- | |
also die for it? | |
Geen oorlog, vrede, | , |
dat wil iedereen wel, maar -- | das wollen alle, aber -- |
ook ervoor sterven? | auch dafür sterben? |
My eyes follow your | |
fingers: they point to their own -- | |
shiny painted nails. | |
Ik volg jouw vingers: | |
ze wijzen naar hun eigen | weisen auf ihren eig'nen -- |
blinkende nagels. | glänzenden Nägel. |
Modelling a man, | |
gently folding hands and heart -- | |
all around my love. | |
Een man boetseren, | , |
zijn handen en hart vouwen -- | Hände und Herz sanft falten -- |
rondom mijn liefde. | um meine Liebe. |
Shoulders to shoulders, | |
the flower bursts open, spurts -- | |
away in snap-weeds. | |
De bloem van schouders | , |
aan schouders barst open, spuit -- | die Blume brecht auf und spritzt -- |
in springzaadjes weg. | weg in Springkräuter. |
Sex and frustrations | |
toss and turn behind the fronts -- | |
of neighbourly love. | |
Seks en frustraties | |
woelen achter de gevels -- | ringen hinter den Fronten -- |
van naastenliefde. | der Nächstenliebe. |
The Friesian horses, | |
stepping in black cloths with hoods -- | |
and snorting with life. | |
De Friese paarden | |
schrijden in zwarte mantels -- | schreiten in schwarzen Decken -- |
briesend van leven. | schnaubend vor Leben. |
Objects from the past, | |
just a few remaining friends -- | |
nocturnal ground frost. | |
Dingen van vroeger, | , |
vrienden die gebleven zijn -- | Freunde, die geblieben sind -- |
nachtvorst aan de grond. | und nachts Bodenfrost. |
It just keeps growing | |
and fills up the living room -- | |
that you are not there. | |
Het blijft maar groeien | |
en vult heel de huiskamer: | aus, füllt den gesamten Raum: |
dat jij er niet bent. | dass du nicht da bist. |
I was not okay | |
in those days, now I see more -- | |
happiness back then. | |
Het ging toen niet goed | , |
met mij, maar nu zie ik meer -- | damals, jetzt sehe ich mehr -- |
geluk in die tijd. | Glück in dieser Zeit. |
My room: a waste bin, | |
chair, chamber pot, and myself -- | |
tossing in my bed. | |
Mijn kamer: een stoel, | , |
po en prullenbak, ikzelf -- | Nachttopf, Mülleimer, und ich -- |
woelend in het bed. | mich wälzend im Bett. |
Cows, gazing and square: | |
no man would make them like that -- | |
cowpower beauty! | |
Hoekige koeien: | : |
geen mens zou ze zo maken -- | kein Mensch würde's so machen -- |
koeiemachtig mooi! | Scheiße, kuhig schön! |
The city, people, | |
its pulse of fast flowing life -- | |
all bustling beauty! | |
De stad, de mensen, | , |
het snel stromende leven: | das schnell fließende Leben: |
bruisende schoonheid! | brausende Schönheit! |
I worry, whether | |
my life will keep going well -- | |
so without worries. | |
Ik maak me zorgen | , |
of het goed zal blijven gaan -- | ob es weiterhin gut läuft -- |
zo zonder zorgen. | so ohne Sorge. |
We know each other, | |
we clearly know what we want -- | |
to know, and what not. | |
We kennen elkaar, | , |
we weten wat we willen -- | wir wissen, was wir wissen -- |
weten en wat niet. | wollen und was nicht. |
With flags of freedom, | |
you will not occupy peace -- | |
but you do resist. | |
Met vrijheidsvlaggen | |
verover je geen vrede -- | wird kein Frieden erobert -- |
maar pleeg je verzet. | es ist Widerstand. |
People may get lost | |
in the rush sometimes, never -- | |
in eternity. | |
Mensen verdwalen | |
wel eens in alle drukte -- | sich manchmal in der Hektik -- |
nooit in eeuwigheid. | nie in Ewigkeit. |
Overgrowing graves, | |
overbridging time: ivy -- | |
of all the stories. | |
Over de graven, | , |
over de tijd heen: klimop -- | über die Zeit: der Efeu -- |
van de verhalen. | aller Geschichten. |
The flag has long frays, | |
like her hair when she left me -- | |
Her hair in the wind. | |
Lange vlagrafels, | |
zoals haar haren bij haar | Fahne, wie ihre Haare -- |
vertrek in de wind. | im Wind, als sie ging. |
A magpie inspects | |
what is trusted, what is new -- | |
around my new house. | |
Een ekster kijkt rond | , |
wat vertrouwd is en wat nieuw -- | was vertraut und was neu ist -- |
rond mijn nieuwe huis. | um mein neues Haus. |
All night long we'll be | |
dancing around the full moon -- | |
of the drum-head skin. | |
Heel de nacht dansen | |
we rondom de volle maan -- | tanzen wir um den Vollmond -- |
van het trommelvel. | des Stieltrommelfels. |
The river ripples | |
all the time: from wind, the ships -- | |
and from people's dreams. | |
De rivier rimpelt | |
altijd: van wind, de schepen -- | immer: vom Wind, den Schiffen -- |
en mensendromen. | und Menschenträumen. |
The wide river flows | |
through the pastures in long waves -- | |
with a slow wing stroke. | |
De lange golven | |
van de rivier door het land -- | des Flusses durch die Landschaft -- |
Trage vleugelslag. | Träger Flügelschlag. |
Low tide, the morning | |
mist surrounding my senses: | |
circle of silence. | |
Het is eb, ochtend- | |
mist rondom mijn zintuigen -- | nebel um meine Sinne -- |
een cirkel stilte. | ein Kreis der Stille. |
All your thoughts are free, | |
they are only limited -- | |
by their own bulwarks. | |
Gedachten zijn vrij, | , |
ze worden alleen beperkt -- | sie sind einfach nur begrenzt -- |
door eigen muren. | durch Eigenwände. |
Twilight, the bare tree | |
is suddenly full again: | |
squeaky starling leaves. | |
Avond: de kale | |
boom is plotseling weer vol -- | Baum ist plötzlich wieder voll: |
piepend spreeuwenblad. | quietschende Blätter. |
After school, running | |
across the street the fastest -- | |
straight to the sweetshop. | |
Na school om het hardst | |
rennen naar de overkant -- | auf die andere Seite: |
het snoepwinkeltje. | Süßwarenladen. |
Always snow or rain, | |
always the clouds remain grey -- | |
still, there is no spring. | |
Steeds sneeuw of regen, | , |
steeds blijven de wolken grijs -- | immer sind die Wolken grau -- |
nog steeds geen lente. | immer kein Frühling. |
The mountains, floating | |
out of range above the sea: | |
the heavenly land. | |
De bergen zweven | |
onbereikbaar boven zee: | unnahbar über dem Meer: |
das himmlische Land. | |
The air mooes and pounds | |
on itself, it falls and hunts -- | |
for equality. | |
De lucht boe't en bonkt | |
op zichzelf, ze valt en jaagt -- | auf sich selbst, sie fällt und jagt -- |
steeds gelijkheid na. | immer nach Gleichheit. |
His travels pinned up | |
on the world map, with pin-heads: | |
colourful conquests. | |
Zijn reizen: spelden, | |
op de wereldkaart geprikt -- | auf der Weltkarte, bunte -- |
als verovering. | Eroberungen. |
The silvery sea, | |
through cloud veils: the glinting sun -- | |
cuts into my eyes. | |
De zilveren zee, | , |
door wolksluiers heen: de zon -- | die Sonne blitzt und schneidet -- |
snijdt in mijn ogen. | mir in die Augen. |
The street is cheerful, | |
listen, spring sings within me -- | |
I am outside in. | |
De straat is vrolijk, | , |
hoor, er zingt lente in mij -- | höre, in mir singt Frühling -- |
buitenstebinnen. | außennachinnen. |
I breathe and blow sound | |
worlds into existence, I -- | |
scream for an answer! | |
Ik adem, ik blaas | |
klankwerelden tot leven -- | welten Leben ein, schreiend -- |
ik schreeuw om antwoord! | nach einer Antwort! |
I cut the rank growth | |
of my dreams, I am chopping -- | |
me a view again. | |
Ik kap de wildgroei | |
van mijn dromen, zo hak ik -- | meiner Träume, hacke mir -- |
me weer een uitzicht. | wieder einen Blick. |
Always novelties, | |
that is the evolution: | |
copying errors. | |
Keer op keer iets nieuws, | |
dat is de evolutie: | in der Evolution: |
kopieerfouten. | die Kopierfehler. |
Decaying leaves, wet, | |
cold, and dirty, but a bed -- | |
for shiny chestnuts. | |
Rotte bladeren, | |
nat, koud en vies, maar een bed -- | und kalt, aber ein Bett, für -- |
voor glanskastanjes. | Glanzkastanien. |
I am alone now, | |
you'll never call again, just -- | |
your chair is still there. | |
Nu zit ik alleen, | |
nu jij nooit meer belt, alleen -- | wirst du mich anrufen, nur -- |
jouw stoel er nog is. | dein Stuhl ist noch da. |
My scars lace me up, | |
though my skin becomes tighter -- | |
I become looser. | |
Littekens snoeren | |
mij in, mijn huid wordt strakker -- | ein, meine Haut wird straffer -- |
en ik word losser. | und ich lockerer. |
Lovely, the murmur | |
of the sea, the cars, the trees -- | |
I smell where I am. | |
Heerlijk, het ruisen | |
van zee, auto's en bomen -- | des Meeres, Autos, Bäume -- |
ik ruik waar ik ben. | riechen wo ich bin. |
Stations on the way: | |
I haven't seen them before, yet -- | |
they are familiar. | |
Stations onderweg: | |
ik heb ze nog nooit gezien -- | auf dem Weg kenne ich nicht -- |
toch ken ik ze wel. | dennoch ist's vertraut. |
The black hole swallows | |
starlings up and spews them out -- | |
Sucking, pumping heart. | |
Het zwarte gat slurpt | , |
spreeuwen op en spuwt ze uit -- | verschlungen und ausgespuckt -- |
Zuigend, pompend hart. | Herz das saugt und pumpt. |
With wet feet, the storks | |
easily potter about -- | |
amidst lots of food. | |
Met natte voeten | |
lopen de ooievaars rond -- | gehen die Störche herum -- |
tussen hun eten. | in ihrem Essen. |
There are streets between | |
the paving tiles, busy streets -- | |
of an ant city. | |
Tussen de tegels | |
liggen de drukke straten -- | gibt es belebten Straßen: |
van een mierenstad. | die Ameisenstadt. |
Dare you, the girl grins, | |
then you're gonna see who wins -- | |
Blowhard Mister Wind! | |
Durf eens, schreeuwt het kind, | |
dan zul je zien wie er wint -- | dann siehst du gleich wer gewinnt -- |
meneertje de wind! | du Großer Herr Wind! |
Salt biting my skin, | |
tides rinsing me out, the sea -- | |
pulling me along. | |
Zout bijt in mijn huid, | , |
getijden spoelen me uit -- | Gezeiten spülen mich aus -- |
de zee trekt me mee. | das Meer zieht mich mit. |
Thumping, the tank shoots | |
fear in the sheltering eyes -- | |
in people like me. | |
Dreunend schiet de tank | |
angst in schuilende ogen -- | in Augen, die Schutz suchen -- |
in mensen als ik. | in Menschen wie mir. |
Weightless, I am rocked, | |
embedded in the warm moon -- | |
of your body curve. | |
Gewichtloos dein ik, | |
gebed in de warme maan -- | lieg' ich im warmen Mondbett -- |
van jouw lichaamskom. | deines Körpertals. |
The tin drum throws me | |
back into my childhood days -- | |
everything's in it. | |
De blikken trommel | |
werpt mij terug mijn jeugd in -- | mich in die Kindheit zurück -- |
alles zit erin. | und alles ist drin. |
The poets are proud | |
of their own publication: | |
more real than they are! | |
Trots zijn de dichters | |
op hun eigen uitgave: | auf ihre Publikation: |
echter dan zijzelf! | echter als sie selbst! |
In the arms of clouds | |
I'm climbing up to the light -- | |
that recedes from me. | |
Omarmd door wolken | |
klim ik omhoog naar het licht -- | klettere ich zu dem Licht -- |
dat wegzweeft van mij. | das von mir wegschwebt. |
Thoughts are free, they sing | |
it out loud, the prisoners -- | |
of their own free thoughts. | |
Gedachten zijn vrij, | , |
zingen de gevangenen -- | singen die Gefangenen -- |
van hun gedachten. | ihrer Gedanken. |
Over there, it is | |
greener, so I'll take a look -- | |
at just green grass there. | |
Ginds is het groener, | , |
dus ga ik daar maar weer eens -- | also sehe ich mir dort -- |
naar groen gras kijken. | mal grünes Gras an. |
The bushes are strong, | |
so many caterpillars: | |
a butterfly yard. | |
De struiken zijn sterk, | , |
veel knoppen en veel rupsen: | viele Knospen und Raupen: |
een vlindertuin. | ein Schmetterlings-Hof. |
One heaven -- people | |
with tightly interlinked thoughts: | |
one mycelium. | |
Eén hemel -- mensen | |
met verbonden gedachten: | mit vernetzten Gedanken: |
één grote zwamvlok. | éin großes Mycel. |
All my neighbours live | |
with different possessions -- | |
the same as I do. | |
Mijn buren leven | |
met heel andere spullen -- | mit ganz anderen Sachen -- |
hetzelfde als ik. | genauso wie ich. |
Mama, please, help me, | |
otherwise I will be drowned -- | |
in that sea of light. | |
Mama, alsjeblieft, | , |
help me, anders verdrink ik -- | sonst ertrinke ich im Meer -- |
in die zee van licht. | diesem Meer des Lichts. |
For the listeners | |
miracles become real facts: | |
they are witnesses! | |
Voor de luisteraars | |
worden wonderen feiten: | werden Wunder zu Fakten: |
ze zijn getuigen! | sie sind ja Zeugen! |
Dad thinks I'm fighting, | |
I do, I'm fighting the wind -- | |
in his idle mind! | |
Pa denkt dat ik vecht, | , |
ja, ik vecht tegen de lucht -- | ja genau: gegen die Luft -- |
van zijn gedachten! | seiner Gedanken! |
By practice you learn | |
a lot, but the question is -- | |
what you want to do. | |
Al doende leer je | |
heel veel, maar het is de vraag -- | viel, aber die Frage ist -- |
wat je wilt gaan doen. | was man tun möchte. |
Love wants to explore | |
the whole world together, and -- | |
likes to live at home. | |
Liefde wil samen | |
heel de wereld ontdekken -- | zusammen entdecken, und -- |
en ze woont graag thuis. | zu Hause leben. |
Thunder and lightning, | |
wrath, hellfire and damnation -- | |
yet it's beautiful. | |
Donder en bliksem, | , |
toorn, hel en verdoemenis -- | Zorn, Hölle und Verdammnis -- |
toch is het prachtig. | es ist aber schön. |
We will remain friends, | |
it's familiar to us how -- | |
different we are. | |
We blijven bevriend, | , |
het is voor ons heel vertrouwd -- | unsere Unterschiede -- |
hoe anders we zijn. | sind uns sehr vertraut. |
It is light to love | |
you, but also very dark -- | |
that you are so sick. | |
Het is licht van jou | |
te houden, maar erg donker -- | zu lieben, und sehr dunkel -- |
dat je zo ziek bent. | dass du so krank bist. |
Teenagers in love, | |
stroked by the wind and the surf -- | |
licking off their toes. | |
Verliefde tieners, | |
gestreeld door wind en branding -- | von Wind und Brandung, leckend -- |
die hun tenen tongt. | an ihren Zehen. |
Just a dancing girl, | |
yet in all boys eyes she is -- | |
eagerly devoured. | |
Een dansend meisje: | : |
in alle jongensogen -- | in alle Jungenaugen -- |
gretig verslonden. | hungrig verschlungen. |
Summer and winter, | |
night and day they dance autumn -- | |
into spring colours. | |
Dag en nacht dansen | |
zomer en winter de herfst -- | Sommer und Winter den Herbst -- |
in lentekleuren. | in Frühlingsfarben. |
Yes, I thought so then, | |
and yes, I still think so now -- | |
Is that my wisdom? | |
Ja, dat vond ik toen, | |
en dat vind ik nu nog steeds -- | damals, und auch heute noch -- |
Is dat mijn wijsheid? | Soll das Weisheit sein? |
Since father is dead, | |
we're closer to each other -- | |
family indeed. | |
Sinds vader dood is, | |
zijn wij hechter met elkaar -- | sind wir uns näher, ja, doch -- |
toch een familie. | eine Familie. |
Chaos every day: | |
the weather, the people, and -- | |
I keep sorting out. | |
Elke dag chaos: | : |
het weer en de mensen, en -- | das Wetter und die Menschen -- |
ik maar ordenen. | und ich ordne nur. |
Is my hair still good? | |
Are my eyes really alive? | |
Who am I today? | |
Zit mijn haar nog goed? | |
Zijn mijn ogen levendig? | Leben meine Augen wirklich? |
Wie ben ik vandaag? | Wer bin ich heute? |
I like your sweet lips | |
licking the love from my lips -- | |
eating heartily. | |
Ik wil jouw lippen | |
mijn lippen laten likken -- | meine Lippen ablecken -- |
smullend van liefde. | die Liebe schmausen. |
Without any tears | |
your eyes are crying sorrow -- | |
and love into me. | |
Zonder te tranen | |
huilen jouw ogen verdriet -- | deine Augen Traurigkeit -- |
en liefde in mij. | und Liebe in mir. |
Chapel in the woods: | |
inside, the flames are flaring -- | |
autumnal silence. | |
Kapel in het bos: | : |
flakkerende vlammetjes -- | drinnen flackern die Flämmchen -- |
herfstige stilte. | herbstliche Stille. |
All celebrations | |
are celebrating the same: | |
we live together! | |
Wat we ook vieren, | |
steeds vieren we hetzelfde: | feiern das Gleiche: Menschen -- |
we leven samen! | leben zusammen! |
Each day a party, | |
I only have to make time -- | |
and hang up garlands. | |
Elke dag een feest, | , |
als ik er maar tijd voor maak -- | wenn ich mir nur Zeit nehme -- |
en slingers ophang. | und das Haus schmücke. |
Days of remembrance, | |
days of love and funerals: | |
Days of Poetry. | |
Begrafenissen, | , |
4 mei en verliefdheden: | Gedenk- und Liebestage: |
Gedichtendagen. | Poesietage. |
I am creating | |
bodies of words for feelings: | |
living their own life. | |
Ik schep een lichaam | |
van woorden voor gevoelens: | von Wörtern für Gefühle: |
een eigen leven. | eigene Leben. |
The large pipe organ | |
is building up walls of sound -- | |
a castle in air. | |
Het grote orgel | |
bouwt muren op van geluid -- | baut Mauern auf von Klängen -- |
tot een luchtkasteel. | zu einem Luftschloß. |
He died and I am | |
mortal: indigestible -- | |
It turns my stomach. | |
Mijn sterfelijkheid | |
en zijn dood: onverteerbaar -- | und sein Tod: unverdaulich -- |
Mijn maag draait zich om. | Mein Magen dreht sich. |
That's the way it is | |
and sure, it may be all-right -- | |
yet we do resist. | |
Het is zo en zo | |
zal het ook wel goed zijn, toch -- | wird es schon gut sein, trotzdem -- |
verzetten we ons. | versetzen wir uns. |
Missing his presence | |
together, so forever -- | |
that it makes time stop. | |
Zijn aanwezigheid | |
samen missen, zo voorgoed -- | vermissen, so für immer -- |
dat de tijd stil staat. | dass die Zeit still steht. |
He is here, at home, | |
wherever he is absent -- | |
though still known by us. | |
Hij is hier nog, thuis, | |
overal waar hij niet is -- | dort, wo er nicht mehr ist, wir -- |
maar wij hem kennen. | ihn aber kennen. |
Of course we linger, | |
embracing each other's warmth: | |
one blood and one heart. | |
Vanzelf blijven we, | |
omarmen elkaars warmte: | in gemeinsamen Wärme: |
één bloed en één hart. | éin Blut und éin Herz. |
Still flowing in me: | |
his love, I open my heart -- | |
and give what he gave. | |
Zijn liefde stroomt nog | |
in mij, ik open mijn hart -- | in mich, das, was er mir gab -- |
en geef wat hij gaf. | gebe ich weiter. |
I know my grandad | |
from pictures, old stories, and -- | |
from my own genes too. | |
Ik ken mijn opa | |
van foto's, verhalen en -- | von Fotos, Geschichten und -- |
mijn eigen genen. | von meinen Genen. |
Appearing again | |
and again, gaps in the days: | |
that's where we miss him. | |
Steeds opnieuw vallen | |
er gaten in de dagen: | es Lücke in den Tagen: |
waar we hem missen. | wo er uns dann fehlt. |
Einstein knew it too: | |
the more space you can create, | |
the more time you'll get. | |
Einstein wist het ook: | : |
hoe meer ruimte je zelf schept, | je mehr Raum man schafft, desto |
hoe meer tijd je krijgt. | mehr Zeit man bekommt. |
I weigh both of us, | |
pieces of me and of you -- | |
up to a balance. | |
Ik weeg ons tweeën, | , |
stukjes van mij en van jou -- | Stücke von mir und von dir -- |
tot een evenwicht. | bis zum Gleichgewicht. |
We wanted to say | |
so much, we told everything -- | |
with our eyes only. | |
We wilden zo veel | |
vertellen, zeiden alles -- | sagen, erzählten alles -- |
met onze ogen. | mit uns'ren Augen. |
You know my life and | |
with all your experience -- | |
you show it to me. | |
Jij kent mijn leven | |
en met al jouw ervaring -- | und mit deiner Erfahrung -- |
laat je het mij zien. | zeigst du es mir vor. |
I hear you, the song | |
of your face, of your body -- | |
that tells everything. | |
Jou verstaan, het lied | , |
van jouw gezicht, jouw lichaam -- | das Loblied deines Körpers -- |
dat alles vertelt. | das mir alles sagt. |
It was a good year, | |
so we wish to wish the Old -- | |
for the new year. | |
Het was een goed jaar, | , |
dus wensen we het Oude -- | also, wünsche das Alte -- |
voor het nieuwe jaar. | für das neue Jahr. |
Our wedding kiss, we | |
see it again and we doubt -- | |
how do we kiss now? | |
De huwelijkskus | |
terugzien en twijfelen -- | wieder sehen und zweifeln -- |
hoe kussen we nu? | wie küssen wir jetzt? |
When the work is done | |
we sleep, nowhere, timelessly -- | |
lying in our love. | |
Na elke werkdag | |
tijdloos en nergens slapen -- | schlafen, nirgendwo, zeitlos -- |
liggend in liefde. | liegend in Liebe. |
I still remember | |
the playground and the woodlane -- | |
boring afternoons. | |
Ik herinner me | |
de speeltuin en de boslaan -- | mich an den Feld und den Wald -- |
saaie middagen. | die Langeweile. |
I keep practising, | |
letter by letter I read -- | |
your body, your soul. | |
Ik blijf oefenen, | , |
letter voor letter lees ik -- | Wort für Wort lese ich dich -- |
jouw lichaam, jouw ziel. | Körper und Seele. |
Life is smelling, it's | |
tasting, seeing, and being -- | |
able to respond. | |
Leven is ruiken, | , |
proeven en zien, en weten -- | und schmecken, und sehen, und -- |
antwoord te geven. | antworten können. |
They look at me, what | |
did I say?, I thought I heard -- | |
someone else speaking. | |
Ze kijken mij aan, | , |
wat heb ik gezegd?, ik dacht -- | was sagte ich?, dachte mir -- |
dat een ander sprak. | ein anderer sprach. |
My self-knowledge is | |
that I do distract myself -- | |
from knowing better. | |
Mijn zelfkennis is | , |
dat ik mezelf steeds afleid -- | dass ich mich ablenke von -- |
van beter weten. | besserem Wissen. |
January, still | |
the days are dark and short, still -- | |
there are Christmas lights. | |
Januari, nog | |
zijn de dagen kort, nog steeds -- | noch kurze Tage, immer -- |
zijn er kerstlichtjes. | noch Weihnachtslichter. |
Shed.. my tears of grief, | |
rested.. with my misfortune -- | |
Forgotten.. myself. | |
Mijn verdriet gehuild, | , |
in mijn ongeluk berust -- | in mein Unglück mich gefügt -- |
Mezelf vergeten. | Mich selbst vergessen. |
The peaceful air is | |
banged black and blue by the storm -- | |
out of the country. | |
De vredige lucht | |
wordt door de storm bont en blauw -- | wird vom Sturm grün und blau raus -- |
het land uit gebeukt. | aus dem Land gerammt. |
Untranslatable | |
are all these things you can feel! | |
so go outside now! | |
Onvertaalbaar, wat | , |
je allemaal voelen kunt! | was man alles fühlen kann! |
Ga nu naar buiten! | Geh jetzt nach draußen! |
The breakers bubble | |
in seven front lines: closed off -- | |
is the sea, the sea. | |
In zeven linies | , |
bruist de branding: gesloten -- | in sieben Linien: gesperrt -- |
blijft de zee, de zee. | bleibt das Meer, das Meer. |
Karma: taking care | |
of yourself and your neighbours -- | |
now and now and now. | |
Karma is zorgen | |
voor jezelf en je naasten -- | für dich und deine Nächsten -- |
nu en nu en nu. | jetzt und jetzt und jetzt. |
From the storm, the flood, | |
washed ashore in the silence -- | |
of the newborn day. | |
Uit de storm de vloed, | , |
aangespoeld in de stilte -- | angeschwemmt in der Stille -- |
van de nieuwe dag. | des neuen Tages. |
One horizon all | |
round the green sea, here and there -- | |
a cow sailing by. | |
Eén horizon rond | |
de groene zee, hier en daar -- | das grüne Meer, hier und da -- |
varen er koeien. | segelt eine Kuh. |
You have as much Force | |
as flows throughout your body -- | |
the Soul in your soul. | |
Je hebt zoveel Kracht | |
als er door je lichaam stroomt -- | wie durch deinen Körper fließt -- |
de Ziel in jouw ziel. | Seele der Seele. |
Then I was weak, now | |
I take revenge. It doesn't help -- | |
I just suffer more. | |
Toen was ik zwak, nu | , |
neem ik wraak. Het helpt me niet -- | jetzt räche ich mich, leider -- |
Ik lijd juist nog meer. | leide ich noch mehr. |
My heart skips a beat, | |
once a flash and forever -- | |
we kiss each other. | |
Mijn hart slaat over. | , |
één keer een flits en eeuwig -- | nur éin Blitz und für immer -- |
kussen we elkaar. | werden wir küssen. |
Men and love: only | |
if they admit they are wrong -- | |
each time they are wrong. | |
Mannen en liefde: | : |
ja, mits ze het toegeven -- | nur wenn sie es zugeben -- |
als ze fout zaten. | wenn sie falsch lagen. |
A mark on the bark: | |
too bad, such a healthy tree -- | |
is production wood. | |
Een stip op de bast: | : |
zonde, een gezonde boom -- | schade, ein gesunder Baum -- |
is productiehout. | ist Produktionsholz. |
The short summary, | |
summarised just one more time: | |
Wait! What's it about? | |
De samenvatting | |
nog een keer samengevat: | nochmals zusammengefasst: |
Wacht! Waar gaat het om? | Halt! Worum geht es? |
I finished eating, | |
do I wish to remember -- | |
the delicious taste? | |
Ik heb gegeten, | |
wil ik me herinneren -- | möchte ich mich erinnern -- |
hoe lekker het was? | wie lecker es war? |
You flutter inside | |
me and my hands butterfly -- | |
to touch and feel you. | |
Jij vlindert in mij, | , |
mijn handen fladderen mee -- | meine Hände flattern mit -- |
en betasten jou. | und betasten dich. |
In the evening | |
the sun appears and it sinks -- | |
down under the clouds. | |
De avond begint, | , |
de zon verschijnt en ze zakt -- | die Sonne erscheint und sinkt -- |
onder de wolken. | unter den Wolken. |
I am beautiful, | |
for me, and for anyone -- | |
who keeps it secret. | |
Ik wil graag mooi zijn, | , |
voor mezelf en wie dan ook -- | für mich und sonst jedermann -- |
die het geheim houdt. | der es geheim hält. |
I am lost, so what | |
can I say? Nothing other -- | |
than that I don't mind. | |
Verdwaald, wat kan ik | |
er van zeggen? Niets dan dat -- | davon sagen? Nichts, nur dass -- |
ik het niet erg vind. | es mir nichts ausmacht. |
Something's happening, | |
quickly it pulses closer -- | |
I feel it, in me. | |
Er gebeurt iets, | , |
snel pulseert het dichterbij -- | geschwind pulsiert es näher -- |
ik voel het, in mij. | ich spür es, in mir. |
Sounding the unknown, | |
with resonating echoes -- | |
in my arteries. | |
Het onbekende | |
peilen, echo's trillen mee -- | sondieren: Echos hallen -- |
in mijn aderen. | in meinen Adern. |
Thinkers just follow | |
the path of their thoughts, curious -- | |
where they will arrive. | |
Een denker volgt slechts | |
de weg van zijn gedachten -- | dem Weg seiner Gedanken -- |
benieuwd waar hij komt. | gespannt wo er kommt. |
Frightening someone | |
is a pretty good training -- | |
not to be afraid. | |
Iemand bang maken | |
is een goede oefening -- | ist eine gute Übung -- |
om niet bang te zijn. | gegen Ängstlichkeit. |
The elevator | |
of cast iron: old grandeur -- | |
in dated colours. | |
De ijzeren lift: | : |
nog als nieuw, oude grandeur -- | wie neu, alte Herrlichkeit -- |
in oude kleuren. | in alten Farben. |
City on the hill, | |
in between heaven and earth -- | |
a port by the sea. | |
Stad op de heuvel, | , |
tussen hemel en aarde -- | zwischen Himmel und Erde -- |
een haven aan zee. | ein Hafen am Meer. |
Sitting in the grass | |
for a while, looking around -- | |
Being present here. | |
Gewoon wat zitten | |
in het gras en rondkijken -- | im Gras und schaue mich um -- |
Hier aanwezig zijn. | Ich bin anwesend. |
His grave isn't a stone, | |
it is an island in time: | |
my recollection. | |
Zijn graf is geen steen, | , |
maar een eiland in de tijd: | ist in der Zeit die Insel -- |
mijn herinnering. | der Erinnerung. |
His grave isn't a stone, | |
but a luminous island: | |
my recollection. | |
Zijn graf is geen steen, | |
maar een lichtgevend eiland: | eine leuchtende Insel -- |
mijn herinnering. | der Erinnerung. |
A good test result, | |
I will keep the side effects -- | |
up much better now. | |
Een goede uitslag, | , |
de bijwerkingen houd ik -- | Nebenwirkungen halt' ich -- |
nu weer beter vol. | wieder besser aus. |
A group deforms you: | |
you must conform, be alike -- | |
or will be kept out. | |
Een groep vervormt je: | |
iedereen is hetzelfde -- | dich: jeder ist gleich, oder -- |
of hoort er niet bij. | gehört nicht dazu. |
Slowly, the music | |
is moving forward, breathing -- | |
over the sound box. | |
De muziek beweegt | |
zich langzaam voort, ademend -- | sich langsam vorwärts, atmend -- |
over de klankkast. | über den Korpus. |
Old, no appetite, | |
my life has been way too tough -- | |
for rumination. | |
Oud, geen eetlust meer, | , |
mijn leven was veel te taai -- | mein Leben war viel zu zäh -- |
om te herkauwen. | um zu durchkauen. |
The jellyfish in | |
the sea are terrestrial -- | |
flying saucers, right? | |
De kwallen in zee | |
zijn aards, zijn echte aardse -- | sind irdische fliegende -- |
vliegende schotels? | Untertassen, was? |
I am broken, here | |
are the pieces, please read them -- | |
Put me together. | |
Gebroken ben ik, | , |
hier zijn de stukjes, lees ze -- | hier sind die Stücke, lies sie -- |
Voeg me weer samen. | Setz mich zusammen. |
Incense, myrrh, and gold: | |
gifts for the love of the child -- | |
inside each of us! | |
Wierook, mirre, goud: | : |
voor de liefde van het kind -- | für die Liebe des Kindes -- |
in ieder van ons! | in jedem von uns! |
The anger sizzles, | |
it is choked in the coolness -- | |
of lucid reason. | |
De woede sist na, | |
ze verstikt in de koelte -- | in der Kühle des klaren -- |
van helder verstand. | ruhigen Geistes. |
Angel in the snow, | |
a body print from heaven -- | |
to which she flies up. | |
Engel in de sneeuw, | |
een afdruk uit de hemel -- | ein Abdruck aus dem Himmel -- |
waarheen ze opvliegt. | zu dem er hoch fliegt. |
Awake, from the cold | |
next to me, my warmth absorbed -- | |
by the free pillow. | |
Wakker, van de kou | |
naast me, het lege kussen -- | neben mir: dein Kissen, es -- |
neemt mijn warmte weg. | nimmt mir die Wärme. |
A group like loose grains | |
is open for everyone -- | |
to participate. | |
Een groep als los zand | |
staat voor iedereen open -- | wie loser Sand sind offen -- |
om deel te nemen. | dran teil zu nehmen. |
A human does not, | |
belong to humanity -- | |
It is not a group. | |
Al ben je een mens | |
je hoort niet bij de mensheid -- | nicht zur Menschheit, denn die ist -- |
want die is geen groep. | nicht eine Gruppe. |
Puzzling my head off, | |
there's something I cannot find -- | |
what is it again? | |
Ik pieker me suf, | |
ik kan iets echt niet vinden -- | den Kopf, um es zu finden -- |
wat is het ook weer? | Was ist es nochmal? |
My heart is awake, | |
a beehive crowded with dreams -- | |
bringing me honey. | |
Mijn hart is wakker, | |
een bijenkorf vol dromen -- | Bienenstock voller Träume -- |
die honing brengen. | die Honig bringen. |
Am I still myself, | |
are you you, or do we merge -- | |
in melodion? | |
Ben ik nog mijzelf, | |
jij jij, of versmelten we -- | du, oder verschmelzen wir -- |
in harmonium? | in Harmonium? |
Candlelight evenings | |
together: melancholic -- | |
tenderness, alone. | |
Onze avonden | - |
bij kaarslicht: weemoedige -- | abend: melancholische -- |
tederheid, alleen. | Zärtlichkeit, allein. |
I loosened my ties: | |
my contacts are growing now -- | |
into connections. | |
Lossere banden: | : |
mijn contacten groeien uit -- | loser können sie wachsen -- |
tot verbindingen. | zu Verbindungen. |
While the harp is tuned | |
the hall sings, string after string! | |
Should this be the break? | |
De harp wordt gestemd, | |
de zaal zingt snaar na snaar mee! | singt Saite nach Saite mit! |
Is dit de pauze? | Ist das die Pause? |
I don't know you, but | |
the evening is falling, stay -- | |
and abide with me. | |
Ik ken je niet, maar | , |
de avond valt al, blijf toch -- | aber der Abend fällt schon -- |
liever hier bij mij. | Bleibe noch mit mir. |
Mindfulness: naked | |
I sink into the buzzing -- | |
of life around me. | |
Waakzaam wakker: naakt | , |
zink ik weg in het gonzen -- | versinke nackt im Summen -- |
van al het leven. | von allem Leben. |
The world is asking | |
Love your neighbour as yourself -- | |
It is the answer. | |
De wereld vraagt: Heb | |
je naaste lief als jezelf -- | deinen Nächsten wie dich selbst -- |
Het is het antwoord. | Es ist die Antwort. |
Golden cloaks for sale, | |
against all evil-thinking -- | |
Of you? Or of me? | |
Dekmantels te koop, | , |
tegen al het kwaaddenken -- | gegen das böse Denken -- |
Van jou? Of van mij? | Von dir? Oder mir? |
I look around well | |
and take care not to be seen -- | |
as an easy prey. | |
Ik let erg goed op | , |
om niet gezien te worden -- | nicht gesehen zu werden -- |
als maklijke prooi. | als leichte Beute. |
The court is busy, | |
buzzing and dancing around -- | |
the sovereign king. | |
Drukte aan het hof, | , |
iedereen danst zoemend rond -- | jeder summt und tanzt herum -- |
koning majesteit. | um seine Hoheit. |
Dare to be trustful, | |
caresses will only sting -- | |
out of fear of fear. | |
Durf te vertrouwen, | , |
strelingen steken alleen -- | das Streicheln wird nur stechen -- |
maar uit angst voor angst. | aus der Angst vor Angst. |
The bees sting, angry | |
with me, about my honey: | |
wrong budding flower. | |
De bijen steken, | , |
boos op mij, op mijn honing: | wütend auf mich, den Honig: |
een verkeerde bloem. | die falsche Blume. |
Coloured elephant, | |
step-dancing in the disco: | |
rainbow avatar. | |
Kleurenolifant, | |
stepdancing in de disco: | stepptanzend in der Disko: |
de regenbooggod. | Regenbogengott. |
Proudly living large | |
with many colours to show: | |
the elephant strides. | |
Fier en groot leven, | , |
alle kleuren laten zien: | alle Farben vorzeigen: |
de olifant schrijdt. | der Elefant schritt. |
Please hurry, help me, | |
I'm craving for attention -- | |
Tell me a secret! | |
Help me alsjeblieft, | |
ik snak naar aandacht, vertel -- | nach Aufmerksamkeit, sag mir -- |
me gauw een geheim! | doch ein Geheimnis! |
I am shy, you know, | |
because of my big secret: | |
I'm very ugly. | |
Ik ben verlegen, | |
want ik heb een groot geheim: | ich ein Geheimnis habe: |
ik ben erg lelijk. | ich bin sehr hässlich. |
My skin is ageing, | |
it is my unseen secret -- | |
I'm undercover. | |
Mijn huid is al oud, | , |
dat is mijn stille geheim -- | das ist ja mein Geheimnis -- |
als undercover. | als Undercover. |
I am not normal | |
you know, I have no secrets. | |
Don't tell anyone! | |
Ik ben niet normaal, | , |
want ik heb geen geheimen. | so ohne Geheimnisse -- |
Vertel het niet door! | Sag es nicht weiter! |
I'm getting married, | |
yes, on the Day Of My Life -- | |
then: the afterplay! | |
Ja, ik ga trouwen, | |
op de Dag Van Mijn Leven -- | Schönsten Tag Meines Lebens -- |
en dan: het naspel! | und dann: das Nachspiel! |
It is a contest, | |
you can't lose all by yourself: | |
Would you please reserve? | |
Het is een wedstrijd, | , |
verliezen gaat niet vanzelf: | der Verlust geht nicht von selbst: |
Reserveren graag! | Bitte reserviere! |
That old age problem, | |
of course you know, I have it -- | |
anyway, type 3! | |
Die ouderdomskwaal, | , |
weet je wel, die heb ik dus -- | du weißt schon, die habe ich -- |
maar dan type 3. | spezifisch Typ-III. |
The Great Leader shouts: | |
We Are Great, The World Is Ours! | |
Who offers the most? | |
De Grote Leider | |
roept: De Wereld Is Van Ons! | schreit laut: Die Welt Gehört Uns! |
Wie biedt er het meest? | Höchstes Angebot? |
If only love is | |
visible, what will be left -- | |
to see of people? | |
Als alleen liefde | |
zichtbaar is, wat zie je dan -- | sichtbar ist, was siehst du dann -- |
nog van de mensen? | noch von den Menschen? |
Creamy white, sweet pink, | |
a bunch of satisfaction -- | |
our bed of roses. | |
Roomwit, zoet roze, | , |
een boeket van voldaanheid -- | ein Strauß von Zufriedenheit -- |
ons bed van rozen. | unser Rosenbeet. |
In Jerusalem | |
the sky merges with the trees -- | |
in keppel kippahs. | |
In Jeruzalem | |
versmelt de lucht met bomen -- | verschmelzt die Luft mit Bäumen: |
in keppel keppels. | in kepplen Kippot. |
My heart drinks the smells | |
of the lilac tree, tipsy -- | |
of li-lilac wine. | |
Mijn hart drinkt de geur | |
van seringen, ik ben zat -- | des Fliederstrauchs, besoffen -- |
van de bloesemwijn. | voller Blütenwein. |
He dwells in this cave, | |
here, in this poisonous swamp: | |
my dragon devil. | |
Hij woont in zijn grot, | |
in dit giftige moeras -- | der Höhle wohnt mein Liebling -- |
mijn drakenduivel. | mein Drachenteufel. |
Having read your books, | |
I really know you, for me -- | |
you're nothing but words. | |
Uit al jouw boeken | |
ken ik je, voor mij ben jij -- | kenne ich dich, du bist nur -- |
enkel nog woorden. | noch Worte für mich. |
Poems are fragile, | |
they're lapis-lazuli dreams -- | |
of significance. | |
Gedichten zijn teer, | , |
lapis-lazuli dromen -- | lapislazuli Träume -- |
van betekenis. | von Bedeutsamkeit. |
Day 1 of Year 1: | |
our country flowers with peace -- | |
times of happiness. | |
Dag 1 van Jaar 1: | : |
er bloeit vrede in ons land -- | unser Land blüht vor Frieden -- |
een tijd van geluk. | eine Zeit des Glücks. |
Ruins & Remains: | |
life is quiet and festive -- | |
the war continues. | |
Puin & Restanten: | : |
het leven zwijgt en viert feest -- | wir schweigen und wir feiern -- |
de oorlog gaat door. | der Krieg geht weiter. |
The mouths are open, | |
wide, as if they are screaming: | |
the leaf sucks in air. | |
Alsof ze schreeuwen, | , |
zo staan de mondjes open: | als wenn sie schreien würden: |
het blad zuigt lucht in. | das Blatt saugt Luft ein. |
No longer bewitched | |
yet I still like to see him -- | |
not changed for a bit. | |
Niet meer betoverd | , |
door hem, toch zie ik hem graag -- | dennoch seh ich ihn gerne -- |
geen spat veranderd. | gar nicht geändert. |
Out of the program, | |
the organ mourns for the church -- | |
with tears full of soot. | |
Ongeprogrammeerd | |
beweent het orgel de kerk -- | das Orgel um die Kirche -- |
met tranen vol roet. | Tränen voller Ruß. |
Above the ashes | |
the angels start to tinkle -- | |
peace into our hearts. | |
Boven rook en as | |
rinkelen de engelen -- | klingeln die Engel Frieden -- |
vrede in ons hart. | in unsren Herzen. |
There is life breathing | |
in the darkness, I hear it -- | |
blowing up my fear. | |
Er ademt leven | |
in het duister, ik hoor het -- | atmet Leben, hör, es bläst -- |
mijn angst opblazen. | meine Ängste auf. |
Among the bright stars | |
our happiness shines for life: | |
a future of love. | |
Tussen de sterren | |
straalt levenslang ons geluk: | scheint unser Glück fürs Leben: |
toekomst vol liefde. | Zukunft voller Liebe. |
The grand narratives | |
Grote verhalen | |
People are bathing | |
in the waves of cargo ships -- | |
that they buy empty. | |
De mensen baden | |
in de golven van schepen -- | in den Wellen der Schiffe -- |
die zij leegkopen. | die sie leerkaufen. |
Poked by wave breakers | |
rivers carry the burden -- | |
of prosperity. | |
Gepord door brekers | |
draagt de rivier de lasten -- | tragen Flüsse die Lasten -- |
van onze welvaart. | unseres Wohlstands. |
Well, getting older, | |
it goes, but it goes less and -- | |
less without effort. | |
Tsja, ouder worden, | , |
het gaat wel, maar steeds minder -- | es geht, aber weniger -- |
steeds minder vanzelf. | weniger von selbst. |
I enjoy writing | |
tear-off calendar poems -- | |
The same every year. | |
Met plezier schrijf ik | |
scheurkalendergedichten -- | Kalenderblock-Gedichte -- |
Immer die gleichen. | |
Bringing things to growth, | |
and then having to stop them -- | |
with newly passed laws. | |
Iets tot groei brengen, | , |
en het dan moeten stoppen -- | und dann neue Gesetze -- |
met nieuwe wetten. | um es zu stoppen. |
In all my fibres, | |
completely, to the extreme -- | |
I do feel Zywa. | |
In al mijn vezels, | , |
totaal, tot het uiterste -- | in jeder meiner Fasern -- |
voel ik me Zywa. | bin ich jetzt Zywa. |
The tables are set, | |
we are care-free, nervously -- | |
our feast has begun. | |
De tafels staan klaar, | |
zenuwachtig zorgeloos -- | sind gedeckt, nervös sorglos -- |
hebben we al feest. | feiern wir bereits. |
A little sunshine | |
in your home is cosy, so -- | |
are you shining too? | |
Ja, een zonnetje | |
in huis wil iedereen wel -- | wärmen, das möchte jeder -- |
dus: schijn je zelf al? | also: scheinst du schon? |
Taking action is | |
the highest, that's what you learn -- | |
in the cinema. | |
In actie komen | |
is het hoogste, dat leer je -- | das höchste, jeder kann das -- |
in de bioscoop. | im Kino lernen. |
Not enough to eat, | |
not enough toilets, just peace -- | |
with love and music. | |
Gebrek aan eten | |
en wc's, alleen vrede -- | und Toiletten, nur Frieden -- |
liefde en muziek. | Liebe und Musik. |
Freedom brings peace, food | |
just appears out of the sky -- | |
Joy of brotherhood. | |
Vrijheid brengt vrede, | , |
het voedsel valt uit de lucht -- | das Essen fällt aus der Luft -- |
Feest van broederschap. | Fest der Bruderschaft. |
Tourists are sniffing | |
the holiness of the church -- | |
they make it thinner. | |
Toeristen snuiven | |
de heiligheid van de kerk -- | die Heiligkeit der Kirche -- |
en verdunnen haar. | und verdünnen sie. |
We are consumers, | |
we're very hungry, we eat -- | |
all of the planet. | |
Consumenten zijn | |
we, hongerig eten we -- | wir, sehr hungrig fressen wir -- |
heel de planeet op. | den Planeten auf. |
Watching videos | |
I see shadows of people -- | |
Is it Plato's cave? | |
Kijkend naar filmpjes | |
zie ik schimmen van mensen -- | mit Schatten von Menschen an -- |
Is dat Plato's grot? | Das Höhlengleichnis? |
The big city blurs | |
what is dark, with lots of light -- | |
Is heaven like that? | |
De stad verdoezelt | , |
wat donker is, met veel licht -- | was dunkel ist, mit viel Licht -- |
Is zo de hemel? | Ist der Himmel so? |
I'm in the repair | |
basket on the seventh floor -- | |
waiting to be patched. | |
Zeven hoog op zaal | |
lig ik in de lappenmand -- | liege ich im Flickenkorb -- |
voor reparatie. | zur Reparatur. |
From my blood, sputum, | |
and piss: tearing off all masks -- | |
from the pathogens. | |
Uit bloed, plas en slijm | |
alle maskers afrukken -- | Schleim alle Masken reißen -- |
van de ziekmaker. | von den Erregern. |
Earth has a fever, | |
it's burning somewhere inside -- | |
There is no plan yet. | |
De aarde heeft koorts, | , |
ergens binnenin brandt het -- | irgendwo drinnen brennt es -- |
Er is nog geen plan. | Es gibt keinen Plan. |
No plan possible | |
yet, so let us start building: | |
canals, dikes, sluices. | |
Er is nog geen plan | |
mogelijk, dan maar bouwen: | also lasst uns mal bauen: |
kanalen, dijken. | Kanäle, Deiche. |
I watch the city, | |
the world from which I was gone -- | |
It has stopped raining. | |
Ik kijk naar de stad, | , |
de wereld waar ik weg was -- | die Welt, von der ich weg war -- |
Het heeft geregend. | Es hat geregnet. |
I really relaxed | |
on the cruise ship, I still do -- | |
on the ICU. | |
Ik ontspande me | |
op het cruiseschip, en nog steeds -- | auf dem Kreuzfahrtschiff, immer -- |
hier, op de IC. | noch, auf der IS. |
I'm starting anew, | |
taking shoots of my life: green -- | |
that I'll pass around. | |
Ik begin opnieuw | , |
mijn leven te stekken: groen -- | gewinne Stecklinge: Grün -- |
om uit te delen. | das ich verteile. |
Everywhere, railings | |
on top of the roofs: high seats -- | |
for the city birds. | |
Overal hekken | |
op het dak: uitzichtpunten -- | auf den Dächern: Hochstände -- |
voor de stadsvogels. | für die Stadtvögel. |
Flower bouquets: life | |
at home, smelling delicious -- | |
and we smell as well. | |
Bloemen: het leven | |
thuis, allerheerlijkst geurend -- | zu Hause, herrlich duftend -- |
en wij geuren mee. | und wir duften mit. |
So large and so green | |
is the late summer carpet -- | |
The park as our home! | |
Zo groot en zo groen | |
is het nazomertapijt -- | is der Spätsommerteppich -- |
Het park als ons huis! | das Park, unser Haus! |
Why make an effort | |
to tidy up the house now -- | |
evening is falling? | |
Waarom moeite doen | |
om het huis op te ruimen -- | geben, aufzuräumen, jetzt -- |
nu het avond wordt? | wo der Abend fällt? |
Feeling fine or queer, | |
after drinking wine and beer -- | |
people are equal. | |
Plezier en venijn, | , |
na het bier en de wijn zijn -- | je nach dem Bier und dem Wein -- |
arm en rijk gelijk. | sind die Menschen gleich. |
I died from the pain, | |
surprisingly living on -- | |
at half my strength though. | |
Ik stierf van de pijn, | , |
toch leef ik nog, onverwacht -- | lebe aber immer noch -- |
maar op halve kracht. | halber Kraft jedoch. |
I am still alive, | |
everything has changed now, all -- | |
at once. Your world too? | |
Ik leef nog, en nu | |
is alles ineens anders -- | ist plötzlich alles anders -- |
Jullie wereld ook? | Euere Welt auch? |
This little belly | |
of mine: I'm as beautiful -- | |
as my very soul. | |
Ja, ik heb een buik | , |
die ik niet verberg: ik ben -- | schaue mal, ich bin so schön -- |
zo mooi als mijn ziel. | wie meine Seele. |
If the start was A | |
big bang, things only exist -- | |
as its residue. | |
Als het startschot 1 | |
oerknal was, bestaat alles -- | Urknall war, besteht alles -- |
slechts als restafval. | nur als Überrest. |
Chaos is normal, | |
stability is formal -- | |
armoured in its form. | |
Chaos is gewoon, | , |
stabiliteit is formeel -- | Stabilität ist förmlich -- |
geharnast in vorm. | in Form gepanzert. |
Waste is a chaos, | |
it's the fair time of dying -- | |
after the last dance. | |
Afval is chaos, | , |
de kermis van het sterven -- | eine Kirmes des Sterbens -- |
na de laatste dans. | nach dem letzten Tanz. |
I like to be wild: | |
life is hitting and kicking -- | |
It does that to me. | |
Ik doe lekker wild: | : |
leven is slaan en schoppen -- | leben ist schlagen, treten -- |
want dat doet het mij. | Das macht es mit mir. |
No strains, no burning; | |
what is left, only exists -- | |
as Om, beginning. | |
Er spant niets, brandt niets; | ; |
wat er nog is, bestaat slechts -- | was noch ist, existiert nur -- |
als Om, het begin. | als Om, der Anfang. |
The heavenly fire, | |
booms and flashes through the clouds -- | |
It is what It is. | |
Het hemelse vuur | |
dreunt en flitst door de wolken -- | dröhnt und blitzt durch die Wolken -- |
Het is wat Het is. | Es ist was Es ist. |
For the cave hermit | |
a loaf of bread has been placed -- | |
on the shelf Thank You! | |
Voor de kluizenaar | |
is er een brood neergelegd -- | wurde ein Laib ausgelegt -- |
op de plank Dank U! | auf dem Brett Danke! |
False admonitions: | |
Listen! Work hard! Play later! -- | |
The good ones obey. | |
Valse adviezen: | : |
Luister! Werk hard! Speel later! -- | Arbeite hart! Spiel später! -- |
De braven doet het. | Die Braven hören. |
Trees full of leaves, shades | |
full of black, light full of hues: | |
plenty of summer! | |
De bomen vol blad, | , |
schaduw vol zwart, licht vol kleur: | Schatten Schwarz, Licht ganz Farbe: |
alles vol zomer! | alles ganz Sommer! |
The herbs are dancing | |
on their bare roots, still playing -- | |
are not planted yet. | |
De kruiden dansen | |
op hun wortels, ze spelen -- | auf ihren Wurzeln, spielen -- |
zijn nog niet gepoot. | sind noch nicht gepflanzt. |
So sweet is the fruit | |
that I didn't pick, it just fell -- | |
right into my lap. | |
Zo zoet is het fruit | |
dat ik niet plukte, het viel -- | die ich nicht pflückte, sie fiel -- |
zomaar in mijn schoot. | mir schon in den Schoß. |
With people it stinks, | |
no shield helps, only a heart -- | |
with lots of chambers. | |
Bij mensen stinkt het, | , |
geen schild helpt, alleen een hart -- | kein Schutzschild hilft, nur ein Herz -- |
met heel veel kamers. | mit vielen Kammern. |
I just let life pass, | |
I don't have any bait and -- | |
I can't even fish. | |
Ik laat het leven | , |
passeren, ik heb geen aas -- | ich habe keinen Köder -- |
en kan niet vissen. | und kann nicht fischen. |
If once, you could see | |
me the way I do, then what -- | |
would your face show me? | |
Als jij mij eens zag | |
zoals ik, wat zou ik dan -- | wie ich, was sähe ich dann -- |
kunnen zien aan jou? | in deinem Gesicht? |
I went out fishing | |
to lose the weight of myself -- | |
in ground fog and dew. | |
Ik ben gaan vissen | |
om mezelf te verliezen -- | mich vollständig verlieren -- |
in grondmist en dauw. | in Nebel und Tau. |
The way you smell now | |
I have never thought of you -- | |
Do I know myself? | |
Zoals jij nu ruikt, | , |
dacht ik nog nooit over jou -- | hab ich nie an dich gedacht -- |
Ken ik mijzelf wel? | Kenne ich mich selbst? |
I've plenty of time | |
for Qigong since you left me -- | |
I wait not-waiting. | |
Ik heb tijd genoeg | |
voor Qigong nu jij weg bent -- | genug für Qigong, wartend -- |
Niet-wachtend wacht ik. | ohne zu warten. |
Loneliness, leaking | |
out of me, a thin desire -- | |
for the lowest point. | |
Er lekt eenzaamheid | |
uit mij, een dun verlangen -- | mir, ein dünner Verlangen -- |
naar het laagste punt. | nach dem tiefsten Punkt. |
Who does not prefer | |
to follow the desire paths? -- | |
bypassing the rules. | |
Wie volgt niet het liefst | |
de olifantenpaden? -- | die Trampelpfade? -- herum |
om de regels heen. | um die Regeln. |
No bacteria | |
present in the chest X-ray: | |
just smoke, without fire. | |
Op de longfoto | |
zie ik geen bacteriën -- | seh ich statt Bakterien |
maar rook, zonder vuur. | Rauch, ohne Feuer. |
The public listens, | |
and watches me, silently -- | |
I turn the sheet music. | |
Het publiek luistert, | , |
en let op mij; stil sla ik -- | und sieht mich an; ich schlage -- |
de bladmuziek om. | Notenblätter um. |
Upon me, I feel | |
the eyes of the audience -- | |
Watching my music? | |
Ik voel de ogen | |
van de luisteraars op mij -- | der Zuhörer, können sie -- |
Zien ze mijn muziek? | die Musik sehen? |
Silence is scary, | |
asleep, I stay wide awake -- | |
all night, I'm all ears. | |
De stilte is eng, | , |
slapend blijf ik klaarwakker -- | im Schlaf bleibe ich hellwach -- |
een en al oren. | ich bin ganz Ohren. |
It is super thin, | |
the gold leaf that will survive -- | |
the iconoclasm. | |
Flinterdun is het | , |
goud, dat zal blijven bestaan -- | das weiterhin existiert -- |
na de beeldenstorm. | nach dem Bildersturm. |
Do I love you, or | |
the rather my fantasy | |
about you, and me? | |
Houd ik echt van jou | , |
of meer van mijn fantasie | oder meine Fantasie -- |
over jou, en mij? | über dich, und mich? |
Okay, then leave me, | |
just go, and be unhappy -- | |
much more than with me! | |
Goed, ga dan maar weg, | |
en word maar ongelukkig -- | gehe, und sei unglücklich -- |
veel meer dan met mij! | viel mehr als mit mir! |
I'm forest bathing | |
in smells, waving, twittering -- | |
scattered cracking sounds. | |
Ik neem een bosbad | |
in geuren, wuiven, tjilpen -- | in Düften, Wiegen, Zwitschern -- |
knappende takjes. | knackenden Zweigen. |
A branch full of leaves, | |
and one moves differently -- | |
A green parakeet. | |
Een tak vol blaadjes, | , |
één ervan beweegt anders -- | eines bewegt sich anders -- |
Een halsbandparkiet. | Ein Halsbandsittich. |
The bonfire flares up, | |
consuming the last remains -- | |
of the tears we shed. | |
Het vreugdevuur laait | |
op en verteert de resten -- | verbrennt die Überreste -- |
van onze tranen. | unserer Tränen. |
We take our clothes off, | |
heated by the New Year's fire -- | |
Away with the old! | |
We kleden ons uit, | , |
verhit door het Nieuwjaarsvuur -- | erhitzt vom Neujahrsfeuer -- |
Weg met het oude! | Weg mit dem alten! |
Flames of joy, flaring | |
up from the hearth of our hearts -- | |
are heating the house. | |
Onze vreugde laait | |
op uit de haard van ons hart -- | im Herd unserer Herzen -- |
en verwarmt het huis. | und sie wärmt das Haus. |
The sound of the gong | |
dies away, it expands space -- | |
deepens the silence. | |
De toon van de gong | |
sterft weg, verruimt de ruimte -- | stirbt ab, vergrößert den Raum -- |
verdiept de stilte. | vertieft die Stille. |
Rounds around the gong: | |
he listens how it dies down -- | |
strenuous to strike. | |
Rondjes om de gong: | : |
hij luistert hoe het stil wordt -- | er hört zu, wie es still wird -- |
klaar om toe te slaan. | parat zu schlagen. |
Both safe and unsafe | |
the clear vocals are hidden -- | |
in a gritty sound. | |
Onveilig veilig | |
gaat de heldere zang schuil -- | klares Gesang, verborgen -- |
in gruizig geluid. | in grusigem Klang. |
On sensitive toes, | |
dancing in translucent clothes -- | |
completely weightless. | |
Op tere tenen | |
in doorschijnende kleren -- | in durchscheinender Kleidung -- |
gewichtloos dansen. | schwereloser Tanz. |
A finger and sticks | |
are tap dancing on the keys: | |
deep times of silence. | |
Een vinger, stokken, | , |
tapdansend op de toetsen: | stepptanzend auf den Tasten: |
diepe stiltetijd. | tiefe Stillezeit. |
The cheerful singing | |
does frighten me, it threatens -- | |
to conceal something. | |
Het vrolijk lichte | |
zingen beklemt me, het dreigt -- | Singen beklemmt mich, es droht -- |
iets te verbergen. | was zu verbergen. |
A swarm of spirits | |
twittering in the organ -- | |
is forming a train. | |
Er kwettert een zwerm | |
pijpgeesten in het orgel -- | zwitschert in der Orgel und -- |
ze vormen een trein. | bildet einen Zug. |
The generator | |
is droning non stop: Engine -- | |
whatever happens. | |
Het aggregaat bromt | |
onafgebroken: Motor -- | brummt, was auch immer passiert: |
wat er ook gebeurt. | jederzeit Motor. |
Rhythm rushes itself, | |
listening carefully if -- | |
the echo follows. | |
Ritme jaagt zich op, | , |
steeds aandachtig luisterend -- | immer genau zuhörend -- |
of de echo volgt. | ob das Echo folgt. |
I am here! Hello? | |
Do you hear me? Hello there! -- | |
Let's dance together! | |
Ik ben hier! Hallo? | |
Horen jullie mij? Hallo! -- | Könnt ihr mich hören? Hallo! -- |
Zullen we dansen? | Wollen wir tanzen? |
The revolving stars | |
run their show in outer space -- | |
without a juggler. | |
Sterren draaien rond | |
in de show van het heelal -- | in der Show des Weltalls -- |
zonder een jongleur. | ohne ein Jongleur. |
A lie cannot walk, | |
it has neither feet nor legs -- | |
you have to bring it. | |
Een leugen loopt niet, | |
ze heeft voeten noch benen -- | nicht, hat Füße noch Beine -- |
je moet haar brengen. | man muss sie bringen. |
I ride on the bus, | |
the day begins, I wake up -- | |
in trusted landscapes. | |
Ik zit in de bus, | , |
de dag begint, ik ontwaak -- | es wird Tag, ich wache auf -- |
in vertrouwd landschap. | in vertrautem Land. |
Every day I pass | |
the forest, it's hard to see -- | |
that we're transforming. | |
Ik rijd dagelijks | |
door het bos, onopvallend -- | durch den Wald, unauffällig -- |
veranderen we. | verwandeln wir uns. |
I'm exhaling clouds | |
and inhaling the clear air -- | |
the sun shines in me. | |
Ik blaas wolkjes uit, | |
adem heldere lucht in -- | aus und atme klare Luft -- |
de zon schijnt in mij. | Sonnenschein in mir. |
I train my body | |
daily to embrace people -- | |
with strength and beauty. | |
Ik train mijn lichaam | , |
om mensen te omarmen -- | um Menschen zu umarmen -- |
met kracht en schoonheid. | mit Kraft und Schönheit. |
It's a lot of work, | |
to be who you want to be -- | |
a lot of redo's. | |
Het is best veel werk, | , |
te worden wie je wilt zijn -- | zu werden, wer du sein willst -- |
het moet vaak over. | mit vielen Nochmals. |
A shot: do not move | |
Een schot: beweeg niet, | |
ook niet met een blindenstok -- | |
zucht oorverdovend! | |
The movement gives way | |
endlessly slow, it gives way -- | |
without giving way. | |
De beweging wijkt | |
eindeloos langzaam, ze wijkt -- | unendlich langsam, sie weicht -- |
zonder te wijken. | ohne zu weichen. |
The city cooker | |
boils the air and the heron -- | |
loses its feathers. | |
De zon kookt de lucht | |
in de stadspan, de reiger -- | kocht die Luft und der Reiher -- |
verliest haar veren. | verliert schon Federn. |
The heron recedes | |
with a very slow wing beat -- | |
the sun is setting. | |
De reiger wijkt weg | |
met een trage vleugelslag -- | mit trägen Flügelschlägen -- |
de zon gaat onder. | Sonnenuntergang. |
Your personal sound, | |
nice and fine in your own tent -- | |
but all together. | |
Je eigen geluid, | , |
lekker in je eigen tent -- | in deinem eigenen Zelt -- |
maar met zijn allen. | aber zusammen. |
The animals mess | |
about in their own places -- | |
around the monkey. | |
Dieren scharrelen | |
wat rond op hun eigen plek -- | umher an ihren Plätzen -- |
rondom het aapje. | rund um den Affen. |
I pray and open | |
my soul very wide and deep -- | |
Deep enough for God? | |
Ik bid en open | |
mijn ziel heel wijd en heel diep -- | meine Seele weit und tief -- |
Diep genoeg voor God? | Tief genug für Gott? |
Mama, what is death? | |
That is the end of one's life. | |
And life, what is life? | |
Mama, wat is dood? | |
Dat je ophoudt te leven. | Dass du aufhörst zu leben. |
En wat is leven? | Und was ist leben? |
I keep missing him, | |
this feeling will not turn in- | |
to dead memories. | |
Ik blijf hem missen, | , |
dat gevoel wordt geen dode -- | daraus wird keine tote -- |
herinneringen. | Erinnerungen. |
It has been too soon, | |
we had only grown apart -- | |
just a little bit. | |
Het was te vroeg, nog | , |
maar een beetje waren we -- | nur ein bisschen waren wir -- |
uit elkaar gegroeid. | uns fremd geworden. |
Needs are authentic, | |
if they are unfulfilled, they -- | |
can't be thought away. | |
Behoeften zijn echt, | |
als ze onvervuld blijven | echt, wenn sie unerfüllt sind -- |
denk je ze niet weg. | denkt man sie nicht weg. |
Our life is partly | |
different now, without you -- | |
We say it out loud. | |
Ons leven is deels | |
anders zonder jou, hardop -- | ja anders ohne dich, laut -- |
spreken we dat uit. | sprechen wir das aus. |
The buried people | |
are present in the silence -- | |
rustling in the wind. | |
Begraven mensen, | , |
aanwezig in de stilte -- | in der Stille anwesend -- |
ruisend in de wind. | im Wind noch rauschend. |
Farmlands and pastures, | |
with the crops and the livestock -- | |
it is peace, right there. | |
Akkers en weiden, | , |
de gewassen en het vee -- | die Nutzpflanzen und das Vieh -- |
daar is het vrede. | dort gibt es Frieden. |
My things keep quiet, | |
they are absent in my home -- | |
till I pick them up. | |
Al mijn spullen thuis | , |
houden zich stil, afwezig -- | die Sachen sind abwesend -- |
tot ik ze oppak. | bis ich sie nehme. |
If love is no dream | |
but sharing a good habit -- | |
you may miss the dream. | |
Als liefde geen droom | |
maar goede gewoonte is -- | sondern Angewohnheit ist -- |
mis je soms de droom. | vermisst man den Traum. |
My crush gave me love, | |
which still gives me so much more: | |
my motherly love. | |
Mijn verliefdheid gaf | |
me liefde, die nog meer geeft: | Liebe, die mir noch mehr gibt: |
mijn moederliefde. | die Mutterliebe. |
She has grown up, so | |
my worries do not matter -- | |
my trust sometimes does. | |
Ze is geen kind meer, | , |
mijn zorgen doen er niet toe -- | meine Sorgen zählen nicht -- |
vertrouwen soms wel. | Vertrauen manchmal. |
I am old, I am | |
quietly watching the world -- | |
only now, it's mine. | |
Ik ben oud, ik zit | |
en observeer, de wereld -- | und schaue mal zu, erst jetzt -- |
is nu pas van mij. | gehört mir die Welt. |
The whole world vibrates, | |
with blood or not, everything -- | |
has a pulsing heart. | |
Heel de wereld trilt, | , |
met of zonder bloed, alles -- | mit Blut, ohne Blut, alles -- |
heeft een kloppend hart. | hat ein Herz das schlägt. |
People on the train | |
get off, out of the landscape -- | |
and into the Web. | |
Mensen in de trein | |
stappen uit, uit het landschap -- | steigen aus, aus der Landschaft -- |
het internet in. | und ins Internet. |
Peace on earth can be | |
a blanket of snow crystals -- | |
for the sleeping fox. | |
Vrede op aarde | |
kan een deken van sneeuw zijn -- | kann eine Schneedecken sein -- |
voor de vos die slaapt. | für den Fuchs der schläft. |
Meeting a stranger | |
is letting each other in -- | |
through attentive eyes. | |
Vreemden ontmoeten | : |
is elkaar binnenlaten -- | wir lassen uns herein durch -- |
door open ogen. | offene Augen. |
Buzzing 'round the world, | |
a net of New Year's wishes: | |
a heavenly peace. | |
Om de wereld gonst | |
een net van nieuwjaarswensen: | ein Netz von Neujahrswünschen: |
hemelse vrede. | himmlischer Frieden. |
I need you indeed, | |
however I need you less -- | |
than I do love you. | |
Zeker, ik heb jou | , |
wel nodig, maar toch minder -- | aber zum Glück weniger -- |
dan ik van je houd. | als ich dich liebe. |
I wish the world were | |
lovely as before, and you -- | |
just like I know you. | |
Zo mooi als vroeger | |
wil ik de wereld, en jou -- | möchte ich die Welt, und dich -- |
zoals ik je ken. | wie ich dich kenne. |
French life is: dining | |
tables in the garden, and -- | |
lots of family. | |
Frans is een film pas | |
met eettafels in de tuin -- | das heißt: Esstische im Garten -- |
en veel familie. | und viel Familie. |
Politics: fighting | |
hard for sufficient freedom -- | |
to enjoy your life. | |
Politiek is hard | |
strijden voor genoeg vrijheid -- | hart für genügend Freiheit -- |
voor levensvreugde. | für Lebensfreude. |
There are dogs hunting | |
through the city, yellow eyes -- | |
with cruel muzzles. | |
Er jagen honden | |
door de stad, gele ogen -- | durch die Stadt, gelbe Augen -- |
met wrede muilen. | grausamen Mäuler. |
Warfare is shooting | |
and killing, the traitors first -- | |
every dog that barks. | |
Oorlog is schieten, | , |
doden, de verraders eerst -- | töten, Verräter zuerst -- |
elke hond die blaft. | jeder Hund, der bellt. |
Shooting randomly, | |
then, the terrible silence -- | |
of dead families. | |
Lukraak schieten, dan | , |
is het verschrikkelijk stil -- | dann die schreckliche Stille -- |
dode gezinnen. | tote Familien. |
A women's circle, | |
long hair waving in the wind -- | |
dresses flying up. | |
Vrouwen in een kring, | |
lange haren in de wind -- | mit langen Haaren im Wind -- |
vliegende rokken. | fliegende Kleider. |
Where I cut, I bleed, | |
please look, look at me, I am -- | |
warm, no delusion. | |
Waar ik snijd bloed ik, | , |
kijk dan, kijk naar mij, ik ben -- | schau mal, schau mich an, ich bin -- |
warm, geen verzinsel. | warm, keine Fiktion. |
It is his birthday: | |
and again spring will begin -- | |
a whole day later. | |
Zijn geboortedag: | , |
ook nu begint de lente -- | der Frühling beginnt wieder -- |
weer een dag later. | einen Tag später. |
Like me, my cat speaks | |
without complicated words: | |
our body language. | |
Mijn poes spreekt een taal | |
zonder moeilijke woorden: | ohne schwierige Worte: |
het is lichaamstaal. | die Körpersprache. |
Difficult questions | |
are no fun, you don't ask them -- | |
to yourself, do you? | |
Moeilijke vragen | |
zijn niet leuk, je stelt ze niet -- | sind nervig, du stellst sie nicht -- |
aan jezelf, of wel? | nicht dir selbst, oder? |
I let the light shine | |
through my attentive heart, yes -- | |
I cherryblossom! | |
Ik laat licht schijnen | |
door mijn aandachtige hart: | mein Herz scheinen, aufmerksam: |
ik kersenbloesem! | ja, ich kirschblühe! |
Loving you is light | |
and dark is the suffering -- | |
that you share with me. | |
Van jou te houden | |
is licht, en donker is het -- | ist hell, und dunkel ist das -- |
lijden dat jij deelt. | Leiden das du teilst. |
Around the sun I | |
soul, and I am hot and cold -- | |
within my balance. | |
Ik ziel om de zon | |
en ik heb het heet en koud -- | Sonne, mir ist heiß und kalt -- |
in mijn evenwicht. | in dem Gleichgewicht. |
People like to run | |
to the latest opinions -- | |
the latest fashion. | |
Mensen rennen graag | |
naar de nieuwste meningen -- | zu neuen Ansichtsweisen -- |
de nieuwste mode. | und neuer Mode. |
It is hard, but no, | |
it's not meant personally -- | |
That is the problem. | |
Het is hard, maar nee, | |
echt niet persoonlijk bedoeld -- | gar nicht persönlich gemeint -- |
Dat is het probleem. | Das ist das Problem. |
It is yours, but not | |
for free, you pay for anger -- | |
with blood, sweat and tears. | |
Het is van jezelf, | , |
toch betaal je voor woede -- | und doch bezahlst du dafür -- |
bloed, zweet en tranen. | Blut, Schweiß und Tränen. |
It's empty today | |
in the squares of the cities -- | |
without the living. | |
Het is leeg vandaag | |
op de pleinen, overal -- | auf den Plätzen, überall -- |
zonder levenden. | ohne Lebenden. |
In my ears, my heart | |
braces itself: Beep Beep -- | |
no contact at all ! | |
Mijn hart zet zich schrap | |
in mijn oren: Tuut Tuut Tuut -- | in meinen Ohren: Piep Piep -- |
bang van geen contact. | immer kein Kontakt! |
The sea used to be | |
an ocean, because smaller -- | |
was everyone's world. | |
De zee was vroeger | |
een oceaan, want kleiner -- | ein Ozean, weil kleiner -- |
was ieders wereld. | war die Welt aller. |
He's a man, a life: | |
Mifune-san, Toshiro -- | |
Nothing. Everything. | |
Een man, een leven: | : |
Mifune-san, Toshiro -- | Mifune-san, Toshiro -- |
Niets. Daarom alles. | Nichts. Deshalb alles. |
Life is learning that: | |
you are No'other, almost -- | |
the same as I am. | |
Leven is leren: | : |
jij bent Geenander, bijna -- | du bist Keinanderer, fast -- |
hetzelfde als ik. | genauso wie ich. |
Yeah, he really feels | |
he is a man, not a wimp -- | |
oh, my darling dear. | |
Ja, hij voelt zich echt | |
een man, hij is geen doetje -- | ein Mann, es ist kein weichei -- |
ach, de lieve schat. | ach, mein lieber Schatz. |
Being there, that's it, | |
he smiles at me, gardens live -- | |
and are never done. | |
Er zijn, dat is het, | , |
glimlacht de tuinman, een tuin -- | lächelt er, ein Garten lebt -- |
leeft en is nooit af. | und ist nie fertig. |
I enjoy paintings, | |
looking at all kinds of things -- | |
that aren't really there. | |
De schilderijen: | , |
ik geniet van wat ik zie -- | mich allerhand ansehen -- |
al is het er niet. | was doch nicht da ist. |
What is violence? | |
I don't do it, if I do -- | |
I quickly forget. | |
Wat jij geweld noemt, | , |
doe ik niet, als ik het doe -- | tue ich nicht, und wenn doch -- |
dan vergeet ik het. | dann vergess' ich es. |
No obligations, | |
freely being myself, great! | |
Indivivial. | |
Geen verplichtingen, | , |
vrijuit mezelf zijn, heerlijk! | freiheraus ich selbst sein, toll! |
Vrijgezelligheid. | Junggeselligkeit. |
If reason fails, all | |
can be... explained with belief -- | |
in cunning devils. | |
Wat verstand niet kan | |
verklaren, kan... het geloof -- | deuten kann, kann... der Glaube -- |
in sluwe duivels. | an des Teufels List. |
The odour, a mix | |
of earth and decaying leaves -- | |
of both life and death. | |
De gemengde geur | |
van aarde en rottend blad -- | und verrottende Blättern -- |
van leven en dood. | von Leben und Tod. |
You, unhappy one, | |
life is hard, you just have to -- | |
make it together. | |
Ongelukkige, | , |
het leven is hard, je moet -- | leben ist schwer, du musst es -- |
het samen redden. | zusammen schaffen. |
What is left to say, | |
in the words of your language? | |
Who can I still be? | |
Wat blijft er over | : |
om te zeggen, in jouw taal? | was bleibt übrig zu sagen? |
Wie kan ik nog zijn? | Wer kann ich noch sein? |
Limos off the road, | |
stripes of gloss paint in the dust -- | |
write how it has been. | |
Sleeën in de berm, | , |
strepen glanslak in het stof -- | die Glanzlackstreifen im Staub -- |
schrijven hoe het was. | schreiben, wie es war. |
Wavering, the tears | |
are rolling down her cheek, three -- | |
feet on the big screen. | |
Er rollen tranen | |
over haar wang, een meter -- | über ihre Wange, drei -- |
op het grote scherm. | Fuß auf der Leinwand. |
The grain in the barn | |
is very safe in the claws -- | |
of Cool Captain Cat. | |
Het graan in de schuur | |
is veilig in de klauwen -- | ist sicher in den Krallen -- |
van Kapitein Kat. | von Captain Katze. |
Blind premature deaths | |
sneak around in sheep's clothing -- | |
we look them away. | |
Voortijdige dood | |
sluipt blind rond in schaapskleren -- | schleicht blind herum im Schafspelz -- |
we kijken hem weg. | wir schauen ihn weg. |
Ancient chemistry: | |
his pipette squirts elixir -- | |
into her retort. | |
Oeroude chemie: | |
zijn pipet spuit elixer -- | Pipette spritzt Elixier -- |
diep in haar retort. | in ihren Kolben. |
Building our house, we | |
start with the most important: | |
the escape exits. | |
We bouwen ons huis, | , |
het belangrijkste het eerst: | das Wichtigste am Anfang: |
de nooduitgangen. | die Notausgänge. |
Walking the city, | |
with a thought to the shelters -- | |
where life is teeming. | |
De stad belopen, | , |
stilstaan bij de schuilplaatsen -- | aufmerksam auf die Schutze -- |
waar leven krioelt. | wo Leben wimmelt. |
For your Lyname's sake! | |
Darned, why don't you help us -- | |
for your Lyname's sake! | |
Genaam nog aan toe! | |
Sta ons toch eens bij, domme -- | Helfe uns doch, verflixter -- |
Genaam nog aan toe! | Gername noch mal! |
I prefer to cut | |
all the knots, and the loose ends -- | |
I would throw away. | |
Het liefste hak ik | |
de knopen door, de eindjes -- | die Knoten und die Enden -- |
zou ik weggooien. | würd' ich wegwerfen. |
See us sitting here | |
on each other's lap, happy -- | |
to make this picture. | |
Kijk, hier zitten we | |
op elkaars schoot, gelukkig -- | uns auf dem Schoß, ja, glücklich -- |
gefotografeerd. | gibt es das Foto. |
I always race by | |
the lurking bush over there -- | |
with its pawing arms. | |
Ik loop altijd snel | |
langs de loerende struiken -- | diese lauernden Büsche -- |
met hun grijparmen. | mit den Greifarmen. |
Inside me, life is | |
teeming, bumping and bouncing -- | |
I feel who I am. | |
Er krioelt leven | |
in mij, hotsend en botsend -- | in mir, fallend und prallend -- |
voel ik wie ik ben. | fühl' ich wer ich bin. |
My body has stopped, | |
my head is still running on -- | |
thinking to be free. | |
Mijn lichaam valt stil, | , |
alleen mijn hoofd holt nog door -- | mein Kopf hastet noch weiter -- |
en denkt vrij te zijn. | und denkt frei zu sein. |
Shall I open up | |
to this man, shall I venture -- | |
on falling in love? | |
Zal ik het wagen, | , |
me open te stellen, en -- | mich zu öffnen, wage ich -- |
verliefd te worden? | mich zu verlieben? |
The robot cleaner | |
is signaling me a code: | |
now you, clean my drum! | |
De robotzuiger | |
knippert een code voor mij: | blinkt einen Code für mich: |
nu jij, zuig mij leeg! | jetzt du, saug mich leer! |
My mask is smiling, | |
quite happily, I'm not sick -- | |
but I'm frustrated. | |
Mijn mondkapje lacht, | , |
heel vrolijk, ik ben niet ziek -- | sehr fröhlich, ich bin nicht krank -- |
maar wel gefrustreerd. | aber frustriert schon. |
After letting go | |
I breathe again, my chest full -- | |
of expectations. | |
Na het loslaten | |
adem ik weer, mijn borst vol -- | atme wieder, meine Brust -- |
met verwachtingen. | voller Erwartung. |
Quarrels, the little | |
war at home, my fear of your -- | |
being different. | |
Ruzie, de kleine | |
oorlogen in huis, mijn angst -- | zu Hause, meine Angst vor -- |
voor jouw anders zijn. | deinem Anderssein. |
Capitalism is | |
the art of tempting people -- | |
to contract more debts. | |
Kapitalisme: | |
de kunst jou te verleiden -- | ist die Kunst des Anreizes -- |
schulden aan te gaan. | Schulden zu machen. |
So long and winding, | |
there is no end tot the kiss | |
paths in the forest. | |
Zo lang en bochtig, | , |
er komt geen eind aan de kus- | ohne ein Ende, die Kuss- |
paadjes in het bos. | pfade durch den Wald. |
City life is hard, | |
made of stone, but with sidewalks -- | |
smelling of roses. | |
Stadsleven is hard, | , |
van steen, maar er zijn stoepen -- | Stein, aber mit Gehwegen -- |
waar rozen geuren. | duftend nach Rosen. |
In the stone city, | |
I smell a soft harmony: | |
sidewalk gardens bloom. | |
In de stenen stad | |
geurt een zachte harmonie: | rieche ich in der Steinstadt: |
stoeptuinen in bloei. | Gehwege blühen. |
Disabled, I rise, | |
I crank up my body, tired -- | |
before the day starts. | |
Onklaar sta ik op, | |
zwengel mijn lichaam aan, moe -- | meinen Körper an, müde -- |
voor de nieuwe dag. | für den neuen Tag. |
I encapsulate | |
it, suck it out, the lead shot -- | |
inside my belly. | |
Ik kapsel het in, | , |
zuig het uit, het schot hagel- | sauge es aus, das Hagel- |
korrels in mijn buik. | Schrot in meinem Bauch. |
In my belly, gas | |
bacteria punch and rave -- | |
wildly a party. | |
Gasbacteriën | |
stompen en knetteren wild -- | boxen und toben Party -- |
een feest in mijn buik. | wild in meinem Bauch. |
Am I doing well, | |
do the pills really help me -- | |
against my worries? | |
Zou het wel goed gaan | |
met mij, helpen de pillen -- | gehen, helfen die Pillen -- |
tegen mijn zorgen? | bei meinen Sorgen? |
The hairy leaves bend | |
their silver to the sunlight: | |
the tree full of moons. | |
De blaadjes buigen | |
hun zilver naar het zonlicht:: | ihr Silber ins Sonnenlicht: |
de boom vol manen. | Baum voller Monde. |
People celebrate | |
life, around a large table -- | |
set with their stories. | |
Mensen vieren het | |
leven, de tafel gedekt -- | das Leben, an einem Tisch -- |
met hun verhalen. | voller Geschichten. |
Dear eyeing prompter, | |
in the spotlight of your views -- | |
I don't play a role. | |
Lieve soufflirter, | , |
in het licht van jouw ogen -- | im Spotlight deiner Augen -- |
speel ik geen rol meer. | gibt's keine Rollen. |
Outside the treadmill, | |
my legs don't know any way -- | |
to pave for themselves. | |
Uit de tredmolen | |
weten mijn benen geen weg -- | kenne ich gar keinen Weg -- |
om zelf te banen. | um mich zu bahnen. |
Even when I can't, | |
I want to participate -- | |
Life doesn't wait, does it? | |
Ook als het niet kan, | , |
wil ik naar buiten, meedoen -- | möchte ich raus, ins Leben -- |
Het leven wacht nooit. | das niemals wartet. |
Clearly resounding | |
in me, my Temple of Joy: | |
the bells of life's pains. | |
In mij, mijn Tempel | , |
van Vreugde klinken helder | meinem Tempel der Freude: |
schalen levenspijn. | Schalen des Schmerzes. |
A sacrifice: I | |
surrender and feel my blood -- | |
is really flowing. | |
Een offer te zijn, | , |
me overgeven, mijn bloed -- | mich ergeben, mein Blut fließt -- |
echt voelen stromen. | wirklich, ich fühl es. |
My wish is growing, | |
I'm breathing life into it -- | |
until it will pop. | |
Mijn wens wordt groter, | |
want ik blaas er leven in -- | in meinen Wunsch, er schwellt an -- |
tot hij zal klappen. | bis er platzen wird. |
We arrive at night: | |
walls, grey and rough, shivering -- | |
we start getting dressed. | |
Avonds zijn we er, 's: | : |
grauwruwe muren, rillend -- | grau-raue Mauern, zitternd -- |
kleden we ons aan. | ziehen wir uns an. |
Your smell: predicting | |
that I will be smooth, sliding -- | |
into your desire. | |
Jouw geur voorspelt me | , |
dat ik glad zal zijn, glijden -- | ich werde glatt sein, gleiten -- |
in jouw verlangen. | in dein Verlangen. |
As warm spring water | |
your hand flows over my skin -- | |
I become liquid. | |
Als een warme bron | |
stroomt jouw hand over mijn huid -- | fließt deine Hand über mich -- |
tot ik vloeibaar word. | Ich werde flüssig. |
Making love, you don't | |
care about blood, it is sweet -- | |
that I am your prey. | |
Jij maalt niet om bloed | |
bij het vrijen, het smaakt zoet -- | beim lieben, es schmeckt sehr süß -- |
dat ik jouw prooi ben. | als deine Beute. |
You roll off sweaty, | |
an eternal slumber grows -- | |
crystals on our skin. | |
Bezweet rol jij weg, | , |
een eeuwige sluimer groeit -- | ein ewiger Schlummer wächst -- |
kristallen op ons. | Kristalle auf uns. |
There, deeply planted | |
by your finger mouth, the seed -- | |
tickles in my soil. | |
Het zaad, diep geplant | |
uit jouw volle vingermond -- | deinem Fingermund, kribbelt -- |
kriebelt in mijn grond. | in meiner Erde. |
Shreds of promises, | |
once for sale: advertising | |
canvas in the weeds. | |
Flarden belofte, | , |
te koop geweest: reclame- | jemals zum Verkauf: Werbe- |
doeken in het gras. | tücher im Unkraut. |
Cauliflower, figs, | |
the dissecting room kitchen: | |
I cut brains and hearts. | |
Bloemkool en vijgen, | , |
de keuken is mijn snijzaal: | die Anatomieküche: |
hersenen, harten. | Gehirn und Herzen. |
Sometimes I miss me, | |
as I used to know myself -- | |
as I want to be. | |
Soms mis ik mijzelf, | , |
zoals ik me heb gekend -- | wie ich mich gekannt habe -- |
zoals ik wil zijn. | wie ich sein möchte. |
They took me with them, | |
and they left me in the straw -- | |
filthy like manure. | |
Ze namen me mee, | , |
ik bleef achter in het stro -- | ließen mich zurück im Stroh -- |
smerig als stalmest. | dreckig wie Dünger. |
Relax, gratefully, | |
and take care of your body -- | |
your temple of life. | |
Ontspan je, dankbaar, | , |
en zorg goed voor je lichaam -- | sorge für deinen Körper -- |
jouw levenstempel. | Tempel des Lebens. |
Being civilized, | |
that is, friendly and polite -- | |
no little white lies. | |
Ik wil beschaafd zijn, | , |
dus vriendelijk en beleefd -- | das heißt, freundlich und höflich -- |
zonder te liegen. | ohne Notlügen. |
Moments are tatters, | |
preserved by me in series -- | |
making up my life. | |
Momenten: flarden, | , |
door mij bewaard in reeksen -- | von mir in Serien bewahrt -- |
vormen mijn leven. | bilden mein Leben. |
To live is to feel | |
that you're losing what you get -- | |
but Goodness remains. | |
Leven is voelen | : |
dat je kwijtraakt wat je krijgt -- | man verliert, was man bekommt -- |
alleen Goedheid blijft. | nur die Güte bleibt. |
In heavy armour, | |
forged with reason, shame, and guilt -- | |
the genes go hunting. | |
In zware pantsers | |
van verstand, schaamte en schuld -- | aus Vernunft, Scham und Schuld geh'n -- |
zijn genen op jacht. | die Gene auf Jagd. |
Eat the goldcherry, | |
the gold will dissolve, you'll die -- | |
from the stone-poison. | |
Eet de gouden kers, | , |
dan lost het goud op, je sterft -- | dann löst das Gold auf, du stirbst -- |
aan het pittengif. | an dem Kernengift. |
Ripe culms in photos: | |
their splendour will not wither -- | |
but pale bluishly. | |
Halmen op foto's: | : |
hun pracht zal niet verdorren -- | ihre Schönheit verdorrt nicht -- |
maar blauw verbleken. | sondern verblasst blau. |
The hilly country | |
gives us to drink from its lap -- | |
heavenly nectar. | |
De heuvels geven | |
ons te drinken uit hun schoot -- | zu trinken aus ihrem Schoß -- |
hemelse nectar. | himmlischer Nektar. |
The rugged mountain | |
border road mill turns at night -- | |
Lotte sleeps well there. | |
Op de woeste berg | |
draait 's nachts de grenswegmolen -- | sich nachts die Grenzwegmühle -- |
Lotte slaapt heerlijk. | Die Lotte schläft gut. |
Cloudy in my head, | |
showers coming from my nose -- | |
a mist in my eyes. | |
Wolken in mijn hoofd, | , |
regenbuien uit mijn neus -- | Schauer aus meiner Nase -- |
mist in mijn ogen. | Dampf in den Augen. |
Do you want to shine | |
like a star, a fire, bright, hot -- | |
reaching us lukewarm? | |
Wil je schitteren | |
als een ster, een vuur, fel, heet -- | wie ein Stern, ein Feuer, heiß -- |
ons lauw bereiken? | uns lau erreichen? |
We have a picnic, | |
together on a blanket -- | |
we are eating peace. | |
Op een kleed zitten | : |
we te picknicken, samen -- | unser Picknick, zusammen -- |
eten we vrede. | essen wir Frieden. |
People are puzzles, | |
even when they are best friends -- | |
this is not certain. | |
Mensen zijn raadsels, | , |
zelfs wanneer ze vrienden zijn -- | selbst wenn sie Hausfreunde sind -- |
is dat niet zeker. | ist das nicht sicher. |
After waking up | |
being quite yourself again -- | |
as new as the day! | |
Wakker worden en | |
weer helemaal jezelf zijn -- | wieder auf der Höhe sein -- |
zo nieuw als de dag! | so neu wie der Tag! |
We have built brick walls | |
facing south and we sprinkle: | |
water becomes wine. | |
We bouwden muren | |
op het zuiden, we sproeien -- | in Südlage, wir sprühen: |
en water wordt wijn. | Wasser wird zu Wein. |
My world and I were | |
growing, as long as we grew -- | |
death did not exist. | |
Mijn wereld en ik | |
groeiden, zolang we groeiden -- | wuchsen, während wir wuchsen -- |
bestond de dood niet. | gab es keinen Tod. |
The planet is full, | |
let's get out of here, follow -- | |
me to paradise! | |
De aarde is vol, | , |
we moeten hier weg, volg me -- | wir müssen hier raus, folge -- |
naar het paradijs! | mir ins Paradies! |
What if? I don't want | |
to think that, because he would -- | |
think it's worse for me. | |
Wat als? wil ik niet | |
denken, want voor mij zou hij -- | nicht, weil für mich würde er -- |
het erger vinden. | es schlimmer finden. |
What is old and spent | |
in me? What can germinate? | |
How shall I live on? | |
Wat is oud en op | |
in mij? Wat kan ontkiemen? | in mir? Was kann auskiemen? |
Hoe wil ik leven? | Wie will ich leben? |
Sometimes I accept | |
something I don't like, always -- | |
I complain of it. | |
Soms accepteer ik | , |
wat me niet bevalt, altijd -- | manchmal muss ich, doch immer -- |
doe ik mijn beklag. | beschwere ich mich. |
This must and that will | |
change the whole world, all our lives -- | |
for better, for worse. | |
Dit moet en dat zal | |
ons leven veranderen -- | unser Leben verändern -- |
in lief en in leed. | in Freud und in Leid. |
Hi, I don't know you, | |
but who would I wait for now -- | |
that you are with me? | |
Dag, ik ken je niet, | , |
maar op wie zou ik wachten -- | aber: kein Warten mehr, jetzt -- |
nu jij bij mij bent? | wo du bei mir bist! |
For a year I did | |
what I love to do, not all -- | |
I would like to do. | |
Weer een jaar gedaan | , |
wat ik graag doe, niet alles -- | was ich liebe, nicht alles -- |
wat ik zou willen. | was ich tun möchte. |
You are familiar, | |
I always see how you feel -- | |
yet I do not know. | |
Je bent me vertrouwd, | , |
ik kan zien hoe jij je voelt -- | ich sehe, wie du dich fühlst -- |
toch weet ik het niet. | doch ich weiß es nicht. |
Christmas, visitors | |
absent -- as the saying goes: | |
peace starts with yourself. | |
Kerst zonder bezoek: | : |
vrede, zei het spreekwoord al -- | Frieden, wie das Sprichwort sagt -- |
begint bij jezelf. | beginnt bei dir selbst. |
Love does not anchor | |
in the time of corona -- | |
catching up for years. | |
Liefde blijft varen | |
in tijden van corona -- | in Zeiten der Korona -- |
ze haalt jaren in. | holt jahrelang auf. |
I am a house full | |
of good will, you are welcome -- | |
to make peace with me. | |
Ik ben een huis vol | |
goede wil, je bent welkom: | ist voller Wohlgefallen: |
sticht vrede met mij. | schließ Frieden mit mir. |
Just look, there is more | |
to see among the branches -- | |
in the winteryard. | |
Kijk maar, er is meer | |
te zien tussen de takken -- | drüben zwischen den Zweigen -- |
in de wintertuin. | im Wintergarten. |
It is uncertain | |
where you are, you just wander -- | |
until this is clear. | |
Het is ongewis | |
waar je bent, je dwaalt maar rond -- | wo man ist, jeder wandert -- |
tot je dat beseft. | bis ihm das klar ist. |
Keep feeling alive, | |
that's just what it's all about -- | |
your body does know. | |
Onderweg voelen | , |
dat je leeft, daar gaat het om -- | sich lebendig zu fühlen -- |
je lichaam weet dat. | das weiß dein Körper. |
The starless star shines | |
brightly for the followers -- | |
of superstition. | |
De sterloze ster | |
schijnt helder voor de volgers -- | leuchtet hell für die Folger -- |
van hun bijgeloof. | des Aberglaubens. |
I keep balancing | |
the energy flow in me -- | |
a meditation. | |
Ik balanceer steeds | |
de energiestroom in mij -- | den Energiefluß in mir: |
een meditatie. | Meditation. |
My body reacts, | |
it makes me do what it likes -- | |
it makes me think this. | |
Mijn lichaam handelt, | , |
laat me doen wat het verlangt -- | lässt mich tun, was er sich wünscht -- |
laat me dit denken. | lässt mich das wissen. |
Together we will | |
live in good times as in bad -- | |
a dream of our own. | |
Samen leven we | |
in voor- en in tegenspoed -- | wie in schlechten leben wir -- |
onze eigen droom. | unsere Träume. |
We hear the glass skin | |
that separates us, ringing. -- | |
Another outbreak. | |
Je hoort de glashuid | |
die ons scheidt vaak rinkelen. -- | die uns trennt, immer klirren. -- |
Weer een uitbraak. | Ausbruch nach Ausbruch. |
Physical defects | |
don't affect my sanity -- | |
I am (a thinker)! | |
Lichaamsgebreken | |
tasten mijn verstand niet aan -- | greifen meinen Geist nicht an -- |
ik ben (een denker)! | ich bin (ein Denker)! |
Listening to you, | |
in powerless knowledge, I -- | |
dare to be your friend. | |
Naar jou luisteren, | |
machteloos medeweten -- | höre ich dir zu, wage -- |
jouw vriend durven zijn. | es dein Freund zu sein. |
I dont know how'much | |
longer, but now, I'm with you -- | |
now, I laugh with you. | |
Ik weet niet hoe lang | |
nog, maar nu zit ik bij jou -- | noch, aber jetzt bin ich hier -- |
nu lach ik met jou. | lache ich mit dir. |
My first steps outside, | |
a wide footway, in my head -- | |
festoons everywhere! | |
Mijn eerste stappen, | |
een brede stoep, in mijn hoofd -- | nach draußen, in meinem Kopf -- |
overal slingers! | gibt es Girlanden! |
My New Year's forecast: | |
being a fish in water -- | |
living in the All! | |
Nieuwjaarsverwachting: | : |
een vis in het water zijn -- | wie ein Fisch im Wasser sein -- |
leven in het Al! | und im All leben! |
You know me, and yet | |
you want to be with me, still -- | |
want to stay, don't you? | |
Jij kent mij, en toch | |
wil je bij mij, je wilt toch -- | doch bei mir bleiben, willst noch -- |
nog bij mij blijven? | mit mir sein, oder? |
Ninety-nine years old | |
already, but he has stayed -- | |
much younger for us. | |
Negenennegen- | , |
tig al, maar hij is jonger -- | aber viel jünger ist er -- |
gebleven voor ons. | für uns geblieben. |
This graffiti scratched | |
into my skin: living art -- | |
my body, myself. | |
Graffiti, gekrast | |
in mijn huid: levende kunst -- | in die Haut: lebendige -- |
mijn lichaam, ikzelf. | Kunst, mein Körper, ich. |
This full quarantine: | |
who can manage long enough? | |
Only the lonely? | |
De quarantaine: | : |
wie kunnen het volhouden? | welche Leute halten durch? |
Eenzame mensen? | Einsame Menschen? |
Leaving the district, | |
noise behind the parking lot: | |
the Supersuper. | |
De wijk uit, gedruis | , |
achter het parkeerterrein: | Geräusch hinter dem Parkplatz: |
de Supersuper. | der Supersuper. |
Chick chick, the nozzles | |
form a diaphanous mist -- | |
with a pale rainbow. | |
Tsjik tsjik, de sproeiers | |
vormen vliesdunne nevels -- | bilden vliesdünne Nebel -- |
met een regenboog. | mit Regenbogen. |
I'm wasting my head | |
on readers, they're just looking -- | |
for a place to rest. | |
Ik verspil mijn hoofd | |
aan lezers die op zoek zijn -- | auf Leser, sie suchen nur -- |
naar een uitrustplaats. | einen Ruheplatz. |
I gave you my help, | |
I answered all those questions -- | |
that I was asking. | |
Ik gaf jou mijn hulp, | |
ik beantwoordde vragen -- | Hilfe, Antwort auf Fragen -- |
die ik zelf stelde. | die ich mir stellte. |
I am not as wise | |
as the best, but I'm better -- | |
than stupid people. | |
Ik ben niet zo wijs | |
als de besten, maar beter -- | wie die Besten, nur besser -- |
dan domme mensen. | als dumme Leute. |
Had I more drive, | |
I would, in my farewell scene -- | |
die marvellously! | |
Ja, als ik fut had, | |
dan zou ik, voor het doek valt -- | dafür, würde ich zum Schluss -- |
weergaloos sterven! | großartig sterben! |
Be careful with Plans: | |
if you keep altering them -- | |
you'll go in circles. | |
Pas op met Plannen: | : |
als je ze vaak verandert -- | ändere sie nicht ständig -- |
vaar je steeds rondjes. | sonst gehst du im Kreis. |
A herd of horses | |
or cows, that is wonderful! -- | |
Crowds of people too? | |
Een kudde koeien | |
of paarden, dat is prachtig! -- | oder Kühen sind prächtig! -- |
Een groep mensen ook? | Menschenmassen auch? |
Philosophy does | |
not help you to become learned -- | |
but to be virtuous. | |
Filosofie helpt | |
je niet aan geleerdheden -- | nicht gelehrt zu sein, sondern -- |
maar aan deugdzaamheid. | tugendhaft zu sein. |
My wishes came true; | |
now I feel very listless -- | |
I just mess around. | |
Ik kreeg wat ik wou; | ; |
nu heb ik nergens zin in -- | was sollte ich jetzt machen? -- |
ik rommel maar wat. | ich spiele herum. |
Reason helps you, now | |
and later, with everything -- | |
Worrying does not! | |
Je verstand helpt je | |
nu en later, bij alles -- | jetzt und später, in allem -- |
Tobben helpt je niet! | Grübeln hilft dir nicht! |
Don't ever leave me, | |
if you do so anyway -- | |
please, let me find you. | |
Ga nooit bij mij weg, | , |
en als je het ooit toch doet -- | und wenn du es jemals tust -- |
laat me jou vinden. | lass mich dich finden. |
With insight into | |
human nature you also -- | |
understand yourself. | |
Met mensenkennis | |
begrijp je naast anderen -- | kannst du neben anderen -- |
misschien ook jezelf. | auch dich selbst kennen. |
Babies say "Mama | |
and start talking more, yet less -- | |
you get to know them. | |
Na "Papa praten | |
baby's steeds meer, en minder -- | Babys mehr, und weniger -- |
ga je hen kennen. | wird man sie kennen. |
A baby doesn't talk, | |
yet you do understand him -- | |
better than adults. | |
Een baby praat niet, | , |
toch begrijp je hem beter -- | doch man versteht ihn besser -- |
dan volwassenen. | als Erwachsene. |
I do empathise | |
with you, but still I get lost -- | |
in your mystery. | |
Ik wil jou kennen, | , |
ik leef me in, maar verdwaal -- | aber ich verirre mich -- |
in jouw mysterie. | du bist ein Rätsel. |
Houses are around | |
a dining table, a bed -- | |
built to be a home. | |
Huizen staan rondom | |
een eettafel, om een bed -- | einen Esstisch, um ein Bett -- |
om een thuis te zijn. | um ein Heim zu sein. |
Peep at my figure, | |
with the wind wild in my hair -- | |
I'm fearlessly free. | |
Begluur mijn figuur, | , |
de wind wild in mijn haren -- | der Wind in meinen Haaren -- |
ik ben vrij, niet bang. | ich bin furchtlos frei. |
Freedom: being free | |
from stupidity, it is -- | |
everyone's ordeal. | |
Vrijheid is vrij zijn | |
van domheid, de beproeving -- | von Dummheit, diese Tortur -- |
van alle mensen. | für alle Menschen. |
To love is to give | |
and to be, it is caring -- | |
to be Give To Be. | |
Liefde is geven | |
en zijn, het is heel zorgzaam -- | und sein, es ist sehr sorgsam -- |
Geven Te Zijn zijn. | Zu Sein Geben sein. |
On the horizon | |
three brightly radiant kings: | |
triangular suns. | |
Aan de horizon | |
drie stralende koningen: | drei strahlende Könige: |
de driehoekszonnen. | die Dreiecksonnen. |
Everything blossoms | |
in light and heat, attention -- | |
is just like sunshine. | |
In licht en warmte | |
bloeit alles op, je aandacht -- | und Wärme, die Beachtung -- |
is als zonneschijn. | ist wie Sonnenschein. |
Friends master the art | |
of just being together -- | |
with no need to talk. | |
Vrienden beheersen | |
de kunst om samen te zijn -- | die Kunst, zusammen zu sein -- |
zonder te praten. | ohne zu reden. |
After a long wait | |
it's finally happening -- | |
way and way too fast. | |
Ik heb lang gewacht, | |
en eindelijk gebeurt het -- | Warten passiert es endlich -- |
veel en veel te snel. | viel und viel zu schnell. |
Acts of resistance | |
have to be secret, only -- | |
the victor can tell. | |
Verzet is geheim, | |
alleen de overwinnaar -- | sind geheim, nur der Sieger -- |
kan het verklappen. | kann sie verraten. |
Wealth costs injustice, | |
luck and the self-deception -- | |
that you are righteous. | |
Rijkdom kost mazzel, | , |
onrecht en het zelfbedrog -- | Unrecht und die Selbsttäuschung -- |
dat het je recht is. | dass du gerecht bist. |
We swim in the sea, | |
no one is flying to us -- | |
no one is drowning. | |
Zomer, we zwemmen | |
in zee, niemand op de vlucht -- | im Meer, niemand auf der Flucht -- |
niemand die verdrinkt. | niemand ertrinkt, hier. |
The future hides it- | |
self like a chameleon -- | |
in the blackest black. | |
De toekomst verbergt | |
zich als een kameleon -- | sich wie ein Chamäleon -- |
in het zwartste zwart. | im schwärzesten Schwarz. |
I want to feel you, | |
yellow leg, blue arm, and red -- | |
tightly intertwined. | |
Ik wil je voelen, | , |
geel been, blauwe arm, en rood -- | gelbes Bein, blauer Arm, rot -- |
ineengestrengeld. | eng eingeflochten. |
Trees along the road | |
continue to grow as if -- | |
nothing had happened. | |
Bomen langs de berm | |
groeien gewoon door alsof -- | wachsen einfach weiter, als -- |
er niets gebeurd is. | wäre nichts passiert. |
So much wanting to | |
be together all day: love -- | |
Its start and its end. | |
Liefst de hele dag | |
samen willen zijn: liefdes- | miteinander sein: Liebes- |
begin en -einde. | beginn und -ende. |
The longer you live, | |
the less you care about it -- | |
what you think of it. | |
Hoe langer je leeft, | , |
hoe minder je eraan hecht -- | desto weniger schätzt du -- |
wat je ervan vindt. | was du davon denkst. |
Not a believer, | |
humanist, or socialist -- | |
just solidary. | |
Geen gelovige, | , |
humanist, socialist -- | Gläubiger, Humanist, nein -- |
alleen solidair. | nur solidarisch. |
With letters, I sow | |
all kinds of thoughts full of love -- | |
I'm writing in lives. | |
Met letters zaai ik | |
gedachten vol liefde uit -- | volle Gedanken, schreibe -- |
schrijf ik in levens. | sie in dein Leben. |
Lonely people walk | |
the squares and the promenades. -- | |
Secretly longing. | |
Eenzame mensen | |
lopen tussen de mensen -- | gehen zwischen den Menschen. -- |
stil te verlangen. | Stilles Verlangen. |
I watch my sister, | |
she walks down the lane and waves -- | |
I'm feeling alone. | |
Ik kijk mijn zus na, | , |
ze loopt de laan af en zwaait -- | ich sehe sie nach, fühle -- |
Ik voel me alleen. | mich so alleine. |
All my life it is | |
mysterious that I think -- | |
with all my body. | |
Levenslang is het | : |
geheimzinnig dat ik denk -- | mein ganzer Körper ersinnt -- |
met heel mijn lichaam. | meine Gedanken. |
I'm sitting, busy | |
viewing these two hands of mine -- | |
thinking what to do. | |
Ik zit te zitten, | |
en ik bekijk mijn handen: | einfach meine Hände an: |
wat zal ik gaan doen? | was werde ich tun? |
My skin is springtime, | |
pastel green with pink flowers -- | |
radiant of love. | |
Mijn huid is lente, | , |
zacht groen met roze bloemen -- | zartgrün mit rosa Blüten -- |
stralend van liefde. | strahlend von Liebe. |
Look at me, my wound | |
is a branch full of life force -- | |
full of peace blossoms. | |
Kijk naar mij, mijn wond | , |
is een tak vol levenskracht -- | ein Zweig voller Lebenskraft -- |
vol vredebloesems. | und Friedensblüten. |
Just like yesterday, | |
branches grow from me, adorned -- | |
with one-day flowers. | |
Net als gisteren | |
groeien er takken uit mij -- | wachsen Zweigen aus mir, voll -- |
vol eendagsbloemen. | von Eintagsblümen. |
I am not ugly, | |
my ruptures and shortcomings -- | |
are worth a lifetime. | |
Ik ben niet lelijk, | , |
mijn scheuren en gebreken -- | meine Risse und Fehler -- |
zijn een leven waard. | sind ein Leben wert. |
Clouds are approaching, | |
they are dark, I seize the days -- | |
The sun is still shining. | |
Donkere wolken | : |
op komst, ik pluk de dagen -- | ich nutze den Tag, immer -- |
zolang de zon schijnt. | noch scheint die Sonne. |
It is spring again, | |
every year it will be spring -- | |
every year I bloom. | |
Het wordt weer lente, | , |
elk jaar wordt het weer lente -- | jedes Jahr wird's Frühling sein -- |
elk jaar bloei ik op. | jedes Jahr blüh ich. |
Your life may be long, | |
or short, but make sure you live -- | |
fully in the Force. | |
Misschien leef je lang, | , |
misschien leef je kort, maar leef -- | vielleicht kurz, aber lebe -- |
volop in de Kracht. | vollauf in der Macht. |
The bell: I'm alive, | |
but I'm exhausted, yet still -- | |
I want one more chance! | |
De gong gaat: ik leef, | , |
maar ben uitgeput, en toch -- | und erschöpft will ich immer -- |
wil ik nog een kans! | noch eine Chance! |
Just living at home | |
all alone for hours, trying -- | |
to find a way out. | |
Alleen nog maar thuis | , |
leven, urenlang alleen -- | stundenlang allein suchen -- |
een uitweg zoeken. | nach einem Ausweg. |
For stability | |
I bear the dictatorship -- | |
of the medicines. | |
Voor stabiliteit | |
verdraag ik de dictatuur -- | dulde ich die Diktatur -- |
van medicijnen. | der Medizinen. |
I want to exist, | |
please look at me, sympathise -- | |
and feel who I am. | |
Ik wil bestaan, kijk | |
me aan, leef met mij mee, voel -- | mich an und fühle mit mir -- |
en zie wie ik ben. | sehe, wer ich bin. |
See me as I am, | |
don't see me as a sick friend -- | |
let's keep it secret. | |
Zie me zoals ik | |
ben, niet als een zieke vriend -- | bin, nicht wie ein kranker Freund -- |
gun me dat geheim. | es kann geheim sein. |
Faces in stainless steel, | |
not fleeting and not turbid -- | |
just noble people. | |
Gezichten in staal, | , |
niet vluchtig en niet troebel -- | nicht flüchtig und nicht getrübt -- |
edele mensen. | rein edle Menschen. |
Because I know you, | |
I want to hear your story -- | |
tell me who you are. | |
Omdat ik jou ken, | , |
wil ik jouw verhaal horen -- | frag ich nach deinem Leben -- |
zeg me wie jij bent. | sag mir, wer du bist. |
Away with strict rules | |
to prolong my existence -- | |
I keep on living. | |
Geen strenge regels | |
om mijn leven te rekken -- | mein Leben zu verlängern -- |
maar blijven leven. | ich lebe weiter. |
I am crying out | |
of the depth, deeply wishing -- | |
you love me, do you? | |
Vanuit de diepte | |
roep ik om te geloven -- | rufe ich, um zu glauben -- |
dat jij van me houdt. | an deine Liebe. |
The exercises | |
just stretch the right body parts -- | |
to straighten me out. | |
De oefeningen | |
voor mijn balans trekken steeds -- | für mein Gleichgewicht ziehen -- |
weer recht wat krom is. | zurecht was schief ist. |
No goodbye: we stay | |
together, cheerful, nothing -- | |
is for the last time. | |
Geen afscheid: vrolijk | |
samen zijn, nooit voor het laatst -- | sind wir, nie zum letzten Mal -- |
iets zeggen of doen. | was sagen, was tun. |
It is a hard job | |
against cancer, a day's work -- | |
playing for more time. | |
Het is hard werken | |
tegen kanker, een dagtaak -- | gegen Krebs ist schwer, vielleicht -- |
om tijd te winnen. | gewinne ich Zeit. |
Who knows who is who | |
at the masked ball, crazy with -- | |
curiosity? | |
Een gemaskerd bal: | |
niemand weet wie wie is, gek -- | weiß keiner noch, wer wer ist -- |
van nieuwsgierigheid. | verrückt vor Neugier. |
It's better to dream | |
of the future and not fall -- | |
into its abyss. | |
Laten we dromen | |
van de toekomst, niet vallen -- | von der Zukunft, nicht fallen -- |
in haar afgronden. | in ihren Abgrund. |
Open-mindedness: | |
a dress gracefully pleated -- | |
an arm full of pet. | |
Onbevangenheid: | : |
een jurkje zwierig geplooid -- | ein Kleid lieblich gefaltet -- |
een arm vol huisdier. | ein Arm mit Haustier. |
In a green landscape, | |
cars are flashing around me -- | |
It's aircon-silent. | |
Er flitsen auto's | |
door het groene boslandschap -- | die grüne Landschaft vorbei -- |
Het is airco-stil. | Es ist Airco-still. |
To be married is: | |
be mutually willing -- | |
to break through habits. | |
Een huwelijk is: | : |
gewoonten wederkerig -- | Gewohnheiten zweiseitig -- |
willen doorbreken. | durchbrechen wollen. |
Days without a view, | |
right through the forest, with inns -- | |
as signs to the world. | |
Dagen uitzichtloos | |
het woud door, met herbergen -- | durch den Wald, mit Gasthäusern -- |
als wereldwijzer. | als Weiser der Welt. |
The old storehouses | |
swing towards my paddle stroke: | |
I'm cruising through time. | |
Pakhuizen wiegen | |
mijn peddelslag tegemoet: | auf meinen Paddelschlag zu: |
rondvaart door de tijd. | Rundfahrt durch die Zeit. |
Slap, slap, the stickers | |
instantly turn my body -- | |
into an object. | |
Pats, pats, de plakkers | |
veranderen mijn lichaam -- | ändern meinen Körper, in -- |
in een onderzoeksding. | ein Forschungssache. |
That is how we are | |
a couple, by pretending -- | |
we're not a couple! | |
Zo zijn wij een paar, | , |
gewoon door te doen alsof -- | wir tun einfach nur so, als -- |
we het juist niet zijn. | wären wir es nicht. |
Is waiting waiting | |
if you start having a talk -- | |
about who you are? | |
Is wachten wachten | |
als je een gesprek begint -- | wenn man ein Gespräch anknüpft -- |
over wie je bent? | über einander? |
Life gives me a lot, | |
and I still have no idea -- | |
who is the giver. | |
Het leven geeft veel, | , |
en het blijft me een raadsel -- | und es bleibt mir ein Rätsel -- |
wie de schenker is. | wer der Schenker ist. |
The experience | |
is still there, always lurking -- | |
Wanting one more time. | |
De ervaring blijft, | , |
ze ligt altijd op de loer -- | liegt immer auf der Lauer -- |
Ze wil nog een keer. | Sie will noch einmal. |
More prosperity, | |
more resistance of people -- | |
who are better-off. | |
Steeds meer mensen, meer | , |
welvaart, en ook meer verzet -- | und mehr Widerstand aller -- |
van wie het goed heeft. | die besser dran sind. |
Removed, and reborn | |
in the rain the belongings -- | |
that I can carry. | |
Ontruimd, herboren | |
in de regen de spullen -- | im Sprühregen die Sachen -- |
die ik dragen kan. | die ich tragen kann. |
Landscape in the door | |
of the shanty, autumn leaves -- | |
being blown around. | |
Landschap in de deur | |
van de schuur, herfstbladeren -- | der Bauhütte, Herbstblätter -- |
laten zich waaien. | lassen sich blasen. |
Exercise, always | |
be young, just forever young -- | |
without a later. | |
Trainen, voor altijd | |
jong zijn, altijd maar jong zijn -- | jung sein, immer mal jung sein -- |
zonder een later. | ohne ein Später. |
I'm not passing by, | |
I watch the world carefully -- | |
for those who didn't look. | |
Niet voorbijlopen, | , |
aandachtig de wereld zien -- | die Welt ruhig ansehen -- |
voor wie haar niet zag. | für wen es nicht sah. |
Play an open hand, | |
even though you don't know what -- | |
to do with their shock. | |
Open kaart spelen, | |
zonder te weten wat dan -- | spielen, aber was zu tun -- |
met hun schrik te doen. | mit ihrem Schrecken? |
Without happily | |
ever after: already -- | |
I feel a distance. | |
Kom, zonder het lang | |
en gelukkig voel ik al -- | Ende: ich fühle bereits -- |
afstand tussen ons. | Distanz zwischen uns. |
I'd like to meet you | |
for years, or be endlessly -- | |
stalling for this year. | |
Liefst ontmoet ik jou | |
nog jaren, of eindeloos -- | noch lange, oder endlos -- |
dit jaar steeds rekken. | dieses Jahr schinden. |
I am here, with you, | |
today and also next week -- | |
when I won't be there. | |
Ik ben er, bij jou, | , |
vandaag, ook volgende week -- | heute, auch nächste Woche -- |
als ik er niet ben. | wenn ich nicht da bin. |
We're walking along, | |
I see what you see, and I -- | |
point out what I see. | |
Ik loop met je mee, | , |
ik zie wat jij ziet en wijs -- | was du siehst und ich zeige -- |
jou aan wat ik zie. | dich was ich sehe. |
Bumping into each | |
other always made us laugh -- | |
it was fun. Back then. | |
Tegen elkaar op | |
botsen, we lachten erom -- | aufstoßen, wir hatten Spaß -- |
het was fijn. Vroeger. | es war toll. Damals. |
Pink in the verdant, | |
the tenderness of my heart -- | |
chimes big little bells. | |
Roze in het groen, | |
de tederheid van mijn hart -- | läuten in meinem Herzen -- |
luidt grote klokjes. | ganz großen Glocken. |
In semidarkness | |
the cat strides from low to high -- | |
over the white keys. | |
In het halfduister | |
schrijdt de kat van laag naar hoog -- | im Zwielicht von tief zu hoch -- |
over de toetsen. | über die Tasten. |
I want a shoulder, | |
a lap, and tender kisses -- | |
on the bitterness. | |
Ik wil een schouder, | , |
een schoot, en zoete kussen -- | einen Schoß, süße Küsse -- |
op de bitterheid. | auf der Bitterkeit. |
Fresh air from outside, | |
smashed into the theatre -- | |
by the wrecking ball. | |
Frisse buitenlucht | |
het theater ingeslagen -- | in das Theater, entlang -- |
door de sloopkogel. | der Abrissbirne. |
Mourning for Tibet, | |
gathered in the palace square -- | |
somewhere far from home. | |
Treurend om Tibet, | , |
op het plein voor het paleis -- | auf dem Platz vor dem Palast -- |
ergens ver van huis. | weit von der Heimat. |
Gold chips on the street | |
can't be real, such a party -- | |
would be pathetic. | |
Goudsnippers op straat | |
kunnen niet echt zijn, zo'n feest -- | auf der Straße, das wäre -- |
zou armzalig zijn. | ein schäbiges Fest. |
I wanted to learn, | |
to live a sensible life -- | |
only out of love. | |
Ik wilde leren, | , |
om verstandig te leven -- | um vernünftig zu leben -- |
enkel uit liefde. | einfach aus Liebe. |
A naked body | |
under transparent plastic -- | |
wet upon the clay. | |
Naakte lichamen | |
onder doorzichtig plastic -- | in durchsichtigem Plastik -- |
kletsnat om de klei. | durchnaß um den Ton. |
Kneadable muscles, | |
a supple body, firmly -- | |
posing nude in clay. | |
Kneedbare spieren, | , |
een soepel lichaam, stevig -- | geschmeidiger Körper, fest -- |
poserend in klei. | posierend in Ton. |
Very many eye | |
blinks experienced in one -- | |
one person of bronze. | |
Honderden ogen- | |
blikken beleef ik in één -- | blicke, erlebt in éinem -- |
in één mens van brons. | éinem Bronze-Mensch. |
Kneadable muscles, | |
and make what you see, that's art -- | |
Beauty compels it. | |
Kneedbare spieren, | , |
en dan: maken wat je ziet -- | und dann: machen, was man sieht -- |
Schoonheid dwingt het af. | Schönheit erzwingt es. |
In all its colours, | |
life keeps unfolding in us -- | |
deep within our soul. | |
In al zijn kleuren | |
plooit het leven zich in ons -- | Farben in unsren Augen -- |
diep in onze ziel. | in unsrer Seele. |
The torrent tumbling | |
friskily over itself -- | |
soppies the valley. | |
De beek buitelt speels | |
over zichzelf heen de berg af -- | über sich selbst hinunter -- |
en drassigt het dal. | und sumpfigt das Tal. |
Men are walking rounds | |
in the pit in which they are -- | |
locked in and locked out. | |
Mannen lopen rond | |
in de put, ingesloten -- | um im Schacht, eingeschlossen -- |
en uitgesloten. | und ausgeschlossen. |
When the prisoners | |
are outside, they walk circles -- | |
inside in their heads. | |
De gevangenen | |
lopen buiten, steeds cirkels -- | geh'n draußen Kreise, innen -- |
binnen in hun hoofd. | in ihren Köpfen. |
It is indolence | |
to build up tremendous walls -- | |
without open doors. | |
Het is gemakzucht | , |
om muren op te richten -- | Wände zu bauen ohne -- |
zonder open deur. | offene Türen. |
Efficient work does | |
exist, once you are elsewhere -- | |
where it is less good. | |
Efficiënt werken | , |
bestaat, mits je elders bent -- | sobald man anderswo ist -- |
waar het slechter is. | wo es schlechter ist. |
The sicker you are, | |
the harder you have to work -- | |
to participate. | |
Hoe zieker je bent, | , |
hoe harder je moet werken -- | desto mehr man schuften muss -- |
om toch mee te doen. | um mitzumachen. |
I can't do that much | |
anymore, please let me join -- | |
you in making plans. | |
Ik kan niet veel meer, | , |
laat me alsjeblieft meedoen -- | bitte lasse mich mit euch -- |
met plannen maken. | die Pläne machen. |
It's hard to be sick, | |
and how can I help my friends -- | |
with their discomfort? | |
Ziek zijn valt niet mee, | , |
en hoe help ik mijn vrienden -- | wie kann ich Freunden helfen -- |
met hun ongemak? | und beruhigen? |
I wish it was spring, | |
the snow has got pallid skin -- | |
with deep grooves in it. | |
Werd het maar lente, | , |
de sneeuw krijgt een vale huid -- | die Haut des Schnees wird fahlgrau -- |
met diepe groeven. | mit tiefen Rillen. |
Indispensable: | |
parents just for a short time -- | |
children all their life. | |
Onmisbaar, ouders | |
zijn dat kort, hun kinderen -- | sind Eltern kurz, die Kinder -- |
zijn het levenslang. | sind's auf Lebenszeit. |
I will not accept | |
foolishness nor misery -- | |
I know I'm a fool. | |
Ik wil geen dwaasheid, | |
noch ellende aanvaarden -- | keine Dummheit noch Elend -- |
ook al is dat dwaas. | auch wenn das dumm ist. |
That you do love me | |
is nice, but please, oh please don't -- | |
start being like me! | |
Dat je van mij houdt, | , |
is fijn, maar alsjeblieft, ga -- | aber bitte fang nicht an -- |
niet op mij lijken! | |
The memory keeps | |
on smouldering in the breath -- | |
of my longing heart. | |
De herinnering | |
blijft smeulen in de adem -- | bleibt schwelen im Atem-- |
van mijn verlangen. | meines Verlangens. |
In Café Welling, | |
musicians are slaloming -- | |
around each other. | |
In Café Welling | |
slalommen de muzikanten -- | Musiker lustig Slalom -- |
speels om elkaar heen. | umeinander rum. |
On unequal legs, | |
the musicians are dancing -- | |
fire out of the floor. | |
Musici dansen | |
op ongelijke benen -- | auf ihren Hinkebeinen -- |
vuur uit de stenen. | Funken vom Boden. |
I'm cleaning up plans | |
and pass my supplies of things -- | |
on to new users. | |
Ik ruim plannen op | |
en geef mijn voorraad spullen -- | und gebe meinen Vorrat -- |
door aan gebruikers. | weiter an Nutzer. |
I'm picking meeting | |
after meeting as the fruits -- | |
of my screen contacts. | |
Ik pluk ontmoeting | |
na ontmoeting als vruchten -- | nach Treffen als die Früchte -- |
van schermcontacten. | der Schirmkontakte. |
There are no best years, | |
they're different, all of them -- | |
are most beautiful. | |
Er zijn geen mooiste | |
jaren, alles is anders -- | Jahre, alles ist immer -- |
het mooist van alles. | anders das schönste. |
Everything could be, | |
tonight, and it cannot be -- | |
It's so sweltering! | |
Alles zou kunnen, | , |
vanavond, maar het kan niet -- | dennoch ist es unmöglich -- |
zo bloedheet is het. | so glutheiß ist es. |
These billions of lives, | |
these billions of unfinished -- | |
workings at their deaths. | |
Miljarden levens, | , |
miljarden onvoltooide -- | Milliarden unfertiges -- |
werken bij hun dood. | Werk bei ihrem Tod. |
The vast drowned country | |
has become a paradise -- | |
full of water birds. | |
Het verdronken land: | : |
een paradijs geworden -- | ein Paradies geworden -- |
vol watervogels. | mit Wasservögeln. |
The horizon seems | |
to be the end of the earth: | |
a semicircle. | |
De horizon lijkt | |
het einde van de aarde: | der Rand der Erde zu sein: |
een halve cirkel. | genau ein Halbkreis. |
Yes, I fantasise | |
by the sea, about the men -- | |
wearing a good suit. | |
Ja, ik fantaseer | |
aan zee over de mannen -- | am Meer über die Männer -- |
in nette kleren. | in einem Anzug. |
Life: you just begin, | |
and you simply continue -- | |
until it's over. | |
Leven: je begint | |
bij het begin en gaat door -- | am Anfang und geh weiter -- |
tot het voorbij is. | bis es vorbei ist. |
Here, the urban crowd | |
and there, an extensive field -- | |
I'm feeling lonely. | |
Hier de stadsdrukte | |
en daar een uitgestrekt veld -- | und dort ein riesiger Feld -- |
Ik voel me eenzaam. | Ich fühl mich einsam. |
Walking, I follow | |
but one single thinking track: | |
my longing for you. | |
Een dag langs de zee, | |
één enkel denkspoor volgen: | einer einzelnen Denkspur: |
verlangen naar jou. | die Sehnsucht nach dir. |
I dream me with you: | |
tacitly I take my clothes -- | |
off for your desire. | |
Ik droom me bij jou: | |
stilzwijgend kleed ik me uit -- | ziehe ich mich für dich aus -- |
voor jouw verlangen. | für dein Verlangen. |
I open my soul | |
for the Force I recognise -- | |
in the one I meet. | |
Ik open mijn ziel | |
voor de Kracht die ik herken -- | die Macht, die ich erkenne -- |
in wie ik niet ken. | in Unbekannten. |
My love asks for one | |
more day, and another day -- | |
that you stay alive. | |
Mijn liefde verlangt | |
nog een dag en nog een dag -- | dir, noch und noch einen Tag -- |
dat jij blijft leven. | weiter zu leben. |
It's solemny wrong | |
with the world, the choir members -- | |
are wearing black masks. | |
Het is plechtig mis | |
met de wereld, het zangkoor -- | verkehrt, denn der Chor tritt auf -- |
draagt zwarte maskers. | mit schwarzen Masken. |
My soul wears a ring | |
to all its fingers, the rings -- | |
of a lot of friends. | |
Mijn ziel draagt een ring | |
aan al haar vingers, ringen -- | allen Fingern einen Ring -- |
van vele vrienden. | von vielen Freunden. |
Ebb tide, foot shadows | |
in the bright light reflection -- | |
of the wet sand beach. | |
Eb, voetschaduwen | |
in het schel blinkende licht -- | im grellen Lichtwiderschein -- |
van het natte zand. | des nassen Sandes. |
At the beach, the sand | |
rubs sharply between my legs -- | |
I do need the sea. | |
Aan het strand schuurt het | |
zand scherp tussen mijn benen -- | scharf zwischen meinen Beinen -- |
Ik moet de zee in. | Ich brauche das Meer. |
Crumbled embankments | |
of abandoned fortresses -- | |
A pole without flag. | |
Verlaten forten, | |
afgebrokkelde wallen -- | mit verfallenen Wällen -- |
Een stok zonder vlag. | Mast ohne Fahne. |
Circles in the sand, | |
on the front of the floodmark -- | |
Signs that are in vain. | |
Cirkels in het zand, | |
aan de rand van de vloedlijn -- | der Hochwasserlinie -- |
Vergeefse tekens. | Temporalzeichen. |
The fluctuating | |
flood-mark, a boundary of -- | |
dry seaweed flowers. | |
De lijn van de vloed, | , |
een wisselgrens op het zand: | Wechselgrenze auf dem Sand:: |
dorre wierbloemen. | trockne Tangblumen. |
Foam blowing over | |
countless footprints in the sand -- | |
wiped out by the wind. | |
Er waait schuim over | |
de talloze voetstappen -- | unzähligen Fußstapfen -- |
die de wind uitwist. | vom Wind ausgelöscht. |
Two heads over there, | |
lying in the sand as balls -- | |
fixed upon fresh graves. | |
Twee hoofden liggen | |
als ballen in het zand, vast -- | als Bälle im Sand, fixiert -- |
op verse graven. | auf frischen Gräbern. |
We sleep with the wind | |
caressing over our skin -- | |
been freed from ourselves. | |
Slapen met de wind | |
strelend over onze huid -- | streichelnd über unsre Haut -- |
bevrijd van onszelf. | von uns selbst befreit. |
The yellow-brown waves | |
of the muddy murky surf: | |
crowned fizzingly white. | |
Geelbruine golven | |
van de troebele branding: | der schlammig-trüben Brandung: |
bruisend wit bekroond. | sprudelnd weiß gekrönt. |
We kiss on the beach, | |
our worries are blown away: | |
space for each other. | |
Kussend op het strand, | , |
waaien onze zorgen weg: | Sorgen sind weggeblasen: |
ruimte voor elkaar. | Raum für einander. |
The girl keeps wriggling, | |
at her wrists and her ankles -- | |
tossed into the sea. | |
Het meisje spartelt, | , |
aan haar polsen en enkels -- | an Hand- und Fußgelenken -- |
in zee gejonast. | ins Meer geworfen. |
Walking on the beach: | |
I'm visiting my parents -- | |
A long afternoon. | |
De strandwandeling: | : |
op bezoek bij mijn ouders -- | ich bin bei meinen Eltern -- |
duurt de middag lang. | Langer Nachmittag. |
Taking a short break, | |
our backs against each other -- | |
breakers in the wind. | |
Even uitrusten, | , |
de ruggen tegen elkaar -- | Rücken gegeneinander -- |
brekers in de wind. | ein Brecher im Wind. |
Our heels in the sand | |
at kite-flying by the sea -- | |
not to fly ourselves. | |
Vliegeren aan zee, | |
met de hakken in het zand -- | beim Drachensteigen am Meer -- |
niet willen vliegen. | nicht fliegen wollen. |
Come, take your clothes off | |
and clamp yourself, I'll give you -- | |
my arms and my legs. | |
Kom, kleed je gauw uit | |
en zet je klem, ik geef je -- | und klemm dich ein, ich gebe -- |
armen en benen. | Arme und Beine. |
I am swirling in, | |
I catch the eyes of the men -- | |
and turn them crazy. | |
Ik wervel binnen, | , |
ik vang de mannenogen -- | fange die Männeraugen -- |
en ik draai ze dol. | überdrehe sie. |
Saying almost none | |
of what I wanted to say -- | |
I hope, he sees it. | |
Bijna niets zeggen | |
van wat ik zeggen wilde -- | ich sagen wollte, sagen -- |
Misschien ziet hij het. | Vielleicht sieht er es. |
I'm longing for him, | |
to fold himself around me -- | |
wrap me up for good. | |
Ik verlang naar hem, | |
dat hij zich om mij heen vouwt -- | sich um mich herum faltet -- |
en voorgoed inpakt. | für immer einpackt. |
Tap - Tap - so softly | |
that it calls my attention -- | |
and holds it captive. | |
Tik - Tik - Tik, zo zacht | |
dat het juist mijn aandacht trekt -- | meine Aufmerksamkeit an -- |
en gevangen houdt. | und fesselt sie dann. |
With a background buzz | |
people may start whispering -- | |
Their secrets of heart? | |
In geroezemoes | |
fluisteren de mensen soms -- | flüstern die Menschen manchmal -- |
Hun hartsgeheimen? | Herzgeheimnisse? |
The incantations | |
in the dark are the disguise -- | |
of true confessions. | |
De bezweringen | |
in het donker verbergen -- | im Dunkeln sind die Tarnung -- |
bekentenissen. | von Bekenntnisse. |
A few single words | |
can say more than sentences -- | |
if there are pauses. | |
Wat losse woorden | |
zeggen soms meer dan zinnen -- | sagen mal mehr als Sätze -- |
als er pauzes zijn. | wenn es Pausen gibt. |
Air: always moving, | |
whether you listen or not -- | |
your ears will vibrate. | |
Lucht beweegt altijd, | , |
of je nu luistert of niet -- | ob man zuhört oder nicht -- |
oren trillen mee. | Ohren vibrieren. |
After a time off, | |
boredom continues again -- | |
its creative work. | |
Na een vakantie | |
begint de verveling weer -- | wieder Kreativität -- |
haar scheppende werk. | aus Langeweile. |
The earth makes me move, | |
each day she embraces me -- | |
in another way. | |
De aarde laat mij | |
bewegen, ze omarmt me -- | bewegen, sie umarmt mich -- |
elke dag anders. | jeden Tag anders. |
Little waterfalls | |
along my long steps, hear this -- | |
music fantasy. | |
Watervalletjes | |
langs mijn lange passen: een -- | lang meiner langen Schritte: |
muziekfantasie. | Musik-Fantasie. |
In cities you may | |
get to know your real self as -- | |
a species-member. | |
In de stad kun je | |
jezelf goed leren kennen -- | dich sehr gut kennenlernen -- |
als lid van de soort. | als Mitglied der Art. |
Fans must stand in line, | |
that is the generic law -- | |
of imitation. | |
Liefhebbers moeten | , |
in de rij, dat is de wet -- | das ist das Gattungsgesetz -- |
van na-aperij. | der Nachahmungen. |
I'm thinking my grief | |
more than I can express it -- | |
Save me! Redeem me! | |
Ik denk mijn verdriet | |
meer dan ik het uiten kan -- | mehr als dass ich's äußern kann -- |
Red me! Verlos me! | Hilfe! Rette mich! |
Weep out of me, weep | |
devouringly into me -- | |
and drown my sadness. | |
Kom, huil, huil uit mij, | , |
huil verzwelgend, huil in mij -- | weine in mir, ertrinke -- |
verdrink mijn verdriet. | meine Traurigkeit. |
I write in relief, | |
the ballpoint ink is used up -- | |
but I still have words. | |
Ik schrijf in reliëf, | , |
de inkt in de pen is op -- | ich hab keine Tinte mehr -- |
mijn woorden nog niet. | Worte immer noch. |
The ramparts totter, | |
strangers will rule over us -- | |
over our distress. | |
De wal wankelt al, | , |
men zal over ons heersen -- | man wird über uns herrschen -- |
over onze smart. | über unser Leid. |
Sometimes I think: Aye! | |
I will tell you right away! -- | |
And then it is still. | |
O ja, denk ik soms, | : |
even aan jou vertellen! -- | Das werde ich dir sagen! -- |
En dan is het stil. | Und dann ist es still. |
He doesn't understand | |
her, so she has to speak tears: | |
Why don't you love me? | |
Hij begrijpt haar niet, | , |
ze moet wel tranen spreken: | sie muss ja Tränen reden: |
Hou je niet van mij? | Liebst du mich nicht mehr? |
A big party, we | |
laugh and sing, louder, wilder, | |
and more and more -- free. | |
Groot feest, we lachen | |
en zingen, luider, wilder -- | lachen, singen, laut und wild -- |
vrijer en vrijer. | und immer freier. |
There is no problem, | |
I don't have to lie awake -- | |
from lying awake. | |
Rustig, ik hoef niet | , |
ervan wakker te liggen -- | ich muss gar nicht wach liegen -- |
dat ik wakker lig. | weil ich wach liege. |
Far away at night | |
a city looks like a string -- | |
of shining jewels. | |
Ver weg in de nacht | |
is een stad een warrig snoer -- | ist eine Stadt eine Schnur -- |
van lichtjuwelen. | von Lichtjuwelen. |
It is a symptom | |
of political failure: | |
waterbed-swinging. | |
Het is een symptoom | |
van falende politiek: | der fehlenden Politik: |
waterbed-deining. | Wasserbett-Wellen. |
Oh, I love dancers, | |
their swinging and their sweating: | |
I dance in my seat! | |
Ik houd van dansers, | , |
hun zwieren en hun zweten: | ihr Schwingen und ihr Schwitzen: |
ik dans zittend mee! | sitzend tanze ich! |
I see no flat earth, | |
when I look down from the plane -- | |
yet the trees are flat. | |
Geen platte aarde, | : |
vanuit het vliegtuig bezien -- | gar keine flache Erde -- |
wel platte bomen. | flache Bäume schon. |
Defenceless I sink | |
away in the sweet feelings -- | |
of my wishful dreams. | |
Weerloos zak ik weg | |
in de zoete gevoelens -- | in den süßen Gefühlen -- |
van mijn wensdromen. | meiner Wunschträume. |
New Year, once again | |
things remain the same as I -- | |
experienced them. | |
Nieuwjaar, alles blijft | |
zoals het was, zoals ik -- | genau wie es war, wie ich -- |
het ooit heb beleefd. | es erlebt habe. |
Just pay attention, | |
then, every day will be new -- | |
newer than New Year. | |
Elke dag is nieuw, | , |
als je er aandacht voor hebt -- | dann wird jeder Tag neu sein -- |
Nieuwer dan Nieuwjaar. | neuer als Neujahr. |
Being together, | |
our mutual attention -- | |
is just like sunshine. | |
Een middag samen, | |
jouw aandacht en mijn aandacht -- | ist unsere Achtsamkeit -- |
zijn als zonneschijn. | so wie Sonnenschein. |
The carillon plays, | |
tone after tone is leaping -- | |
lightly over me. | |
Het carillon speelt, | , |
toon na toon springt lichtvoetig -- | Ton nach Ton springt leichtfüßig -- |
hoog over mij heen. | über die Leute. |
There's no poverty | |
in the whopping shopping street -- | |
it's hiding at home. | |
Armoe bestaat niet | |
in de winterwinkelstraat -- | im Kaufhaus, sie verbirgt sich -- |
Ze blijft heel stil thuis. | und bleibt zu Hause. |
Life is short, don't waste | |
any time and concentrate -- | |
today on today. | |
Het leven is kort, | , |
verspil geen tijd en richt je -- | also konzentriere dich -- |
vandaag op vandaag. | heute auf heute. |
Here is the hotspot: | |
a meander of people -- | |
queueing for a shot. | |
Hier is de hotspot: | : |
een lange slinger mensen -- | eine Langschnur von Leuten -- |
die een prik willen. | für eine Impfung. |
The Welcome signposts | |
lead me deep into the maze -- | |
At Shot I am out. | |
De bordjes Welkom | |
leiden me de doolhof in -- | ins Labyrinth, bei Impfung -- |
Bij Prik ben ik uit. | bin ich endlich Aus. |
The Buddha statue | |
lives crystal clear in the freeze -- | |
melting in the sun. | |
Het boeddhabeeld leeft | |
glashelder in de vrieskou -- | lebt kristallklar in dem Frost -- |
en smelt in de zon. | schmilzt in der Sonne. |
Ism's promise order. | |
Is their standard everything -- | |
is for everyone? | |
Ismes beloven | |
orde, met als maat alles -- | Ordnung, mit als Maß alles -- |
is voor iedereen? | ist für alle da? |
Humans do resist, | |
they will not sustain the truth -- | |
they must take action. | |
Een mens verzet zich, | , |
hij verdraagt de waarheid niet -- | er erträgt die Wahrheit nicht -- |
hij komt in actie. | er unternehmt was. |
Gauzy autumn leaves | |
stick inside against the glass: | |
a magic bauble! | |
Doorschijnend herfstblad | |
plakt binnen tegen het glas: | steckt innen gegen das Glas: |
een kersttoverbal! | Weihnachtszauberball! |
When it's the first time, | |
skating, dating, comforting -- | |
Too bad! You are stiff! | |
Iets voor het eerst doen, | , |
schaatsen, uitgaan, of troosten -- | eislaufen, ein Date, trösten -- |
Jammer! Je bent stijf! | Schade! Du bist steif! |
Skew mirror image, | |
from our dual unity -- | |
We seem so twisted. | |
Ons spiegelbeeld trekt | |
scheef van onze twee-eenheid -- | ist schief von der Zwei-Einheit -- |
We lijken verknipt. | Wir scheinen verdreht. |
I was powerless, | |
a doll, he wanted a doll -- | |
to be sweet to him. | |
Ik was machteloos, | , |
een pop, hij wilde een pop -- | er wollte eine Puppe -- |
die lief voor hem was. | die für ihn süß war. |
The businesses closed, | |
quiet in the streets, and yet -- | |
crowded in the parks. | |
De bedrijven dicht, | , |
stil in de straten, en toch -- | ruhige Straßen, und doch -- |
druk in de parken. | lebhaft in den Parks. |
Whatever reasons | |
we suggest, we will do it -- | |
mainly for ourselves. | |
Welke redenen | |
we ook noemen, we doen het -- | wir ernennen, wir tun es -- |
vooral voor onszelf. | zumeist für uns selbst. |
At times a boat, car, | |
or delivery, the town -- | |
has been ruralised. | |
Af en toe een boot, | , |
een auto, de bezorger -- | ein Auto, die Lieferdienst -- |
De stad is verdorpt. | Die Stadt ist verdorft. |
The nights are silent, | |
the ferries out of service -- | |
everyone in bed. | |
De nachten zijn stil, | , |
de veerboten buiten dienst -- | die Fähren außer Betrieb -- |
iedereen in bed. | jeder ist im Bett. |
The clouds are the blood | |
of planet Earth, my mother -- | |
the blood of my blood. | |
Wolken zijn het bloed | |
van de Aarde, mijn moeder -- | der Erde, meiner Mutter -- |
het bloed van mijn bloed. | Blut meines Blutes. |
I watch the bubbles | |
in the water, the eggs cook -- | |
they're dancing around. | |
Ik kook eieren, | , |
luchtbellen in het water -- | im Wasser immer mehr Luft- |
om in te dansen. | blasen zum Tanzen. |
I apply pressure | |
to the people close to me -- | |
with expectations. | |
Ik oefen dwang uit, | |
zet mijn naasten onder druk -- | meinen Nächsten unter Druck -- |
met verwachtingen. | mit Erwartungen. |
The flags are blowing: | |
a miserable view, these -- | |
ostentatious flags. | |
Er waaien vlaggen: | : |
een treurig gezicht, deze -- | kein schöner Anblick, diese -- |
verkeerde vlaggen. | verkehrte Flaggen. |
I think of you, now | |
and then you come and you go -- | |
without a whisper. | |
Ik denk aan jou, nu | , |
en dan kom je en ga je -- | dann und wann kommst und gehst du -- |
en je geeft geen kik. | ohne einen Mucks. |
There are still traces | |
of you in the house, in drawers -- | |
air holding your breath. | |
Er zijn nog sporen | |
van jou in huis, in laden -- | von dir im Haus, in Laden -- |
lucht met jouw adem. | die Luft, dein Atem. |
There are still traces | |
of you, scratches and hollows -- | |
and new articles. | |
Er zijn nog sporen | |
van jou, krassen en leegtes -- | von dir, Kratzern und Leere -- |
en nieuwe spullen. | sowie neues Zeug. |
Our life together, | |
our story, our connection -- | |
but a vague feeling. | |
Ons leven samen, | , |
ons verhaal, onze band -- | unsere Geschichte, noch -- |
een vaag gevoel nog. | ein vages Gefühl. |
Be myself, social, | |
only then I don't go mad -- | |
from my loneliness. | |
Mezelf zijn, sociaal, | , |
alleen dan word ik niet gek -- | dann werde ich nicht verrückt -- |
van mijn eenzaamheid. | von der Einsamkeit. |
Unsatisfied needs | |
will accumulate to waves -- | |
of ferocity. | |
Onbevredigde | |
behoeftes stuwen zich op -- | Bedürfnisse stauen auf -- |
tot golven geweld. | zu Gewaltwellen. |
Every seven weeks | |
the hairdresser cuts and trims -- | |
me three weeks younger. | |
De kapper knipt mij | |
elke zeven weken weer -- | mich alle sieben Wochen -- |
drie weken jonger. | drei Wochen jünger. |
A row of windchests | |
rattles the break of the day -- | |
a bell rings springtide. | |
Een reeks windlades | |
kleppert ochtendschemering -- | den Tagesanbruch, Glocken -- |
een bel luidt lente. | läuten den Frühling. |
Sharply squeaking chicks, | |
the sliding flight of the storks -- | |
to the sky-high nest. | |
Piepende jongen, | , |
glijvlucht van de ooievaars -- | langer Gleitflug der Störche -- |
naar het hoge nest. | in das hohe Nest. |
The whiplashes pop | |
my bare buttocks groaning red -- | |
insatiable red. | |
Zweepslagen knallen | |
blote billen kreunend rood -- | bloßes Gesäß stöhnend rot -- |
Onverzadigbaar. | unersättlich rot. |
Sometimes I want to | |
cast stones, but do I have to -- | |
throw on myself first? | |
Soms wil ik dringend | |
stenen werpen, maar moet dat -- | Steine werfen, soll das dann -- |
echt eerst op mezelf? | zuerst auf mich selbst? |
Do not call it love | |
since she's a woman, not sex -- | |
since he is a man. | |
Noem het geen liefde | |
omdat zij vrouw is, geen seks -- | weil sie eine Frau ist, Sex -- |
omdat hij man is. | weil er ein Mann ist. |
In the large bookcase | |
the cat is choosing the scent -- | |
to lie down and dream. | |
Poes kiest in de kast | |
een geur tussen de boeken -- | wählt die Katze einen Duft -- |
voor een mooie droom. | für süße Träume. |
Reading books you fly | |
in everywhere, completely -- | |
without being seen. | |
Lezend in boeken | , |
vlieg je overal binnen -- | fliegst du überall hinein -- |
totaal onzichtbaar. | völlig unsichtbar. |
Springtime in my blood, | |
I want to do a whole lot -- | |
that really can't wait. | |
Lente in mijn bloed, | , |
ik wil van alles gaan doen -- | ich möchte so vieles tun -- |
dat niet kan wachten. | was nicht warten kann. |
The music of Bach | |
is grief comforting people -- | |
with touching beauty. | |
De muziek van Bach | |
is verdriet dat mensen troost -- | ist Kummer, der uns tröstet -- |
met pure schoonheid. | mit reinen Schönheit. |
We live scattered here, | |
but on the cape, there's the House -- | |
it's our anchorage. | |
We wonen verspreid, | ; |
maar op de kaap staat het Huis -- | am Kap steht aber Das Haus -- |
onze ankerplaats. | unser Ankerplatz. |
In our character, | |
our convictions make imprints -- | |
of unfree conduct. | |
Overtuigingen | |
stempelen ons karakter -- | prägen deinen Charakter -- |
met onvrij gedrag. | Du handelst unfrei. |
Grace: it touches us, | |
it gives us more energy -- | |
to act socially. | |
Genade raakt ons | ; |
aan, geeft ons weer energie -- | gibt uns wieder Energie -- |
om sociaal te zijn. | um sozial zu sein. |
When I dance, I am | |
an exhibitionist, yes -- | |
with all my clothes on. | |
Als ik dans, ben ik | |
een exhibitionist -- | ein Exhibitionist -- |
met mijn kleren aan. | zwar angezogen. |
Giving attention | |
is contrariously tough -- | |
so exemplary! | |
Luisteren, aandacht | |
geven is tegendraads stoer -- | ist ja gegensätzlich stark -- |
wow, zo voorbeeldig! | ja, so vorbildlich! |
We don't share that much | |
joy and sorrow, but we do -- | |
help each other out. | |
Lief en leed delen | |
we niet zoveel, maar altijd -- | wir nur wenig, aber wir -- |
helpen we elkaar. | helfen einander. |
I still want to see | |
what is veiled, so I'm peering -- | |
with my fantasy. | |
Wat versluierd is, | |
wil ik toch zien, dus tuur ik -- | verhüllt ist, spähe ich mit -- |
met mijn fantasie. | meiner Fantasie. |
Older: I know more, | |
and I know I like it less -- | |
than fantasising. | |
Ouder: ik weet meer, | , |
en het bevalt me minder -- | und ich mag es weniger -- |
dan fantaseren. | als Fantasien. |
Red light on red wood, | |
as a warm glow of danger -- | |
sur réalisme. | |
Rood licht op rood hout: | |
de warme gloed van gevaar -- | ein rotes Licht der Gefahr -- |
sur réalisme. | sur Réalismus. |
We like each other, | |
your big nose, my port-wine stain -- | |
are not to be spurned. | |
Wij zien elkaar graag, | , |
jouw grote neus, mijn wijnvlek -- | mein markantes Feuermal -- |
versmaden we niet. | verschmähen wir nicht. |
Well, I just tick off | |
what I can't do anymore -- | |
for the rest I live. | |
Ik vink gewoon af | |
wat ik niet meer mag of kan -- | ab, was ich nicht mehr tun kann -- |
voor de rest leef ik. | den Rest lebe ich. |
Clothes in the colour | |
of my skin, I do not dare -- | |
even on the beach. | |
Kleren in de kleur | |
van mijn huid durf ik niet aan -- | Hautfarbe wage ich nicht -- |
zelfs niet op het strand. | nicht einmal am Strand. |
I do, yes I do, | |
but it has to be my way -- | |
otherwise I'll leave. | |
Ik wil, ja ik wil, | , |
maar dan wel op mijn manier -- | wenn es auf meine Art geht -- |
anders ga ik weg. | ansonsten ist's aus. |
In the hospital | |
there is functional nudeness -- | |
but never in art. | |
Functioneel naakt | |
komt voor, in het ziekenhuis -- | gibt es schon, im Krankenhaus -- |
maar niet in de kunst. | nur, nicht in der Kunst. |
Visual arts can | |
certainly suggest lust, just -- | |
not with nudity. | |
De beeldende kunst | |
kan wel lust suggereren -- | kann schon Lust suggerieren -- |
maar niet met naaktheid. | nur, nicht mit Nacktheit. |
Beauty can be nude, | |
and vice versa, it is just -- | |
a sexual view. | |
Schoonheid kan naakt zijn, | , |
en omgekeerd, we kijken -- | und umgekehrt, wir gucken -- |
er seksueel naar. | immer sexuell. |
Sick and young and old | |
usually have good contacts -- | |
for sex doesn't matter. | |
Ziek en jong en oud | |
hebben vaak heel goed contact -- | haben oft guten Kontakt -- |
want seks speelt geen rol. | weil da kein Sex spielt. |
Our bodies frustrate | |
intimacy, yes they are -- | |
quite fastidious. | |
Onze lichamen | |
frustreren intimiteit -- | frustrieren Intimität -- |
Ze zijn kieskeurig. | Sie sind wählerisch. |
In the gold corner | |
of our room it is, the black -- | |
in-depth Holiness. | |
In de gouden hoek | |
van onze kamer hangt het -- | unseres Zimmers ist das -- |
zwart, de Heiligheid. | Schwarz, die Heiligkeit. |
Tell me what to do | |
about my fear of those things -- | |
that may be hidden. | |
Zeg me wat te doen | |
tegen mijn angst voor alles -- | gegen meine Angst vor dem -- |
wat verborgen is. | was verborgen ist? |
The little brown crown | |
of the cellist curls a scroll -- | |
on top of the neck. | |
Het bruine kroontje | |
van de celliste krult om -- | der Cellistin rollt sich auf -- |
boven aan de hals. | oben an dem Hals. |
They're hopping around | |
in the big brown cello box: | |
the twittering birds. | |
Ze huppelen rond | |
in de kast van de cello: | innen im Cello-Korpus: |
tjilpende vogels. | zwitschernde Vögel. |
The clouds are playing | |
light and twilight with the hall -- | |
the play-act of time. | |
De wolken spelen | |
licht en schemer met de zaal -- | Licht und Zwielicht mit dem Saal -- |
het spel van de tijd. | der Spieltrieb der Zeit. |
You have to play out | |
time to experience it -- | |
it is so fleeting. | |
Je moet tijd rekken | , |
als je tijd ervaren wilt -- | wenn man Zeit erleben will -- |
zo vluchtig is het. | so flüchtig ist sie. |
There are playful feints | |
between the heavy attacks -- | |
A real air combat. | |
Schijnbewegingen | |
tussen de aanvallen door -- | zwischen schweren Angriffen -- |
Een echt luchtgevecht. | Ein echter Luftkampf. |
This caterwauling | |
night after night, good heavens -- | |
it is spring again! | |
Dat kattengejank | |
de hele nacht, verdorie -- | jede Nacht, herrjemine -- |
het is weer lente! | schon wieder Frühling! |
Pantomime-players: | |
none of them dares to play yet -- | |
because the drum beats. | |
Pantomiemorkest: | : |
niemand durft te gaan spelen -- | keiner traut sich zu spielen -- |
omdat de trom slaat. | weil die Trommel schlägt. |
A cacophony, | |
the audience freezes, great -- | |
we play the boss here. | |
Een kakofonie, | |
het publiek verstart, heerlijk -- | versteift das Publikum, toll -- |
wij zijn hier de baas. | wir spielen den Chef. |
Clamour and complaints, | |
it is a madhouse in here -- | |
The walls are weeping. | |
Geschreeuw en geklaag, | , |
het is hier een gekkenhuis -- | es ist ein Tollhaus hier drin -- |
De muren huilen. | Die Wände weinen. |
For a long minute | |
great gratitude trickles down -- | |
Heavenly caress. | |
Een lange minuut | |
daalt grote dankbaarheid neer -- | großer Dankbarkeit herab -- |
Hemelse streling. | Himmlisches Streicheln. |
An automatic | |
door for everything that moves -- | |
is closed still open. | |
Automatische | |
deuren voor wat er beweegt -- | Türen: immer geschlossen -- |
zijn dicht ook open. | und zugleich offen. |
Automatic belts | |
work without having to switch -- | |
Are they analogue? | |
Automatische | |
broekriemen schakelen niet -- | Hosengürtel schalten nicht -- |
Zijn ze analoog? | Sind sie analog? |
An automatic | |
gun does not fire by itself -- | |
There is time to think. | |
Automatische | |
wapens schieten niet vanzelf -- | Waffen schießen nicht von selbst -- |
Er is bedenktijd. | Es gibt Bedenkzeit. |
An automated | |
answer produces a queue -- | |
Length invisible. | |
Een automatisch | |
antwoord creëert een wachtrij -- | Antworten machen Schlangen -- |
Lengte onzichtbaar. | Länge unsichtbar. |
An automatic | |
pilot does not make mistakes -- | |
fatal ones at most. | |
Automatische | |
piloot: hij maakt geen fouten -- | Piloten: keine Fehler -- |
hooguit fatale. | höchstens tödliche. |
An automated | |
payment guards you from a debt -- | |
except to the bank. | |
Automatische | |
incasso's voorkomen schuld -- | Zahlungen verhindern Schuld -- |
maar niet bij de bank. | außer an der Bank. |
An automatic | |
wristwatch gets little pushes -- | |
from its wearer-slave. | |
Automatische | |
horloges krijgen duwtjes -- | Uhren bekommen Stöße -- |
van hun polsslaven. | von ihren Sklaven. |
In your sleep I reach | |
for you and I nestle you -- | |
entirely in me. | |
In jouw slaap zoek ik | |
jou op en nestel ik je -- | ich zu dir und ich niste -- |
helemaal in mij. | dich völlig in mir. |
An automated | |
translation leads you further -- | |
till you are astray. | |
Automatische | |
vertalingen zijn wegen -- | Übersetzungen: Wege -- |
waarop je verdwaalt. | die Irrwege werden. |
An automatic | |
contract extension is ease -- | |
instead of reason. | |
Automatische | |
contractverlenging: gemak -- | Vertragsverlängerungen: |
in plaats van verstand. | leicht, nicht vernünftig. |
Automatic face | |
recognition: wearing masks -- | |
for your privacy. | |
Automatische | |
gezichtsherkenning: maskers -- | Gesichtserkennung: Masken -- |
op voor privacy | um privat zu sein. |
My show, the middle | |
of the music, excitement -- | |
pushing around me. | |
Mijn show, middenin | |
de muziek, de opwinding -- | der Musik, die Aufregung -- |
stuwend om mij heen. | drängt um mich herum. |
I nod in strict time, | |
yes, more, yes, it invites me -- | |
it inexcites me. | |
Ik knik in de maat, | , |
ja, meer, ja, ja, het wint me -- | ja, mehr, ja, es gewinnt mich -- |
het winwindt me op. | es windet mich auf. |
It's all about fun, | |
and skilfulness, oh, no sex! | |
Forget the words! | |
Het gaat om plezier, | , |
en bekwaamheid, oh, geen seks! | und Kompetenz, oh, kein Sex! |
Vergeet de woorden! | Vergiss die Worte! |
Blue lights, pink answers, | |
tomfoolery all about -- | |
Feel free to join us! | |
Blauw licht, rood antwoord, | |
een en al gekkigheid hier -- | rosa, alles Narrheit hier -- |
Doe maar mee met ons! | Du kannst mitmachen! |
Mental floss for sale! | |
It's new! Use it every day -- | |
then you will know why! | |
Hersenflos te koop! | ! |
Nieuw! Gebruik het elke dag -- | Verwende es jeden Tag -- |
dan weet je waarom! | dann weißt du warum! |
Finally famous, | |
for some photos half naked -- | |
next to the toilet. | |
Eindelijk beroemd, | , |
door een paar foto's half bloot -- | von ein Paar Fotos halb nackt -- |
naast de wc-pot. | neben dem WC. |
Only in Paris | |
waltzes a fly like flies are -- | |
twirling in Paris. | |
Alleen in Parijs | |
walst een vlieg zoals een vlieg -- | eine Fliege wie Fliegen -- |
rondzwiert in Parijs. | in Paris wirbeln. |
Silently I call | |
your name, please come, hear my need -- | |
listen with your soul. | |
Zwijgend roep ik je | |
naam, kom alsjeblieft, hoor mij -- | deinen Namen an, hör mich -- |
luister met je ziel. | mit deiner Seele. |
They like to believe | |
in a forged past history -- | |
and make it legal. | |
Ze geloven graag | |
in een vervalst verleden -- | an gefälschten Geschichten -- |
en wettigen dat. | machen sie legal. |
Close in on their grave, | |
let them die, they're unworthy -- | |
of bearing a name. | |
Omsingel hun graf, | , |
laat hen sterven, onwaardig -- | lass sie sterben, unwürdig -- |
een naam te dragen. | Namen zu tragen. |
The greed of power: | |
with chainsaws and bulldozers -- | |
as bombs, battle tanks. | |
Hebzucht van de macht: | : |
kettingzagen, bulldozers -- | Kettensäge, Bulldozer -- |
als bommen en tanks. | als Bomben, Panzer. |
I don't want to share | |
my misery, I'll only -- | |
share my life with you. | |
Geef me ook later | |
geen medelijden, alleen -- | nicht meine Misere, bloß -- |
jouw medeleven. | mein Leben teilen. |
The friction between | |
I am me and you are you -- | |
is love and loveless. | |
De wrijving tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
is min en onmin. | ist Lust und Unlust. |
The distance between | |
I am me and you are you -- | |
is my loneliness. | |
De afstand tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du: |
is mijn eenzaamheid. | meine Einsamkeit. |
The tension between | |
I am me and you are you -- | |
is released in bed. | |
De spanning tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
ontlaadt zich in bed. | erlöst sich in Bett. |
The talking between | |
I am me and you are you -- | |
writes into our souls. | |
Het gesprek tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
schrijft in onze ziel. | in unsren Seelen. |
The rivalry of | |
I am me and you are you -- | |
limits who we are. | |
De wedijver van | |
ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
beperkt wie we zijn. | begrenzt, wer wir sind. |
If it's peace between | |
I am me and you are you -- | |
we may call it love. | |
De vrede tussen | |
ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
noemen we liefde. | nennen wir Liebe. |
By day I'm dreaming | |
myself into harmonies: | |
a bath of music. | |
Overdag droom ik | |
mezelf in harmonieën: | ich mich in Harmonien: |
een bad van muziek. | ein Bad mit Musik. |
Here in this heaven | |
on earth you will be pampered -- | |
when you are with me. | |
Hier in de hemel | |
op aarde word je verwend -- | auf Erden wirst du verwöhnt -- |
als je bij mij bent. | wenn du bei mir bist. |
Please, do come, will you? | |
As quickly as possible -- | |
I'm itching for you! | |
Kom je? Alsjeblieft, | |
het moet, zo vlug mogelijk -- | so schnell wie möglich, es muss -- |
Ik heb jeuk naar jou! | Ich jucke nach dir! |
Red is the blossom | |
of my body, come in me -- | |
impregnate beauty! | |
Rood is de bloesem | |
van mijn lichaam, kom in mij -- | meines Körpers, komm in mir -- |
en bevrucht schoonheid! | befruchte Schönheit! |
Hay fever tickles | |
inside my nose: Ahchooray! | |
It is spring again! | |
Bloesem kriebelt hooi | |
koorts in mijn neus: Hatsjhoera! | in die Nase: Hatschurra! |
Het is weer lente! | in die Nase: Hatschurra! |
Away with the vice | |
squad-patriarchy: I am -- | |
Boss Of My Belly! | |
Weg met het zeden- | |
politiearchaat: ik ben -- | polizeiarchat: ich bin -- |
Baas In Eigen Buik! | Boss In Meinem Bauch! |
I do my office | |
work in the park to relax -- | |
as the day is long. | |
Ik doe mijn kantoor- | |
werk in het park, ontspannen -- | arbeiten im Park, entspannt -- |
want de dag is lang. | da der Tag lang ist. |
City life: walking | |
with a coffee in my hand -- | |
to meet a new friend. | |
Het stadse leven: | : |
koffie in de hand, op weg -- | zu Fuß, Kaffee in der Hand -- |
naar nieuwe vrienden. | zu neuen Freunden. |
I'm waiting in bed, | |
wondering who to invite -- | |
if you don't come soon? | |
Ik lig te wachten. | . |
Wie zal ik uitnodigen -- | Wer werde ich einladen -- |
als jij niet gauw komt? | wenn du nicht bald kommst? |
Under the cedar | |
next to my house is a bench -- | |
for new encounters. | |
Onder de ceder | |
voor mijn huis staat een tuinbank -- | vor meinem Haus ist ein Bank -- |
voor ontmoetingen. | für Begegnungen. |
Picking blackberries; | |
on my arms and on my cheeks -- | |
the scratches tickle. | |
We plukken bramen; | ; |
op mijn armen, mijn wangen -- | an den Armen und Wangen -- |
schrijnen de krassen. | brennen die Kratzer. |
In my sleep, a wish | |
fay is tipping on her toes -- | |
over my sweet dreams. | |
In mijn slaap tippelt | |
op haar tenen een wensfee -- | eine Fee auf Fußspitzen -- |
over mijn dromen. | über meinen Traum. |
With a gentle urge | |
the drums of love are beating -- | |
open all my doors. | |
Met zachte drang slaan | |
de trommels van de liefde -- | schlagen mit sehr sanften Drang -- |
mijn deuren open. | meine Türen auf. |
Something sings beneath | |
reality, there's the beat -- | |
of a heart, loudly. | |
Er zingt iets onder | |
de werkelijkheid, er klopt -- | der Wirklichkeit, ein Herz schlägt -- |
een hart, steeds luider. | lauter und lauter. |
Something falls, and bumps, | |
there's a shadow in the house -- | |
roaming through the walls. | |
Soms valt er, stoot er | |
iets in huis, waart er een schim -- | im Haus, ein Schatten geht um -- |
door de muren heen. | durch Wände hindurch. |
Around the green land | |
we drive a fence, with a gate -- | |
to future harvests. | |
Om het groene land | |
slaan we een hek, met een poort -- | einen Zaun, mit einem Tor -- |
naar onze oogsten. | zu vielen Ernte. |
The birch watches me | |
with a purely divine look -- | |
of generous eyes. | |
De berk kijkt me aan | |
met een goddelijke blik -- | mit einem göttlichen Blick -- |
van milde ogen. | von milden Augen. |
Animals take me | |
into the night with the wind -- | |
Call in the distance. | |
Dieren en de wind | |
nemen mij mee de nacht in -- | nehmen mich mit in die Nacht -- |
Roep in de verte. | Ruf in der Ferne. |
First sounds of the day, | |
and my soul already sings -- | |
along with the world. | |
Eerste geluiden | |
van de dag, mijn ziel zingt al -- | des Tags, meine Seele singt -- |
mee met de wereld. | mit, das Lied der Welt. |
Long straight trumpets blow | |
the ordinary aside -- | |
for the most Holy. | |
Lange trompetten | |
blazen alles aan de kant -- | blasen alles zur Seite -- |
voor het Heiligste. | für das Heiligste. |
Something's going on, | |
the image fades; I struggle -- | |
and keep resisting. | |
Er is iets gaande, | , |
het beeld verbleekt; ik wil niet -- | das Bild erblasst; ich will nicht -- |
en sputter tegen. | und sträube weiter. |
Something is rumbling | |
outside, dangerously close -- | |
while we are asleep | |
Buiten rommelt iets | , |
gevaarlijk zwaar dichterbij -- | es kommt gefährlich näher -- |
terwijl we slapen. | während wir schlafen. |
Little raindrops tap | |
softly, rumble heavily -- | |
down on the fish scales. | |
De regendruppels | |
tikken zacht en dreunen zwaar -- | ticken leicht und dröhnen schwer -- |
op de visschubben. | auf den Fischschuppen. |
We are a parade | |
of all of us together -- | |
of us, one by one. | |
We zijn een optocht | |
van ons allemaal samen -- | von uns allen zusammen -- |
ieder, één voor één. | jeder, eins für eins. |
Night sky, trees above | |
silent watering places -- | |
on the motorway. | |
Nachthemel, bomen | |
hoog boven de drenkplaatsen -- | hoch über den Trinkplätzen -- |
aan de autoweg. | auf der Autobahn. |
By a litter bin | |
in a whiff of petrol air -- | |
we're at a standstill. | |
Bij een afvalbak | |
in een vleug benzinelucht -- | in einem Hauch von Benzin -- |
staan we even stil. | stehen wir kurz still. |
The flying saucer: | |
under the large elytron -- | |
the nipples hang down. | |
Onder het dekschild | : |
van de vliegende schotel -- | unter den Flügeldecken -- |
hangen de tepels. | hängen die Zitze. |
We have coats of arms | |
to protect us, our courage -- | |
against doom-thinking. | |
De wapenschilden | |
beschermen ons, onze moed -- | schützen uns, unseren Mut -- |
tegen doemdenken. | vor Dämmerdenken. |
Crying out half-truths | |
will make you popular, as -- | |
a wise oracle. | |
Halve waarheden | |
roepen maakt je populair -- | rufen macht dich beliebt, als -- |
als wijs orakel. | weises Orakel. |
I vomit, I wail, | |
I'm bang banging with my fists -- | |
Stop! Stop that madness! | |
Ik braak, ik jammer, | , |
ik bonk bonk met mijn vuisten -- | hau haue mit den Fäusten -- |
Stop! Stop die gekte! | Halt diesen Wahnsinn! |
I dare to challenge | |
the lion, with whiplashes -- | |
I do, behind bars. | |
De leeuw uitdagen | |
met zweepslagen, dat durf ik -- | mit Peitschenhieben trotzen -- |
buiten de tralies. | hinter den Gittern. |
In many countries: | |
pavements full of stumbling blocks -- | |
if they were allowed. | |
In steeds meer landen: | : |
stoepen vol struikelstenen -- | überall Stolpersteine -- |
als dat zou mogen. | wäre das erlaubt. |
Be still, he likes me, | |
likes to take me, my body -- | |
really longs for it. | |
Zeg niets, hij mag mij, | , |
mag mij nemen, mijn lichaam -- | mag mich haben, mein Körper -- |
verlangt er zo naar. | sehnt sich so danach. |
I met Sharon, walked | |
her along unknown canals -- | |
with bikes everywhere. | |
Ik liep met Sharon | |
langs onbekende grachten -- | entlang stiller Kanäle -- |
met heel veel fietsen. | voller Fahrräder. |
The offshore strobe light | |
flashes up like a bright star -- | |
in the mists of rain. | |
Het vuurtorenlicht | |
flitst als een heldere ster -- | ist ein hell blinkender Stern -- |
in de regenmist. | im Regennebel. |
Marvel at the day, | |
it's so normal not to be -- | |
taken for granted. | |
Ik verwonder me | |
over de dag, zo gewoon -- | über den Tag, so normal -- |
niet vanzelfsprekend. | nicht selbstverständlich. |
It is the silence | |
that I notice all night long -- | |
as if I'm dreaming. | |
Het is de stilte | , |
die me heel de nacht opvalt -- | die die ganze Nacht auffällt -- |
alsof ik het droom. | wie in einem Traum. |
We are in danger, | |
yet we rather behave deaf -- | |
Blasting lights. On. Off. | |
We zijn in gevaar, | , |
maar houden ons liever doof -- | verhalten uns aber taub -- |
Het licht loeit. Aan. uit. | Das Licht heult. An. Aus. |
I walk beside me, | |
confidently, tirelessly -- | |
I keep commenting. | |
Ik loop naast mezelf, | , |
zeker en onvermoeibaar -- | selbstbewusst, unermüdlich -- |
geef ik commentaar. | kommentiere ich. |
Buzzing everywhere, | |
the oasis full of bees -- | |
All flowers empty. | |
Overal gezoem, | , |
de oase vol bijen -- | Oase voller Bienen -- |
Alle bloemen leeg. | Alle Blumen leer. |
Quarrels: volcanoes | |
and chilly emotions, ice- | |
berg under water. | |
Ruzies: vulkanen | |
en koude emoties, ijs- | und kalte Gefühle, Eis- |
berg onder water. | berg unter Wasser. |
Upon departure | |
we're packed with expectations -- | |
and sweet homesickness. | |
Wachten op vertrek, | |
bepakt met verwachtingen -- | gepackt mit Erwartungen -- |
en zoete heimwee. | und süßem Heimweh. |
I'm caught in a net, | |
not in your, but in my net -- | |
of expectations. | |
Ik zit gevangen, | , |
niet in jouw, maar in mijn net -- | in meinem, nicht deinem, Netz -- |
van verwachtingen. | von Erwartungen. |
To love myself is | |
to care and help me to be -- | |
a worthy person. | |
Van mezelf houden | |
is zorgzaam mezelf helpen -- | ist sorgsam sein, mir helfen -- |
een goed mens te zijn. | tugendhaft zu sein. |
Long, long more and more, | |
for me, for my company -- | |
and for my body. | |
Verlang, verlang meer | |
naar mij, naar mijn gezelschap -- | nach mir, meiner Gesellschaft -- |
en naar mijn lichaam. | und meinem Körper. |
Just close your eyes, dream | |
that you touch and arouse me -- | |
Then do what you dream. | |
Sluit je ogen maar, | , |
droom dat je mij fijn aanraakt -- | träume, dass du mich erregst -- |
en doe wat je droomt. | und tue es dann. |
My future is short, | |
so please let me find shelter -- | |
find shelter in you. | |
Mijn toekomst is kort, | , |
laat me alsjeblieft in jou -- | also lass mich nur in dich: |
beschutting vinden. | Schutz finden in dir. |
The girl loops the rope | |
around the bollard, he looks -- | |
and does it over. | |
De vrouw lust het touw | |
om de meerpaal, haar man kijkt -- | um den Poller, ihr Mann schaut -- |
en doet het over. | und macht es noch mal. |
Be obedient, | |
never an adult person -- | |
just a possession. | |
Altijd maar braaf zijn, | , |
nooit een volwassene zijn -- | nie ein Erwachsener sein -- |
Iemands bezit zijn. | nur ein Besitz sein. |
It is an honour | |
for me to be there for you -- | |
Until you sell me. | |
Het is mij een eer | |
om vriendelijk klaar te staan -- | bereitzustehen ehrt mich -- |
Tot je mij verkoopt. | Bis du mich verkaufst. |
I fulfil your wish, | |
your will is my will, the will -- | |
of my enslaver. | |
Ik vervul jouw wens, | , |
jouw wil is mijn wil, de wil -- | dein Wunsch ist mein Wunsch, der Wunsch -- |
van mijn eigenaar. | meines Besitzers. |
Under the cedars | |
we sit and wait together -- | |
for a cooler sun. | |
Onder de bomen | |
wachten we met zijn allen -- | warten wir miteinander -- |
op een koele zon. | auf kühle Sonne. |
There are too many | |
boxes and too many things -- | |
used way too little. | |
Veel te veel dozen | |
zijn er, veel te veel spullen -- | gibt es, zu viele Sachen -- |
te weinig gebruikt. | zu wenig benutzt. |
The chimneys suck up | |
the heat, with the cool vapour -- | |
of running water. | |
Schoorstenen zuigen | |
de hitte af, met de damp -- | die Hitze ab, mit dem Dampf -- |
van stromend water. | aus frischem Wasser. |
I am a tourist | |
where you still live, where I used -- | |
to be family. | |
Ik ben een toerist | , |
waar jij woont, waar ik vroeger -- | wo du lebst, wo ich früher -- |
nog familie was. | noch Familie war. |
Every day present | |
in the park, the old folks stay -- | |
strict for each other. | |
Elke dag present | |
in het plantsoen, de oudjes -- | präsent, die Alten bleiben -- |
zijn streng voor elkaar. | streng für einander. |
I am going out | |
with my child and the pram, full -- | |
of necessities. | |
Op pad met mijn kind | |
en de kinderwagen, vol -- | und Kinderwagen, voller -- |
benodigdheden. | Erforderliches. |
There's another pile | |
of small gradual changes -- | |
Another year passed. | |
Een nieuwe stapel | |
kleine veranderingen -- | kleiner Veränderungen -- |
Weer een jaar voorbij. | des letzten Jahres. |
Empty waiting rooms | |
in the hospital, no one -- | |
will become ill here. | |
Lege wachtkamers | |
in het ziekenhuis, niemand -- | der Poliklinik sind leer -- |
zal hier ziek worden. | Hier wird niemand krank. |
In sweltering heat | |
we sweat ever thicker crusts -- | |
Salt suits of armour. | |
In de smoorhitte | |
zweten we dikke korsten -- | schwitzen wir dicke Krusten -- |
Harnassen van zout. | Eine Salzrüstung. |
It is war again, | |
so who is willing to fight? | |
Who's willing to die? | |
Het is weer oorlog, | , |
dus wie wil er meevechten? | also wer will mitkämpfen? |
Bereid te sterven? | Bereit zu sterben? |
Who's willing to fight? | |
Talking doesn't stop the war, but -- | |
our resistance can. | |
Wie wil er vechten? | |
Praten stopt de oorlog niet -- | Reden stoppt den Krieg nicht, nur -- |
Alleen ons verzet. | unser Widerstand. |
Night, melancholy | |
after all these timeless hours -- | |
that had a future. | |
De avond, weemoed | |
naar de tijdloze uren -- | nach den zeitlosen Stunden -- |
die toekomst hadden. | mit einer Zukunft. |
My metamorphic | |
body has become meagre -- | |
transparent by now. | |
Mijn wissellichaam | |
verdwijnt, mijn buik wordt mager -- | schwindet, der Bauch wird mager -- |
is al doorzichtig. | ist schon durchscheinend. |
Repairs all the time, | |
to stay myself, my meta- | |
morphical body. | |
Aldoor reparaties | , |
om te blijven wie ik ben: | um zu bleiben, wer ich bin: |
mijn wissellichaam. | mein Wechselkörper. |
My metamorphic | |
body dies of the glutton -- | |
of colonisers. | |
Mijn wissellichaam | |
sterft aan kanker, de veelvraat -- | stirbt an Krebs, dieser Vielfraß -- |
van kolonisten. | von Kolonisten. |
I talk to myself, | |
I know, I know very well -- | |
nobody listens. | |
Ik praat in mezelf, | |
ik weet het, weet het heel goed -- | selbst, ich weiß, ich weiß genau -- |
dat niemand luistert. | dass niemand zuhört. |
Just metamorphic | |
bodies are we, hovering -- | |
between fear and death. | |
Wissellichamen | |
zijn wij, hulpeloos zwevend -- | körper, die hilflos schweben -- |
tussen dood en vrees. | zwischen Furcht und Tod. |
It takes me a lot | |
of time to properly show -- | |
my inner beauty. | |
Het kost een mens tijd | |
om innerlijke schoonheid -- | seine innere Schönheit -- |
goed te laten zien. | richtig zu zeigen. |
Mankind turns the wheel | |
of fortune, and Mother Earth -- | |
is overspeeding. | |
Draaiend aan het rad | |
van fortuin draait de mensheid -- | Rad des Schicksals, überdreht -- |
Moeder Aarde dol. | die Mutter Erde. |
I remember both, | |
1: my memory device -- | |
2: it doesn't apply. | |
Ik onthoud beide, | |
1: mijn geheugensteuntje -- | 1: meine Eselsbrücke -- |
en 2: het geldt niet. | und 2: sie gilt nicht. |
Now that everything | |
becomes new, we cheer, restrained: | |
so grand! so solemn! | |
Nu alles nieuw wordt, | , |
juichen we ingehouden: | zurückhaltend jubeln wir: |
zo groots! zo plechtig! | so etwas Großes! |
Something isn't right, if | |
you live more than usual -- | |
during holidays. | |
Echt, er klopt iets niet, | , |
als je meer dan anders leeft -- | wenn du viel mehr als sonst lebst -- |
tijdens vakanties. | in den Ferien. |
Writing from the heart | |
is tricky, spontaneous -- | |
words can be faulty. | |
Uit het hart schrijven | |
luistert nauw, elk spontaan woord -- | ist schwierig, denn jedes Wort -- |
kan een misser zijn. | kann ein Fehler sein. |
How can we direct | |
socially responsible -- | |
entrepreneurship? | |
Hoe regelen we | |
maatschappelijk verantwoord -- | sozial verantwortliches -- |
ondernemerschap? | Unternehmertum? |
Sun on the roof edge, | |
underneath we sufferlead -- | |
our cold shadow lives. | |
Zon op de dakrand, | , |
eronder lijleiden wij -- | darunter führleiden wir -- |
een schaduwleven. | ein Schattenleben. |
Culture has its price: | |
the amount we are paying -- | |
for Tours & Tickets. | |
Cultuur heeft een prijs: | |
het geld dat we betalen -- | Preis: das, was wir bezahlen -- |
voor Tours & Tickets. | für Tours & Tickets. |
One two, up we go! | |
Together we go pippop -- | |
perthepop, hooray! | |
Eén twee, hopsasa! | |
Samen gaan we hupperhiep -- | Zusammen gehen wir Hüpf -- |
perdepiep, hoera! | fererpüpf, Hurra! |
Children take notice | |
of naked people and sex -- | |
That's their innocence. | |
Kinderen letten | |
op blote mensen en seks -- | nackte Menschen und Sex, das -- |
Dat is hun onschuld. | ist ihre Unschuld. |
The wheels keep rolling, | |
non stop in and out the time- | |
zones we oversleep. | |
De wielen rollen | |
onafgebroken de tijd- | immerfort die Zeitzonen -- |
zones in en uit. | hinein und hinaus. |
Taken out of class, | |
no more school, quickly, break out! | |
Run away from here! | |
Uit de klas gehaald, | |
geen school meer, vlug, die kant op! | genommen, Schulende, geh! |
Zorg dat je weg komt! | Mach dich schnell davon! |
Slow trains through the night, | |
packed with fear, choo-choo along -- | |
frightened listeners. | |
Treinen boemelen | |
's nachts volgepakt met angst langs -- | bummeln nachts Angstgefühle -- |
bange toehoorders. | in die Zuhörer. |
A girl in the camp | |
is forced to sing every night -- | |
In her heart she cries. | |
Er is een meisje | |
in het kamp, dat moet zingen -- | sie ein Mädchen zum Singen -- |
In haar hart huilt ze. | Im Herzen weint sie. |
For thousands of days, | |
in Fire Water Air and Earth: | |
celebrating life. | |
Duizenden dagen | |
Vuur Water Lucht en Aarde: | Feuer Wasser Luft Erde: |
het leven vieren. | das Leben feiern. |
Hijab and Sex Sells | |
often remind me of it -- | |
what libido is. | |
Hijab en Sex Sells | |
herinneren me eraan -- | erinnern mich oft daran -- |
wat libido is. | was Libido ist. |
I'm calm and quiet, | |
just as the windless world is -- | |
in the autumn sun. | |
Ik ben even stil | |
als de windstille wereld -- | still wie die windstille Welt -- |
in de najaarszon. | in der Herbstsonne. |
The blue, green and red: | |
heaven, hilltops and valleys -- | |
and the park benches. | |
Het blauw, groen en rood: | : |
hemel, heuvels en dalen -- | Himmel, Hügel und Täler -- |
en de parkbanken. | und die Parkbänke. |
Mowcircles around | |
the rosary, the centre -- | |
of our attention. | |
Maaikringen rondom | |
het rozenperk, het centrum -- | das Rosenbeet, die Mitte -- |
van onze aandacht. | der Aufmerksamkeit. |
I thank him and he | |
says politely: 'No problem' -- | |
That's not: 'With pleasure' ? | |
Ik bedankte hem. | . |
'Geen probleem', zei hij beleefd -- | 'Kein Problem', sagt er höflich -- |
Dus niet: 'Graag gedaan' ? | Also nicht: 'Bitte' ? |
I appear to be | |
great, I raise expectations -- | |
and reach to kiss them. | |
Ik doe me groot voor, | , |
wek verwachtingen en reik -- | greife nach Erwartungen -- |
om die te kussen. | um sie zu küssen. |
I like to be soft, | |
but hard enough to resist -- | |
the worldly hardness. | |
Zacht zijn, maar ook hard | |
genoeg om de wereldse -- | hart genug, um weltliche -- |
hardheid te weerstaan. | Härte zu hemmen. |
The biggest fairground | |
attractions for teenagers -- | |
are the French kisses. | |
De grootste kermis- | |
attracties voor de tieners -- | attraktion für Teenager -- |
zijn de tongkussen. | ist der Zungenkuss. |
Equality fills | |
people with fear, for strangers -- | |
thinkers and witches. | |
Gelijkheid boezemt | , |
angst in, voor vreemdelingen -- | vor fast allen Ausländern -- |
denkers en heksen. | Denker und Hexen. |
Thin sounds, far away, | |
from the small strawberry fields -- | |
inside the teapot. | |
IJle klanken, ver, | , |
vanuit de aardbeivelden -- | von kleinen Erdbeerfeldern -- |
in het theepotje. | in der Teekanne. |
The humming trace of | |
the wheels vibrates everything -- | |
into timelessness. | |
Het zoemende spoor | |
van de wielen trilt alles -- | der Räder vibriert alles -- |
samen tot tijdloos. | zu Zeitlosigkeit. |
Far away, the world, | |
high, the walls around the yard -- | |
pale, the morning light. | |
Ver weg, de wereld, | , |
hoog, de muren om het erf -- | hoch, die Mauern um den Hof -- |
vaal, het ochtendlicht. | blass, das Morgenlicht. |
Pulling string around | |
string: humming, the basic tone -- | |
of all particles. | |
Een snaar om een snaar | |
trekken: zoemende grondtoon -- | ziehen: summender Grundton -- |
van alle deeltjes. | von allen Teilchen. |
Vibrating around | |
the bow- and harp-strings: the souls -- | |
of the listeners. | |
Om strijkstok- en harp- | |
snaren trillen de zielen -- | Harfe-Saiten schweben die -- |
van de luisteraars. | Seelen der Hörer. |
Slowly sinking off | |
in the timeless universe -- | |
of the one keynote. | |
Langzaam wegzakken | |
in de tijdloze ruimte -- | in das zeitlose Weltall -- |
van de ene toon. | des einen Grundtons. |
Total harmony | |
of the universe: the drone | |
hole in God's big Ear. | |
Totaalharmonie | |
van het heelal: het dreungat -- | des Universums: das Dröhn- |
in Gods grote Oor. | loch in Gottes Ohr. |
Remaining open- | |
minded is an advanced art -- | |
of living, no doubt. | |
Onbevangenheid | |
behouden is levenskunst -- | ist eine Lebenskunst für -- |
voor gevorderden. | Fortgeschrittene. |
I can see myself | |
dancing on fast and light feet -- | |
all without stumbling. | |
Ik zie me dansen | |
op snelle, lichte voeten -- | und sehr leichtfüßig tanzen -- |
zonder gestruikel. | ohne zu stolpern. |
Wow, on my birthday | |
I receive a lot more thought- | |
mail than I can read. | |
Op mijn verjaardag | |
krijg ik meer gedachtenpost -- | es viel mehr Gedankenpost -- |
dan ik lezen kan. | als ich lesen kann. |
I love mama, here, | |
in this old photo before -- | |
she became mama. | |
Ik hou van mama | |
op deze foto voordat -- | auf diesem Foto, bevor -- |
ze mijn mama werd. | sie Mama wurde. |
Something is wrong there, | |
fluttering from the branches -- | |
the faded black rags. | |
Er klopt daar iets niet, | , |
wapperend aan de takken -- | flatternd von den Zweigenden -- |
de zwarte flarden. | die schwarzen Fetzen. |
Butterflies around | |
us, you and me, laughing we -- | |
pamper each other. | |
Vlinders om mij heen, | |
en jij, wij samen, lachend -- | uns herum, wir verhätscheln -- |
elkaar koesteren. | uns gegenseitig. |
Talking and joking, | |
with you, here, at my home, but -- | |
it's not a visit! | |
Praten en grapjes, | , |
met jou, hier, bij mij thuis, maar -- | mit dir, hier, bei mir, aber -- |
je bent geen bezoek! | du bist kein Besuch! |
Drinking Dutch water | |
in Dublin is consumption- | |
capitalism, right? | |
Brits water drinken | |
in Brussel is consumptie- | in Stockholm ist Konsumption- |
kapitalisme. | Kapitalismus. |
The scent of autumn | |
in the town park, I relax -- | |
with deep breaths of peace. | |
De geur van herfst | |
in het park, ik ontspan me -- | im Park, ich entspanne mich -- |
en adem vrede. | und atme Frieden. |
The harmonium | |
is breathing one single tone -- | |
with a fast heart beat. | |
Het harmonium | |
ademt met snelle hartslag -- | atmet mit schnellem Herzschlag -- |
een enkele toon. | einen bloßen Ton. |
A very deep sigh | |
at the first morning light, then -- | |
voice exercises. | |
Een heel diepe zucht | |
bij het eerste licht, daarna -- | am ersten Morgenlicht, dann -- |
stemoefeningen. | die Stimmübungen. |
Slinking around and | |
laying single tones in tones -- | |
organ in organ. | |
Op kousenvoeten | |
tonen in tonen leggen -- | Töne in Töne legen -- |
orgel in orgel. | Orgel in Orgel. |
Throats clamped, exhaling | |
very heavy together -- | |
a long breath of air. | |
Kelen klemgezet, | , |
met een lange teug samen -- | mit einem langen Atem- |
heel zwaar ademen. | zug sehr schwer atmen. |
With wet hands, the stone | |
spirit chants so plaintively -- | |
under the night sky. | |
Met natte handen | |
zingt de steengeest zo klaaglijk -- | singt der Steingeist so kläglich -- |
onder de sterren. | unter den Sternen. |
Like a priestess she | |
is mumbling incantations -- | |
waiting patiently. | |
Als een priesteres | |
prevelt ze bezweringen -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
geduldig wachtend. | Geduldig warten. |
Only equal say | |
in the community rules -- | |
is really freedom. | |
Inspraak van ieder | |
in de gemeenschapsregels -- | bei Regeln der Gemeinschaft -- |
is pas echt vrijheid. | ist wirklich Freiheit. |
In chilly regions | |
people wear very thin clothes -- | |
in heated houses. | |
In koude streken | |
draagt men heel dunne kleren -- | trägt man sehr dünne Kleidung -- |
in warme kamers. | in warmen Räumen. |
When it is quiet, | |
a tone rings out clear and light -- | |
with all of its weight. | |
Wanneer het stil is, | , |
klinkt een toon helder en licht -- | klingt ein Ton klar und leicht, mit -- |
met heel zijn gewicht. | all seinem Gewicht. |
Time can't be measured | |
in silence, nor can the beat -- | |
be calibrated. | |
In stilte is tijd | |
niet te meten, de tel niet -- | nicht gemessen, der Takt nicht -- |
aan iets te ijken. | kalibriert werden. |
I play this ballad | |
every day, it's the tuning -- | |
fork of my spirit. | |
Deze ballade | |
speel ik iedere ochtend: | spiele ich als Stimmgabel -- |
stemvork van mijn ziel. | für meiner Seele. |
The treetops shake off | |
the mist, they're getting colour -- | |
with mass, and a trunk. | |
Boomtoppen schudden | |
de nevel af, krijgen kleur -- | den Nebel ab, schau: Farbe -- |
massa, en een stam. | Masse, und ein Stamm. |
The landscape awakes | |
in hesitant morning light -- | |
still breathing silence. | |
Het landschap ontwaakt | |
in aarzelend ochtendlicht -- | in zögernden Morgenlicht -- |
ademt nog stilte. | atmet noch Stille. |
The ordinary | |
is in slow motion simply -- | |
nothing but beauty. | |
Het gewone is | |
in slow motion gewoonweg -- | ist in Zeitlupe einfach -- |
een en al schoonheid. | Schönheit in allem. |
Two pink clouds, floating | |
around each other, kissing -- | |
thankful for the wind. | |
Twee roze wolken | |
drijven kussend om elkaar -- | umeinander küssen sich -- |
dankbaar voor de wind. | dankbar für den Wind. |
Rather less funny | |
than fantastic, rather real -- | |
than a fantasy. | |
Liever minder leuk | |
dan fantastisch, liever echt -- | und lustig, lieber real -- |
dan een fantasie. | als eine Fabel. |
Garlanded by hearts, | |
by stars and thumbs-up I am -- | |
who I think I am. | |
Omkranst met hartjes, | |
sterren en duimpjes ben ik -- | und Daumen bin ich der, der -- |
wie ik denk te zijn. | ich glaube, ich bin. |
To be healed I want | |
in the hospital I want -- | |
to be an object. | |
Genezen wil ik | |
in het ziekenhuis wil ik -- | im Krankenhaus möchte ich -- |
wel een object zijn. | wohl ein Objekt sein. |
The world is spinning | |
now that you're gone, I must stand -- | |
real still not to fall. | |
De wereld tolt nu | |
jij weg bent, ik moet stilstaan -- | dreht sich, ich muss still stehen -- |
om niet te vallen. | um nicht zu fallen. |
Well, do we still change | |
each other, is there life in -- | |
our relationship? | |
Veranderen we | |
elkaar, zit er leven in -- | Beziehung noch, ändern wir -- |
onze relatie? | uns gegenseitig? |
Party every day | |
is boringly disciplined -- | |
staying in balance. | |
Alle dagen feest | |
is saai gedisciplineerd -- | langweilig diszipliniert -- |
in balans blijven. | im Gleichgewicht sein. |
Enough problems, but | |
I don't fret, I keep myself -- | |
under my control. | |
Problemen genoeg, | |
maar ik pieker niet, ik doe -- | ich grüble nicht, ich mache -- |
aan zelfcontrole. | die Selbstkontrolle. |
Does society | |
choose my friends critically -- | |
from people on hand? | |
Kiest de maatschappij | |
kritisch al mijn vrienden uit -- | meine Freunde kritisch aus -- |
wie beschikbaar is? | den Vorhandenen? |
My heart stays mine, but | |
my hand I do give you, some- | |
times my body too. | |
Mijn hart blijft van mij, | |
mijn hand geef ik je graag, soms -- | geb ich meine Hand, manchmal -- |
mijn lichaam erbij. | auch meinen Körper. |
The riches we have | |
are limited, we want more -- | |
attention, on call. | |
Ach, onze rijkdom | |
is beperkt, we willen meer -- | ist begrenzt, wir wollen viel -- |
aandacht, op afroep. | mehr Aufmerksamkeit. |
We talk too much and | |
hug each other too little -- | |
that's how the rules are. | |
We praten te veel | |
en knuffelen te weinig -- | und knuddeln viel zu wenig -- |
zo zijn de regels. | so sind die Regeln. |
From doing nothing | |
I get hungry, I wobble -- | |
and wait for myself. | |
Van al het nietsdoen | |
krijg ik honger, ik wiebel -- | vom Nichtstun, ich wackle und -- |
en wacht op mezelf. | warte auf mich selbst. |
I like to please men, | |
to romp about with them and -- | |
to decide who wins. | |
Mannen wil ik graag | , |
behagen, met hen stoeien -- | mit ihnen herumtoben -- |
en zeggen wie wint. | sagen, wer gewinnt. |
The leaders avoid | |
the prophetess. It doesn't help -- | |
because she has sown. | |
De leiders mijden | |
de profetes. Het helpt niet -- | die Prophetin. Es hilft nicht -- |
Ze heeft al gezaaid. | Sie hat schon gesät. |
Freedom is loving | |
differences, not having -- | |
to put on an act. | |
Vrijheid is liefde | |
voor verschil, is geen toneel -- | Differenz, keine Rolle -- |
te hoeven spelen. | spielen zu müssen. |
On the horizon | |
the sun is humming, turning -- | |
the pink fingers pale. | |
Aan de horizon | |
verbleekt de brommende zon -- | das Sonnenlicht, es erblasst -- |
de roze vingers. | die rosa Finger. |
Early morning mist, | |
hanging about in the buzz -- | |
of the rising sun. | |
De ochtendnevel | |
blijft hangen in het gebrom -- | zögert hinaus im Summen -- |
van de zonsopkomst. | des Sonnenaufgangs. |
Truly tuning up: | |
being intensely attuned -- | |
and sensing the tone. | |
Dit is het ware | : |
stemmen: intens afgestemd -- | ganz intensiv abgestimmt -- |
de toon ervaren. | den Ton erleben. |
The audience forms | |
a double circle, eyes closed -- | |
Together one ear. | |
Gesloten ogen | , |
in een dubbele cirkel -- | mit geschlossenen Augen -- |
Tezamen één oor. | Gemeinsam éin Ohr. |
Slowly taking off | |
from slumber, humming freely -- | |
and finding your voice. | |
Uit sluimer op gang | |
komen, vrijuit neuriënd -- | starten, deine Stimme frei -- |
je stem ontdekken. | summend entdecken. |
Colours are festive, | |
and the world is full of them -- | |
a child can see that. | |
Kleuren zijn een feest, | , |
de wereld is er vol van -- | und die Welt ist voll davon -- |
dat kan een kind zien. | ein Kind erkennt das. |
About everything | |
I saw, I cry without tears -- | |
as inheritance. | |
Ik huil van alles | |
wat ik zag, zonder tranen -- | ich sah, weine ich ohne -- |
als nalatenschap. | Tränen als Erbe. |
A variety | |
of pleasure will be needed -- | |
for an afterlife. | |
Veel afwisseling | |
van genot is er nodig -- | Vergnügen wird benötigt -- |
voor een hiernamaals. | sein für ein Jenseits. |
Imperial words | |
that are law never lie down -- | |
in everyone's heart. | |
Een keizerlijk woord | |
dat wet is, gaat nooit liggen -- | Wort als Gesetz legt sich nie -- |
in alle harten. | in allen Herzen. |
Heaven gives the sun, | |
the Earth gives everything else: | |
the wealth of all life. | |
Hemel geeft de zon, | , |
de Aarde geeft de rijkdom -- | von der Erde: der Reichtum -- |
van alle leven. | von allem, was lebt. |
A pitter-patter | |
race, regardless whatever -- | |
will fall to pieces. | |
Voetengetrappel | |
om het snelst, ongeacht wat -- | um die Wette, rücksichtslos -- |
er kapot zal gaan. | ob was brechen wird. |
If you want something, | |
you have to get power first: | |
to change the rules first. | |
Wie iets wil, moet eerst | |
macht krijgen: eerst de regels -- | zuerst Macht gewinnen: erst -- |
gaan veranderen. | die Regeln ändern. |
A Master knows much, | |
still learning, attentively -- | |
he keeps on doubting. | |
Een Meester weet veel, | , |
hij leert steeds bij, aandachtig -- | er lernt immer, aufmerksam -- |
blijft hij twijfelen. | zweifelt er weiter. |
About things I like | |
to believe, I'm very strict: | |
no gifts from myself. | |
Voor wat ik graag wil, | , |
geloven ben ik erg streng: | no gifts from myself.: |
geen eigen cadeaus. | keine Geschenke. |
What do and don't I | |
want to do today: always -- | |
it is judgement day. | |
Wat wil ik vandaag | |
doen en laten: steeds opnieuw -- | und lassen: immer wieder -- |
een dag des oordeels. | ein Tag des Gerichts. |
I am dangerous, | |
I know: you want so badly -- | |
to believe my words! | |
Ik ben gevaarlijk, | , |
ik weet het: jullie willen -- | ich weiß: meinen Worten wollt -- |
mij graag geloven! | ihr gerne glauben! |
I jump out of bed, | |
the eiderdown around me -- | |
What sound did I hear? | |
Ik spring snel uit bed, | , |
het donzen dek om mij heen -- | die Decke um mich herum -- |
Wat heb ik gehoord? | Was hab ich gehört? |
Let us tell stories, | |
because then words become worlds -- | |
to be discovered. | |
Vertel verhalen: | : |
woorden worden werelden -- | Worte werden zu Welten -- |
om te ontdekken. | die wir entdecken. |
All readers select | |
from the possibilities -- | |
meanings for themselves. | |
Elke lezer kiest | |
uit veel mogelijkheden -- | aus vielen Möglichkeiten -- |
een betekenis. | eine Bedeutung. |
Entering a strange | |
world puts you to work: what is -- | |
significant here? | |
Een vreemde wereld | |
zet je aan het werk: wat is -- | zwingt dich zur Arbeit: was ist -- |
hier van betekenis? | hier von Bedeutung? |
No person can live | |
outside the world, the world wide -- | |
web of intertexts. | |
Niemand kan leven | |
buiten de wereld, het web -- | außerhalb der Welt: das Netz -- |
van interteksten. | der Intertexte. |
High poetry rhymes | |
everything: meaning, graphic -- | |
characters and sounds. | |
De hoogste dichtkunst | |
rijmt alles: betekenis -- | reimt alles: Bedeutung, Schrift- |
letters en klanken. | zeichen und Klänge. |
The war in the night, | |
roaring shadows till some day -- | |
the sun will come back. | |
Oorlog in de nacht, | |
schaduwen ronken tot ooit -- | in der Nacht, bis irgendwann -- |
de zon weer opkomt. | die Sonne aufgeht. |
The sense of how large | |
the universe is, makes man -- | |
both little and great. | |
Het besef hoe groot | |
het heelal is, maakt de mens -- | das Weltall ist, macht uns so- |
zowel klein als groot. | wohl klein als auch groß. |
A hairy monster, | |
all covered in syringes: | |
Unconscious person. | |
Een harig monster, | , |
een en al injectiespuit: | alles Injektionsspritze: |
Platgespoten mens. | Bewusstloser Mensch. |
The tall man is dressed | |
in nothing, nothing but ties -- | |
so superior! | |
De man is gekleed | |
in niets, niets dan stropdassen -- | trägt nichts, nichts als Krawatten -- |
zo superieur! | so überlegen! |
He is a mummy, | |
as yellowed as the filters -- | |
he used to smoke through. | |
Hij is een mummie, | |
zo vergeeld als de filters -- | ist er, gelb wie die Filter -- |
waardoor hij rookte. | durch die er rauchte. |
I flip-flop about, | |
the dirty tongues hanging down -- | |
tired from my body. | |
Ik slof door de stad, | , |
de vuile tongen hangen -- | die Zungen hängen müde -- |
moe uit mijn lichaam. | aus meinem Körper. |
This big red monster, | |
bloodied heads, loose arms and legs: | |
with eternal life. | |
Bebloede hoofden, | , |
losse armen en benen: | lose Arme und Beine: |
de oorlog waart rond. | der Krieg geht herum. |
Wires in disorder, | |
shaky skeleton, defleshed -- | |
only naked senses. | |
Draden in de war, | , |
een wankel skelet, ontvleesd -- | wackliges Skelett, entfleischt -- |
blote zintuigen. | bloß nackte Sinne. |
The plastic waste is | |
an enormous ghost, dented -- | |
with eternal life. | |
Het plastic afval | |
is een heel groot spook, gebutst -- | ein großes Gespenst, verbeult -- |
van eeuwig leven. | von Langlebigkeit. |
Industry giants | |
give fire to their customers -- | |
warm themselves with them. | |
Industriereuzen | : |
geven vuur aan hun klanten -- | er gibt den Kunden Feuer -- |
warmen zich aan hen. | wärmt sich an ihnen. |
Now I'm there myself. | |
I like the pictures better -- | |
Without the tourists. | |
Nu ben ik er zelf. | . |
De foto's waren mooier -- | Die Bilder waren schöner -- |
Zonder toeristen. | Ohne Touristen. |
Oh my heart, our heart, | |
the two of us, all of us -- | |
are celebrating! | |
O mijn hart, ons hart, | , |
wij twee en wij allemaal -- | wir zwei, wir alle feiern -- |
samen vieren feest! | dieses große Fest! |
Music, we sing all | |
colours, and it is snowing -- | |
kisses around me! | |
Muziek, we zingen | |
alle kleuren, en het sneeuwt -- | alle Farben, und es schneit -- |
kussen om mij heen! | Küsse rundherum! |
Party time! Music! | |
Music! Wonderful, five, six -- | |
seven farewell songs! | |
Het is feest! Muziek! | |
Muziek! Heerlijk, zes, zeven -- | Musik! Herrlich, sechs, sieben -- |
acht afscheidsliedjes! | acht Abschlusslieder! |
We're sitting around, | |
do nothing, we're together -- | |
Yes, that's what we do. | |
We zitten gewoon | , |
te niksen, samen te zijn -- | tun nichts, wir sind zusammen -- |
dus toch iets te doen. | Das tun wir also. |
Ambulances, blood- | |
bags driving to the border: | |
a war is coming! | |
Ambulances, bloed- | |
zakken rijden naar de grens: | beutel fahren zur Grenze: |
een oorlog op komst! | ein Krieg wird kommen! |
Their skin: on the drum, | |
their bones: our flutes, long and short -- | |
their teeth: a chainlet. | |
Hun huid: op de trom, | , |
hun botten: onze fluiten -- | ihre Knochen: die Flöten -- |
hun tanden: een snoer. | ihre Zähne: Schmuck. |
The snow-white silk scarf, | |
a present from the Empress: | |
the dignified noose. | |
Witte zijden sjaal, | , |
cadeau van de keizerin: | ein Geschenk der Kaiserin: |
de waardige strop. | der würdige Strang. |
Compulsion has no | |
perpetrators, just victims -- | |
and accomplices. | |
Dwang heeft geen daders., | |
alleen maar slachtoffers en -- | Täter, er hat nur Opfer -- |
medeplichtigen. | und Helfershelfer. |
Action, reaction, | |
the earth is just what it is -- | |
without creator. | |
Actie, reactie, | , |
de aarde is wat ze is -- | die Erde ist, was sie ist -- |
zonder een maker. | ohne Hersteller. |
In major actions, | |
people are contributors -- | |
or accomplices. | |
Bij grote daden | |
zijn mensen medewerker -- | sind Menschen Mitarbeiter -- |
of medeplichtig. | oder Komplizen. |
We are beautiful | |
and special, all of us, it's -- | |
just ordinary. | |
Allemaal zijn we | |
mooi en bijzonder, dat is -- | schön und besonders, das ist -- |
dus juist heel gewoon. | einfach gewöhnlich. |
There's no liberty | |
of losing who you are in -- | |
starting a new life. | |
Er is geen vrijheid | , |
om jezelf te verliezen -- | uns selbst zu verlieren in -- |
in een nieuw leven. | einem Neuanfang. |
I experience | |
the greatest liberty in -- | |
singing out my life. | |
De grootste vrijheid | |
beleef ik wanneer ik zing -- | erlebe ich beim Singen -- |
over mijn leven. | über mein Leben. |
He's a Pole, wishing | |
for a Frenchwoman: Europe -- | |
true equality! | |
Als Pool wil hij graag | |
een Française: Europa -- | wünscht sich eine Französin: |
gelijkwaardigheid! | Europa, Gleichheit! |
Just sully your hands | |
and cover them, draw the veil -- | |
of your black money. | |
Maak je handen vuil, | |
bedek ze met de mantel -- | schmutzig, unter dem Mantel -- |
van jouw zwarte geld. | deines Schwarzgeldes. |
The gum bubble bursts, | |
people scream about profit | |
motives: blue murder! | |
De kauwgombel barst, | , |
iedereen schreeuwt moord en brand -- | alle schreien Mordio -- |
over winstbejag. | über Gewinnsucht. |
Eavesdropping always | |
changes something, except when -- | |
it's done secretly. | |
Als je afluistert | |
verandert er iets, tenzij -- | etwas ändern, es sei denn -- |
je het stiekem doet. | man tut es heimlich. |
Bombing far away | |
is easy, difficult is -- | |
to justify it. | |
Een bombardement | |
is makkelijk, moeilijk is -- | ist einfach, aber schwierig -- |
het goed te praten. | zu rechtfertigen. |
Seemingly weightless, | |
a flying saucer dances -- | |
light-footed on air. | |
Schijnbaar gewichtloos | |
danst een vliegende schotel -- | tanzt ein riesiges Ufo -- |
lichtvoetig op lucht. | leichtfüßig auf Luft. |
On a navel string | |
the baby floats out of space -- | |
out of the rocket. | |
Aan een navelstreng | |
zweeft de baby buitenaards -- | schwebt das Baby außerirdisch -- |
de raketbuik uit. | aus der Rakete. |
This mother's belly | |
carries triplets in her lung -- | |
with hard ribs inside. | |
Deze moederbuik | |
draagt een drieling in haar long -- | Drillinge in der Lunge -- |
met harde ribben. | mit harten Rippen. |
We land on the moon, | |
it's pockmarked, lots of craters -- | |
from many rock rains... | |
We landen, de maan | |
is pokdalig, veel kraters -- | pockennarbig, viele Krater: |
van veel rotsregens... | viele Steinregen! |
Two chubby maggots: | |
hopping around, drilling holes -- | |
in the barren land. | |
Twee vette maden | |
huppen rond, boren gaten -- | hüpfen rum, bohren Löcher -- |
in de woestenij. | in die Einöde. |
Moon sand flying up, | |
the camera on the chest -- | |
like an erection. | |
Opstuivend maanzand, | , |
de camera op de borst -- | die Kamera auf der Brust -- |
als een erectie. | wie eine Steife. |
Work is play, falling | |
down and getting up again -- | |
in the moon sandbox. | |
Werken is spelen, | , |
met veel vallen en opstaan -- | fallen, wieder aufstehen -- |
in de maanzandbak. | im Mondsandkasten. |
The zodiac sounds | |
is mumbling incantations -- | |
waiting patiently. | |
De dierenriem klinkt | |
prevelt ze bezweringen -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
geduldig wachtend. | Geduldig warten. |
A sound, here, then there, | |
the arm of the conductor -- | |
is straight, almost still. | |
Een geluid, hier, daar, | , |
de arm van de dirigent -- | der Arm des Dirigenten -- |
staat recht, bijna stil. | gerade, fast still. |
Receiving distant | |
sounds with giant ears, I get -- | |
smaller and smaller. | |
Met reuzenoren | |
vang ik verre klanken op -- | in meinen Riesenohren -- |
Ik word steeds kleiner. | machen mich kleiner. |
Time is different: | |
not eternal, it follows -- | |
itself by itself. | |
Alles is eeuwig, | , |
behalve de tijd, die volgt -- | außer der Zeit, denn die folgt -- |
vanzelf op zichzelf. | von selbst auf sich selbst. |
I exist! Me too! | |
And I! Here! I exist here! -- | |
And I? Who hears me? | |
Ik besta! Ik ook! | |
En ik! Hier! Hier besta ik! -- | Ich auch! Und ich! Hier bin ich! -- |
En ik? Wie hoort mij? | Und ich? Wer hört mich? |
I am so happy | |
to see the billions of stars -- | |
and not hear their noise! | |
Ik ben gelukkig | |
dat ik de sterren zie en -- | die Sterne sehe und nicht -- |
hun herrie niet hoor! | ihren Lärm höre! |
Be a uomo | |
universale at last -- | |
and then: retirement. | |
Mens zijn, uomo | |
universale worden -- | universale werden -- |
en dan: het pensioen. | und dann: die Rente. |
Again someone leads | |
a country to a new age -- | |
called 'after the war'. | |
Opnieuw leidt iemand | |
een land naar een nieuwe tijd -- | ein Land in neue Zeiten -- |
van na de oorlog. | 'nach dem Krieg' genannt. |
From clouds from spitfire | |
the green mountain hails itself -- | |
a dress of ashes. | |
Uit wolken uit vuur | , |
hagelt de groene spitsberg -- | der grüne Berg hagelt sich -- |
zich een kleed van as. | ein Kleid aus Asche. |
I surrender and | |
dance, at home, across the room -- | |
singing with my arms. | |
Ik geef me over | , |
en dans thuis door de kamer -- | tanze durch den Raum, singe -- |
Mijn armen zingen. | mit meinen Armen. |
It is shadowy, | |
the organist gently blows -- | |
mists into our ears. | |
Het is schemerig, | , |
de organist blaast nevels -- | der Organist bläst Nebel -- |
in onze oren. | in meine Ohren. |
Thrusting steam through towns | |
and countryside: the fast train -- | |
is chasing the sun. | |
De stuwende stoom | , |
jaagt de trein door stad en land -- | durch Stadt und Land: der Schnellzug -- |
de zon achterna. | jagt der Sonne nach. |
The world we know is | |
an evolutionary | |
boundary crossing. | |
De wereld is een | |
evolutionaire | evolutionäre |
grensoverschrijding. | Grenzüberschreitung. |
Emperors and kings | |
defend their authority -- | |
They cross boundaries. | |
Keizers en vorsten | |
verdedigen hun gezag -- | verteidigen ihre Macht -- |
grensoverschrijdend. | grenzüberschreitend. |
People with prestige | |
always want more, they have to -- | |
cross another line. | |
Mensen met status | |
willen meer, ze moeten wel -- | wollen mehr, also sind sie -- |
over de schreef gaan. | grenzüberschreitend. |
Tourists are a plague, | |
going further and further -- | |
they keep crossing lines. | |
Al die toeristen | : |
zijn een plaag, steeds verder gaan -- | immer noch weiter über- |
ze over de schreef. | schreiten sie Grenzen. |
Man, for other men | |
a wolf, but a human one -- | |
so, in sheep's clothing. | |
De mens, voor mensen | |
een wolf, maar dan menselijk -- | ein Wolf, zwar ein menschlicher -- |
dus in schaapskleren. | also im Schafspelz. |
The imagery | |
is empty, yet gracefully -- | |
the rose floats away. | |
De beeldspraak is loos, | , |
maar de roos draait en danst mooi -- | trotzdem dreht und tanzt er schön -- |
terwijl ze wegdrijft. | der Mohn, der wegtreibt. |
People are equal, | |
Article 1 states, but who -- | |
does obey the law? | |
Mensen zijn gelijk, | , |
stelt Artikel 1, maar wie -- | laut Artikel 1, aber -- |
houdt zich aan de wet? | wer folgt dem Gesetz? |
In the morning we | |
open the day with the key -- | |
What our life is for. | |
Morgens openen, 's | |
we de dag met de sleutel -- | wir den Tag mit dem Schlüssel -- |
Waartoe wij bestaan. | Wozu wir da sind. |
Allured, enchanted | |
by the murmur of its voice -- | |
Sea, sea everywhere. | |
Verleid, gegrepen | |
door haar zacht bruisende stem -- | vom Geräusch seiner Stimme -- |
Zee, overal zee. | Meer, Meer überall. |
Behind the reed mud | |
where the waves keep rolling out -- | |
the vast dryland moans. | |
Achter het rietslik | , |
waar de golven uitrollen -- | wo die Wellen ausrollen -- |
kermt het droge land. | stöhnt das Trockenland. |
People sing to be | |
strong, an antiphony with -- | |
death cries in the night. | |
Mensen zingen zich | : |
moed in, een beurtzang met doods- | Wechselgesang mit Todes- |
kreten in de nacht. | schreien in der Nacht. |
In times when you're bored, | |
you just don't know what to do -- | |
with your vague desires. | |
Als je je verveelt, | |
weet je niet wat je moet doen -- | mit seinen vagen Wünschen -- |
met je verlangens. | nichts anzufangen. |
We raise our glasses: | |
To the health of all of us! -- | |
No more alcohol! | |
We heffen het glas: | : |
Op ons aller gezondheid! -- | Auf unsere Gesundheit! -- |
Geen alcohol meer! | Kein Alkohol mehr! |
Unsolicited | |
they come to help, so modest -- | |
is their haughtiness! | |
Ongevraagd komen | |
ze helpen, zo bescheiden -- | sie zu Hilfe, bescheiden -- |
is hun eigendunk! | ihre Eitelkeit!? |
The drums are beating, | |
come and join the overdrive -- | |
on the Bach Engine. | |
De trommels slaan, kom, | , |
doe mee met de overdrive -- | rufen zum Overdrive auf -- |
op de Bach Motor. | auf dem Bach-Motor. |
We all sing along, | |
even if it's out of tune -- | |
Now it's party time! | |
Iedereen zingt mee, | , |
het geeft niet dat het vals klinkt -- | es macht nichts, wenn's verstimmt klingt -- |
want we vieren feest! | Heute feiern wir! |
The music can't go | |
bad, so everyone enjoys -- | |
beating his heart out. | |
De muziek kan niet | |
stuk, dus iedereen mag er -- | schlecht werden, also darf man -- |
lekker op losslaan. | schön drauflosschlagen. |
Our musical chairs | |
steal the show, synchronously -- | |
forward on their spots. | |
Onze danssolo | |
steelt de show, precies synchroon -- | stiehlt allen die Schau, synchron -- |
op de plaats vooruit. | auf dem Platz vorwärts. |
Arms and legs | |
are making hop-step-cartwheels -- | |
totally rampant. | |
Armen en benen | |
maken hinkstap-radslagen -- | machen Dreisprung-Radschläge -- |
door het dolle heen. | ganz übermütig. |
An air-raid alarm, | |
take cover behind comets -- | |
This is a Big Bang. | |
Luchtalarm, dekking | |
zoeken achter kometen -- | suchen, hinter Kometen -- |
Dit is een Oerknal. | Das ist ein Urknall. |
First they gently drum | |
to sleep, then hallucinate -- | |
dreams, very loudly. | |
Eerst zachtjes in slaap | |
trommelen, dan luid een droom -- | trommeln, dann laut einen Traum -- |
hallucineren. | halluzinieren. |
The repetitions, | |
put together with a smile -- | |
sound virtuoso. | |
De herhalingen, | , |
lachend op een rij gezet -- | lächelnd zusammengefügt -- |
klinken virtuoos. | ganz schön virtuos. |
Breaking taboos, or | |
just shouting loudly, one should -- | |
be free to do so? | |
Taboes doorbreken | , |
of alleen maar hard roepen -- | oder nur laut schreien, das -- |
dat dat moet kunnen? | sollte möglich sein? |
Do people become | |
religious if it's required -- | |
to get a good job? | |
Word je gelovig | , |
als je gelovig moet zijn -- | wenn man religiös sein muss -- |
voor een goede baan? | für die guten Jobs? |
Censorship: fancy | |
is dangerous, so don't write -- | |
about undressing. | |
Censuur: fantasie | |
is gevaarlijk, schrijf dus niet -- | ist gefährlich, schreibe nicht -- |
over uitkleden. | übers ausziehen. |
It thunders above | |
the clouds, you never can know -- | |
where it will break through. | |
Het onweert boven | |
de wolken, je weet niet waar -- | donnert es, man weiß nicht, wo -- |
het erdoorheen breekt. | es durchbrechen wird. |
In the pale moonlight | |
it is intimidating: | |
our holiday home. | |
In het vale licht | |
van de maan schrikt het me af: | jagt es mir Angst ein: unser -- |
ons vakantiehuis. | Ferienhäuschen. |
Great, swimming at night, | |
alone in the silent lake -- | |
black trees around me. | |
Nachts zwemmen, alleen, 's | |
in het stille meer, omringd -- | im stillen See, umgeben -- |
door zwarte bomen. | von schwarzen Bäumen. |
Chic underwear is | |
not any good, after all -- | |
it is underwear. | |
Ondergoed deugt niet | |
als het chic is, aangezien -- | falsch, wenn sie schick ist, sie ist -- |
het ondergoed is. | ja Unterwäsche. |
Narcissus prefers | |
to play alone, with mirrors -- | |
as his string quartet. | |
Narcissus speelt liefst | . |
in zijn eentje, met spiegels -- | allein, mit Echospiegeln -- |
als zijn strijkkwartet. | als sein Streichquartett. |
I am not as good | |
as I can be. I'm afraid -- | |
of God. Pray for me. | |
Ik ben niet zo goed | |
als ik kan zijn. Ik ben bang -- | wie ich sein kann. Ich fürchte -- |
voor God. Bid voor mij. | Gott. Bete für mich. |
ThereHere and ThenNow, | |
enigma of dimensions -- | |
TaiJi, TwoOneness. | |
DaarHier en ToenNu, | , |
het raadsel van dimensies -- | Rätsel der Dimensionen -- |
TaiJi, TweeEenheid. | TaiJi, ZweiEinheit. |
Causes and effects, | |
implicated in something -- | |
like the One and All. | |
Oorzaak en gevolg, | , |
besloten in zoiets als -- | implizit in etwas wie -- |
het Ene Alles. | das Eine Alles. |
Shrieking and howling, | |
but I see nothing moving -- | |
in the dense forest. | |
Gekrijs en geschreeuw, | , |
maar ik zie niets bewegen -- | aber es bewegt sich nichts -- |
in het dichte woud. | in dem dichten Wald. |
Of your friends you know | |
even blindfolded, groping -- | |
easily who's who. | |
Van vrienden weet je | |
ook geblinddoekt, op de tast -- | mit Augenbinde, tastend -- |
meteen wie wie is. | sofort, wer wer ist. |
Much stupidity, | |
the older you get, the more -- | |
you recognise it. | |
Er is veel domheid, | , |
hoe ouder je wordt, hoe meer -- | je älter man wird, desto -- |
je dat onderkent. | mehr man das erkennt. |
People in the train, | |
sleeping, so much travel time -- | |
makes the day too long. | |
Slapende mensen | |
in de trein, zoveel reistijd -- | im Zug, so viel Reisezeit -- |
maakt de dag te lang. | macht den Tag zu lang. |
Let me think, am I | |
lived, like an empty inside -- | |
heartless and soulless? | |
Word ik soms geleefd, | , |
als een lege binnenkant -- | wie ein leeres Inneres -- |
harteloos, zielloos? | herzlos, seelenlos? |
The values of lives | |
are subjective, are values -- | |
in your fantasy. | |
Wat levens waard zijn, | , |
is subjectief, zijn waarden -- | ist subjektiv, sind Werte -- |
in je fantasie. | deiner Fantasie. |
No one is able | |
to know me, no one who does -- | |
not know my childhood. | |
Niemand is in staat | ? |
om mij te kennen, niemand -- | Überhaupt niemand, der nicht -- |
die mijn jeugd niet kent. | meine Kindheit kennt. |
The stupidest song | |
was written in a jiffy: | |
Painless Suicide. | |
De stomste liedtekst | |
was in een wip geschreven: | hat er im Nu geschrieben: |
Zelfmoord doet geen pijn. | Schmerzlos Suizid. |
I am out of breath, | |
so overwhelmed by my dream -- | |
of a lazy day. | |
Ik hap naar adem, | , |
overweldigd door mijn droom -- | überwältigt von dem Traum -- |
van luie dagen. | von faulen Tagen. |
The new apartment | |
buildings have collapsed: a quake -- | |
of underground lies. | |
De nieuwe huizen | |
zijn ingestort: een beving -- | sind eingestürzt: ein Beben -- |
van aardse leugens. | irdischer Lügen. |
If you dare to tell | |
the truth, you will be reproached: | |
Ah you, pessimist! | |
Wie de waarheid durft | , |
te zeggen, krijgt verwijten: | dem wird oft vorgeworfen: |
Ach jij, pessimist! | Ach du, Pessimist! |
In the dark, only | |
the animals and music -- | |
are our hands of time. | |
In het donker zijn | |
alleen dieren en muziek -- | uns nur Tiere und Musik -- |
onze tijdwijzers. | die Zeiger der Zeit. |
Loudly, the organ | |
screams, drowning out the beat, time -- | |
is just vibration. | |
Schreeuwend overstemt | |
het orgel de maat, de tijd -- | die Orgel den Takt, die Zeit -- |
is niets dan trilling. | ist nur Vibration. |
Oh, that Day of Wrath | |
is today, our terminal -- | |
breath cries out for it. | |
Die Dag van de Toorn | |
is vandaag, onze laatste -- | ist heute, unser letzter -- |
adem roept erom. | Atemzug ruft ihn. |
Will people ever | |
love the earth, their mother, more -- | |
than all their vices? | |
Kunnen mensen meer | |
houden van de aarde dan -- | Mutter Erde mehr lieben -- |
van hun ondeugden? | als ihre Laster? |
I sing to myself | |
and hear with an orchestra -- | |
the original. | |
Ik zing voor me uit | |
en hoor met orkest en al -- | hin, höre mit Orchester -- |
het origineel. | das Original. |
I'm sinking slowly, | |
and keep clinging to myself -- | |
because, I'm still here! | |
Ik zak langzaam weg | |
en klamp me vast aan mezelf -- | und klammere mich an mich -- |
want, ik ben er nog! | denn, ich bin noch da! |
Paper hat, tables | |
set: party on the jetty -- | |
Just a drop older. | |
Tafels gedekt, muts | |
op: jarig op de vlonder -- | gedeckt: Fest auf dem Steg, nur -- |
Slechts een spat ouder. | ein Spritzer älter. |
Be generous, give | |
a like for a like, force it -- | |
through the bad gateway. | |
Wees vrijgevig, geef | |
een like om een like, pers het -- | einen Like um einen Like -- |
de drukke poort door. | drück ihn durch das Tor. |
Liberated sounds | |
of the future: a poem -- | |
in the Gothic tent. | |
Bevrijde toekomst- | |
klanken: een gedicht in de -- | der Zukunft: ein Gedicht im -- |
nieuwgothische tent. | neugotischen Zelt. |
The street, enchanted | |
by the fragilely tinkling light -- | |
in the icicles. | |
De straat betoverd | |
door breekbaar tingelend licht -- | vom spröde klingelnden Licht -- |
in de ijspegels. | in den Eiszapfen. |
Afternoon napping. | |
My thoughts are sneaking around -- | |
on their downy toes. | |
Middagdoezeling. | . |
Mijn gedachten sluipen rond -- | Meine Gedanken schleichen -- |
op hun dons-tenen. | auf Strümpfen herum. |
Who still wants to have | |
the treasures of the book age? | |
Who has a chimney? | |
Wie wil de schatten | |
uit het boekentijdperk nog? | zeitalters, wer will sie noch? |
Wie heeft een schoorsteen? | Vielleicht ein Schornstein? |
The long beginning | |
of the ritual takes me -- | |
into a secret. | |
De lange aanhef | |
van het ritueel draagt mij -- | des Rituals führt mich mit -- |
mee, een geheim in. | in ein Geheimnis. |
A sunny morning, | |
the terraces are crowded: | |
holiday breakfasts. | |
Zonnige ochtend, | , |
de terrassen zitten vol: | die Terrassen sind belegt: |
vakantieontbijt. | Feiertagsfrühstück. |
Loving couples kiss | |
whispering in the chambers -- | |
of the swaying grass. | |
De paartjes kussen | |
fluisterend in de kamers -- | sich flüsternd in den Räumen -- |
van het hoge gras. | des hohen Grases. |
We sing and that's how | |
we make a very good time -- | |
out of the waiting. | |
Zingend maken we | |
samen een heel leuke tijd -- | eine angenehme Zeit -- |
van al het wachten. | aus all dem Warten. |
A signal failure: | |
all trains are still running, but -- | |
without passengers. | |
Grote seinstoring: | : |
alle treinen rijden nog -- | alle Züge fahren noch -- |
Zonder passagiers. | Sie sind aber leer. |
In narrow alleys, | |
people cling close together -- | |
escaping the sun. | |
In smalle stegen | |
klitten de mensen samen -- | drängen sich die Menschen, von -- |
verlost van de zon. | der Sonne befreit. |
Against summer heat | |
I plant trees around the house -- | |
For after my life. | |
Tegen de hitte | |
plant ik bomen om het huis -- | pflanz ich Bäume vor dem Haus -- |
Voor na mijn leven. | Für nach meinem Tod. |
Those who write don't stay.. | |
long. All their sentences drown -- | |
in the sea of words. | |
Wie schrijft blijft.. niet lang. | . |
Alle zinnen verdrinken -- | Alle Sätze ertrinken -- |
in de woordenzee. | im Meer der Worte. |
Like a poetess, | |
I find the word I want to -- | |
say: the rhyming way. | |
Als een dichteres | |
vind ik het woord dat ik wil -- | finde ich das Wort, das ich -- |
zeggen: al rijmend. | sagen will: im Reim. |
Are to, you, come me, | |
coming to miss, siss, me make ---- | |
to kiss me awake? | |
Komde, komme me | |
mussen, komde me makker -- | müssen, kommstu mich um mach -- |
me wakker kussen? | mich wach zu küssen? |
Along with the waste, | |
two men visibly sweep up -- | |
the minutes as well. | |
Twee mannen vegen | |
met het vuil zienderogen -- | mit dem Müll sichtbar auch die -- |
de minuten aan. | Minuten voraus. |
Inside the big clock, | |
time is moving, pushed forward -- | |
by two road sweepers. | |
Je kunt de tijd zien | |
bewegen, vooruitgeveegd -- | in der Uhr, vorwärtsgefegt -- |
door twee luiwagens. | mit zwei Schrubbesen. |
Five - seven - five, a | |
subject, the explanation -- | |
and then the wonder. | |
Vijf - zeven - vijf, een | |
onderwerp, de toelichting -- | Thema, die Erläuterung -- |
en verwondering. | und Verwunderung. |
Everyone asleep, | |
a silent railway carriage -- | |
Daily work is done. | |
Een stille wagon, | |
iedereen zit te slapen -- | stiller Eisenbahnwagen -- |
Het werk is gedaan. | Arbeit erledigt. |
The audience isn't | |
listening to the concert -- | |
It's background music. | |
Er luistert niemand | |
naar het concert, is het slechts -- | dem Konzert zu, ist es nur -- |
achtergrondmuziek? | Hintergrundmusik? |
The old actor has | |
been playing all grandfathers -- | |
for twenty-five years. | |
De oude acteur | |
speelt al vijfentwintig jaar -- | spielt schon fünfundzwanzig Jahr -- |
alle grootvaders. | alle Großväter. |
Theists still exist, | |
alongside the others, the -- | |
down-to-earth people. | |
Theïsten bestaan | |
er nog steeds, naast anderen: | immer noch, und andere: |
nuchtere mensen. | sachliche Menschen. |
I can picture it, | |
it sounds like whipcheck, chiptrack -- | |
no, I mean: shipwreck. | |
Ik zie het voor me, | , |
het klinkt als viezer, ietser -- | es klingt wie Erbsund, Herzum -- |
ik bedoel: fietsster. | ich meine: Herbststurm. |
I am all sorts, and | |
in all that I am, I am -- | |
a true gardener. | |
Ik ben van alles, | , |
en in alles wat ik ben -- | und in allem, was ich bin -- |
ben ik een tuinier. | bin ich ein Gärtner. |
We are wonderful, | |
because together we build -- | |
tall houses of love. | |
Wij zijn fantastisch, | , |
want tezamen bouwen we -- | denn gemeinsam bauen wir -- |
huizen van liefde. | Häuser der Liebe. |
Gathering dust in | |
the broom closet, a painting -- | |
that would raise some dust. | |
In de bezemkast | |
verstoft een kunstwerk dat stof -- | verstaubt ein Kunstwerk, das Staub -- |
zou doen opwaaien. | aufwirbeln würde. |
Solace and solace: | |
'I'll be fine', and: 'Not too bad' -- | |
and there's happiness. | |
Er is troost en troost: | : |
'Het komt goed', en: 'Het gaat wel' -- | 'Wird alles gut', und: 'Geht schon' -- |
en er is geluk. | und es gibt auch Glück. |
In the many books | |
that I like, I never read -- | |
anything that's new. | |
In alle boeken | |
die mij bevallen lees ik -- | ich mag, lese ich leider -- |
helaas nooit iets nieuws. | nie etwas Neues. |
My body gets old, | |
my mind thinks to be still young -- | |
thinks it is more me. | |
Mijn lichaam wordt oud, | , |
mijn geest denkt nog jong te zijn -- | mein Geist denkt, er sei noch jung -- |
denkt meer mij te zijn. | denkt, er sei mehr ich. |
Older and wiser | |
I understand more, and more -- | |
topics puzzle me. | |
Ouder en wijzer | |
begrijp ik meer, is er meer -- | versteh ich mehr, gibt es mehr -- |
onbegrijpelijk. | Unverständliches. |
In the lives I dream | |
I practise who I can be -- | |
Only then for real. | |
In mijn droomlevens | |
oefen ik wie ik kan zijn -- | übe ich, wer ich sein kann -- |
Daarna in het echt. | Erst danach in echt. |
More and more wealth finds | |
its way to power, weapons -- | |
for sale everywhere. | |
Steeds meer rijkdom vindt | |
de weg naar macht, overal -- | gelangt an Macht, überall -- |
zijn wapens te koop. | Waffen zum Verkauf. |
Moving is too bad | |
when you have to leave something -- | |
Neighbours. The garden! | |
Verhuizen is erg | , |
als je iets moet verlaten -- | wenn man was verlassen muss -- |
Buren. En de tuin! | Nachbarn. Der Garten! |
Coming to an end, | |
familiar shops close, closing -- | |
my lifetime as well. | |
Het loopt op zijn eind, | , |
vertrouwde winkels sluiten -- | vertraute Läden schließen -- |
ook mijn leven af. | ja auch mein Leben. |
Artificial snow | |
cannons spew on the ski slope -- | |
the water fireworks! | |
Op de skipiste | |
spuwen de sneeuwkanonnen -- | spucken die Schneekanonen -- |
een watervuurwerk! | Wasserfeuerwerk! |
My attention, where | |
does it go, what do I want -- | |
to see of the world? | |
Waar gaat mijn aandacht | |
heen, waar rust ze, wat wil ik -- | Aufmerksamkeit, was will ich -- |
van de wereld zien? | von der Welt sehen? |
And then you let me | |
in, then I could be with you -- | |
there, in the bathroom. | |
En toen liet je mij | |
toe, toen mocht ik bij jou zijn -- | zu und kann ich bei dir sein -- |
in de badkamer. | im Badezimmer. |
The Zen teacher takes | |
my watercolour, lays it -- | |
in the drizzling rain. | |
De zenleraar legt | |
mijn aquarel netjes neer -- | mein Aquarell ordentlich -- |
in de motregen. | in den Sprühregen. |
Love mirrors itself | |
to and fro, ever growing- | |
on its hidden force. | |
Liefde spiegelt zich | |
over en weer, steeds sterker -- | sich, steigert so immer mehr -- |
wordt haar stille kracht. | ihre stille Kraft. |
Mama quickly walks | |
past the playground, the girl looks -- | |
and holds back her tears. | |
Mama loopt voorbij | |
de speeltuin, het meisje kijkt -- | am Spielplatz, das Mädchen schaut -- |
houdt haar tranen in. | mit feuchten Augen. |
Any producer | |
has to (produce), or may not -- | |
if a law applies. | |
Een producent moet | |
wel (produceren), of niet -- | (produzieren), oder nicht -- |
als er een wet geldt. | wenn ein Gesetz gilt. |
My thoughts: still youthful, | |
my eagerness: middle-aged -- | |
my muscles: grown old. | |
Mijn gedachten: jong, | , |
mijn gretigheid: middelbaar, | die Begierde: mittlere, |
mijn spieren: bejaard. | die Muskeln: bejahrt. |
Per 100 travel | |
kilometres: have a stay -- | |
of at least 10 hours. | |
Reken per 100 | |
reiskilometers minstens -- | kilometer: mindestens -- |
op 10 uur verblijf. | 10 Stunden Besuch. |
A lot of people | |
think they deserve a heaven -- | |
They are know-it-all's. | |
Veel mensen denken | |
een hemel te verdienen -- | haben den Himmel verdient -- |
Ze zijn betweters. | Die Besserwisser. |
The black trees, so bare, | |
short, and even more eerie: | |
this total silence. | |
De zwarte bomen, | , |
kaal en nog griezeliger: | kahl und noch unheimlicher: |
totale stilte. | völlige Stille. |
The world is whirling | |
and turning quite fast, whirling -- | |
and turning slowly. | |
De wereld wervelt | |
en draait heel snel rond, wervelt -- | und dreht sich sehr schnell, wirbelt -- |
en draait langzaam rond. | und dreht sich langsam. |
Around the world there's | |
a shell of wind and water -- | |
flowing round and round. | |
Om de wereld stroomt | |
een schil van wind en water -- | eine Hülle aus Wind und -- |
rond en rond en rond. | Wasser rund und rund. |
The wind goes down, leaves | |
the little white clouds resting -- | |
under still water. | |
De wind gaat liggen | |
en witte wolkjes rusten -- | die weißen Wölkchen ruhen -- |
onder stil water. | still unter Wasser. |
Buzzing and hypno- | |
spinning, change is approaching -- | |
I move carefully! | |
Verandering zoemt | |
hypno-tollend dichterbij -- | hypno-wirbelnd auf mich zu -- |
Ik loop stap voor stap! | Ich geh vorsichtig! |
The eternal noise | |
of the sea minimises -- | |
all that is nearby. | |
De eeuwigheidsruis | |
van de zee kleineert alles -- | und schmälert dabei alles -- |
dat dichtbij bestaat. | was uns nahe ist. |
The air turns around, | |
and around again, nestles -- | |
here within the walls. | |
De lucht draait zich om, | , |
en nog eens om, nestelt zich -- | innerhalb dieser Mauern -- |
binnen de muren. | in den sie sich schmiegt. |
The upper air floats | |
over the lower layer -- | |
which keeps, keeps searching. | |
De bovenlucht zweeft | |
over de laag onderin -- | über der unteren Schicht -- |
die zoekende is. | die nach etwas sucht. |
The wind surrounds us. | |
The restless howling tells us -- | |
that we are inside. | |
De wind omsingelt | |
ons, laat ons gierend horen -- | uns, lässt uns heulend hören -- |
dat wij binnen zijn. | dass wir drinnen sind. |
The air a standstill, | |
Where are we, where is the thread -- | |
we want to take up? | |
De lucht valt stil. Waar | |
zijn we en waar ligt de draad -- | sind wir, wo ist der Faden -- |
om op te pakken? | um aufzunehmen? |
Women receive less | |
respect from many men than -- | |
from wild animals. | |
Een vrouw krijgt van veel | : |
mannen minder respect dan -- | bei Männern oft geringer -- |
van wilde dieren. | als bei Wildtieren. |
On top of the wall | |
I lift up the ladder, high -- | |
down to the outside. | |
Boven op de muur | , |
til ik de ladder hoog op -- | hebe die Leiter, auf die -- |
naar de buitenkant. | andere Seite. |
The ladder between | |
my legs is on its side a -- | |
bridge that will not break. | |
Tussen mijn benen | |
is de ladder op zijn kant -- | ist die Leiter mir eine -- |
een brug die niet breekt. | Brücke, die nicht bricht. |
I still feel quite fit, | |
but tired in my head, let me -- | |
sleep, sleep forever. | |
Ik voel me wel fit, | , |
maar moe in mijn hoofd, laat me -- | nur müde im Kopf, lass mich -- |
slapen, inslapen. | schlafen, einschlafen. |
Around me ripples | |
the fuss of everyday life -- | |
swelling, receding. | |
Om mij heen kabbelt | |
drukte, dagelijks leven -- | kräuselt sich um mich herum -- |
aanzwellend, wijkend. | schwellend, nachlassend. |
Steps this and that way, | |
quietly, gradually -- | |
the daylight recedes. | |
Stapjes hier en daar, | , |
rustig en geleidelijk -- | ganz leise und allmählich -- |
treedt de dag terug. | tritt der Tag zurück. |
The day is dribbling | |
a bit around the flowers -- | |
that I have arranged. | |
De dag druppelt nog | |
wat na rondom de bloemen -- | um die Blumen herum, die -- |
die ik heb geschikt. | ich gesteckt habe. |
It is visible | |
in the shadows, we are one -- | |
piece: the chair creature. | |
Aan de schaduwen | |
zie je het goed, uit één stuk -- | man es erkennen, wir sind -- |
zijn we: de stoelmens. | ein Guss: der Stuhlmensch. |
Temples: holiness. | |
Roof tiles for convenience -- | |
with walls and a door. | |
Tempels: heiligheid. | . |
Voor het gemak dakpannen -- | Dachziegel zum Komfort, mit -- |
muren en een deur. | Wänden, einer Tür. |
Principalities | |
praise the Supreme Being, so -- | |
beware! They'll crush you! | |
Heerschappijen prijzen | |
de Allerhoogste, pas op! | den Allerhöchsten, pass auf! |
Je wordt verpletterd! | Sie zerschmettern dich! |
I must go with it, | |
and so do you, the stream pulls -- | |
everyone along. | |
Spartelen helpt niet, | , |
ik moet mee, jij ook, de stroom -- | ich muss mit, du auch, der Strom -- |
trekt iedereen mee. | reißt uns alle mit. |
The tour guide looks down | |
and mumbles on with his back -- | |
turned to the tourists. | |
De gids kijkt omlaag | |
en mompelt wat met zijn rug -- | runter, sein Rücken murmelt -- |
naar de toeristen. | den Touristen zu. |
Possibilities, | |
illusions - the discomfort: | |
there are other ways. | |
Mogelijkheden, | |
illusies: het ongemak -- | Illusionen - das Übel: |
dat het anders kan. | es könnte anders. |
The searching people: | |
while dreaming, they easily -- | |
can lose their wisdom. | |
Zoekende mensen: | : |
al dromend verliezen ze -- | beim Träumen verlieren sie -- |
al gauw hun wijsheid. | leicht ihre Weisheit. |
Is intimacy: | |
your breath, close, so loud? Is this -- | |
love, actually? | |
Is intimiteit: | : |
jouw adem, dichtbij, zo luid? | dein Atem, nah, laut? Ist das -- |
Is dit wel vrijen? | tatsächlich Liebe? |
The pleasant strangeness | |
of your body, that body -- | |
going its own way. | |
Het fijne vreemde | |
van jouw lichaam, dat lichaam -- | deines Körpers! Er geht ja -- |
dat maar zijn gang gaat. | einfach seinen Weg. |
It's not the older, | |
but the younger, the fewer -- | |
namesakes people have. | |
Niet hoe ouder, maar | |
hoe jonger, hoe minder naam- | weniger Namensvetter? |
genoten je hebt. | Gar nicht! Je jünger! |
The great hairstylist | |
conjures up my character -- | |
with pin, wire, and foam. | |
De kapper tovert | |
mijn karakter te voorschijn -- | meinen Charakter herbei -- |
met speld, draad en schuim. | mit Klammer, Draht, Schaum. |
There are shadow squares | |
under the chairs, their legs draw -- | |
pinstripes across them. | |
Zwarte vierkanten | |
onder de stoelen, poten -- | unter den Stühlen, Beine -- |
trekken krijtstrepen. | wie Nadelstreifen. |
Closed museums, all | |
objects rot away if they -- | |
have not been sold off. | |
In de gesloten | . |
musea rot alles weg -- | Alles verrottet, was nicht -- |
wat niet verpatst is. | verschachert wurde. |
Man continues to | |
destroy, but not everything -- | |
colours scorching-red. | |
De mensen blijven | |
verwoesten, maar niet alles -- | weiter, aber nicht alles -- |
kleurt verzengend-rood. | wird versengend-rot. |
Paying attention | |
to remarkable things and -- | |
not to each other? | |
Gaat onze aandacht | |
naar opmerkelijkheden -- | bemerkenswerte Dingen -- |
en niet naar elkaar? | nicht aufeinander? |
I step from pile to | |
pile up to the city wall: | |
the office massif. | |
Ik stap van paal op | |
paal af op de stadsmuur, het -- | zu Pfahl auf die Mauer zu -- |
kantorenmassief. | das Büromassiv. |
Birthday in autumn, | |
in cold rains, far too early -- | |
winter is coming. | |
Jarig in de herfst, | , |
in koude regens, te vroeg -- | in kaltem Regen, zu früh -- |
wordt het al winter. | kommt schon der Winter. |
Knocked out all along: | |
my intestines a tangle -- | |
a jam, mikado. | |
Ik ben steeds weer af: | : |
mijn ingewanden bekneld -- | bedrängte Eingeweide -- |
wirwar, mikado. | WirrWarr, Mikado. |
Warm as the sun are | |
my friends, though, their attention -- | |
reluctantly veiled. | |
Warm als de zon zijn | , |
mijn vrienden, ach, hun aandacht -- | ihre Aufmerksamkeit, ach -- |
gaat onwillig schuil. | zögernd verborgen. |
My world is smaller, | |
my body haunts, many friends -- | |
being dear shadows. | |
Verkleinde wereld, | , |
mijn lijf spookt, en veel vrienden -- | mein Leib spukt, viele Freunden -- |
zijn lieve schimmen. | sind liebe Schatten. |
I love life, I sowed | |
flowers, made bends in the road -- | |
No end in my sight. | |
Ik zaaide bloemen, | , |
legde bochten in de weg -- | machte Kurven in den Weg -- |
Geen einde te zien. | Kein Ende in Sicht. |
Words are nowhere free: | |
dictatorship, of power -- | |
and self-righteousness. | |
Woorden zijn nergens | |
vrij: dictatuur, van macht en -- | frei: Diktatur, der Macht und -- |
het eigen gelijk. | des eigenen Rechts. |
Trains fan out widely | |
into the country, they steam -- | |
colours of romance! | |
Treinen waaieren | |
wijd het land in, ze stomen -- | ins Land, sie dämpfen Farben -- |
kleuren romantiek! | voller Romantik! |
A new notation: | |
each organ pipe is a dot -- | |
in its own colour. | |
Een nieuw notenschrift: | : |
elke pijp een bolletje -- | jede Pfeife ist ein Punkt -- |
in zijn eigen kleur. | in seiner Farbe. |
Just the slow falling | |
of the evening, the seconds -- | |
Just being right here. | |
Alleen het vallen | |
van de avondseconden -- | des Abends, der Sekunden -- |
Alleen maar hier zijn. | Einfach nur hier sein. |
Time seen in colours: | |
it's a fair of emotions -- | |
if you don't focus. | |
Tijd in kleuren zien: | : |
een kermis van emoties -- | ohne Fokus ein Jahrmarkt -- |
voor wie niet focust. | von Emotionen. |
Under the stage set: | |
a maze of toiling boxes -- | |
Artificial light. | |
Onder het toneel: | : |
een doolhof van zwoeghokken -- | ein Gewirr der Schuft-Schuppen -- |
Het kunstlicht is hard. | Das Kunstlicht ist hart. |
Busy people have | |
to watch at high and slow speed -- | |
to see who they are. | |
De drukke mens moet | |
versneld en vertraagd kijken -- | und langsamer schauen, um -- |
om zichzelf te zien. | sich selbst zu sehen. |
The alarm lights beep, | |
and we see: our turbo lives -- | |
are falling apart. | |
De lampjes piepen, | , |
we zien ons turboleven -- | unser Turbo-Leben fällt -- |
uit elkaar vallen. | schon auseinander. |
Informing people | |
means measuring carefully -- | |
concealing a lot. | |
Een onwetende | |
voorlichten is voorzichtig -- | aufklären ist vorsichtig -- |
zijn, veel verbergen. | sein, viel verbergen. |
There's a strange hand with | |
pointing fingers on my thigh -- | |
and it excites me. | |
Er ligt een vreemde | |
wijzende hand op mijn dij -- | Hand liegt auf meinen Schenkel -- |
en dat windt mij op. | und das erregt mich. |
Under the bottom | |
the star clusters angrily -- | |
stare at the people. | |
Onder de bodem | |
staren de sterrenclusters -- | starren die Sternenschwärme -- |
boos naar de mensen. | wütend auf die Welt. |
My spirit is drowned, | |
my body still gasps for air -- | |
still gasps to live on. | |
Mijn geest verdronk al, | , |
mijn lichaam hapt nog naar lucht -- | mein Körper schnappt noch nach Luft -- |
naar verderleven. | nach weiterleben. |
She pulls her dress up | |
to her face and then freezes -- | |
hiding it in shame. | |
Ze trekt haar jurk op | |
tot haar gezicht en houdt het -- | bis ans Gesicht, erstarrt und -- |
beschaamd verborgen. | verbirgt es vor Scham. |
The timpani warm | |
up, gently stirring the voice -- | |
in their big bellies. | |
De pauken zingen | |
zich in, zachtjes roeren ze -- | sich ein, rühren die Stimmen -- |
de stem in hun buik. | in ihren Bäuchen. |
Safety: high walls all | |
around and a large bell jar -- | |
with firing angels. | |
Veiligheid: muren | |
rondom en een grote stolp -- | ringsum und eine Glocke -- |
met vuurengelen. | mit Feuerengeln. |
I'm fully present, | |
my body, all my senses -- | |
here, in this garden. | |
Ik ben aanwezig, | , |
mijn lichaam, mijn zintuigen -- | mein Körper, meine Sinne -- |
in deze herfsttuin. | hier, im Herbstgarten. |
A rubber bath duck, | |
croaking in an organ pipe -- | |
participating. | |
Er kwaakt een badeend | |
onder in een orgelpijp -- | quakt in der Orgelpfeife -- |
Ze doet lekker mee. | Sie macht lustig mit. |
Two people will form | |
a community, any -- | |
trio will split up. | |
Twee mensen vormen | |
een gemeenschap, een drietal -- | eine Gemeinschaft, eine -- |
zal zich opsplitsen. | Dreiheit teilt sich auf. |
Anyone who wants | |
renewal must eat the old: | |
Eat or be eaten. | |
Wie vernieuwing wil | |
moet het oude opeten -- | muss das Alte fressen, sonst -- |
of wordt gegeten. | wird man gegessen. |
Only when I know | |
you without amorousness -- | |
will you see my love. | |
Pas als ik jou ken | |
en mijn verliefdheid ophoudt -- | vorbei ist, wirst du meine -- |
zie jij mijn liefde. | Liebe bemerken. |
Voluntarily, | |
people split up into groups -- | |
wishing unity. | |
Mensen verdelen | |
zich vrijwillig in groepen -- | freiwillig in Gruppen auf -- |
en wensen eenheid. | und wollen Einheit. |
The future repeats | |
the past when citizens chase -- | |
their neighbours away. | |
De toekomst herhaalt | |
het verleden als buren -- | Vergangenheit, wenn Nachbarn -- |
weggejaagd worden. | vertrieben werden. |
Iron wall anchors, | |
a steep roof, and whitewashed walls -- | |
with unused windows. | |
IJzeren ankers, | , |
een steil dak, witte muren -- | steiles Dach, weiße Wände -- |
met loze ramen. | mit Fensterlöchern. |
Embrace-like we look | |
at each other silently: | |
you are a great gift. | |
Als een omarming | |
kijken we elkaar stil aan: | schauen wir uns schweigend an: |
jij bent een cadeau. | du bist ein Geschenk. |
The air between us | |
blows into us at times, then -- | |
we touch each other. | |
Veel lucht tussen ons, | , |
bij vlagen waait hij binnen -- | dann und wann weht sie in uns -- |
raken we elkaar. | berühren wir uns. |
It's like a Hopper | |
painting, sitting on a bench -- | |
next to my father. | |
Als een schilderij | |
van Hopper, met mijn vader -- | von Hopper, neben Vater -- |
samen op de bank. | auf einer Parkbank. |
My father narrates, | |
the speaker is off, I film -- | |
deep inside his mind. | |
Mijn vader vertelt, | |
de luidspreker zwijgt, ik film -- | Lautsprecher schweigt, ich filme -- |
binnen in zijn hoofd. | tief in seinem Kopf. |
Away from the world, | |
at an empty factory -- | |
we can have a talk. | |
Ver van de wereld, | , |
bij een verlaten fabriek -- | vor einer leeren Fabrik -- |
kunnen we praten. | können wir reden. |
It's my wedding day, | |
a pair till death do us part -- | |
Yes, I'm still your wife. | |
Vandaag mijn trouwdag, | , |
samen tot de dood ons scheidt -- | bis dass der Tod uns scheidet -- |
Ja, nog steeds jouw vrouw. | Ja, immer noch deins. |
At night a man sings | |
in the Medina, someone -- | |
answers, and a third. | |
Avonds zingt een man, 's | |
in de medina, iemand -- | singt ein Mann, jemand macht mit -- |
antwoordt, en nog een. | und ein anderer. |
What happened, happened, | |
please do not blame me for it -- | |
Let us get started! | |
Gebeurd is gebeurd | , |
geef mij er niet de schuld van -- | gib mir nicht die Schuld dafür -- |
We gaan aan de slag! | Lasst uns anfangen! |
Exploring the world, | |
you better not be afraid -- | |
of getting lost there. | |
Wie de wereld wil | , |
verkennen, moet niet bang zijn -- | keine Angst davor haben -- |
er te verdwalen. | sich zu verirren. |
Every single pipe | |
sings along on the same tone: | |
a soloist choir. | |
Elke pijp die speelt, | |
zingt mee op dezelfde toon: | spielt, singt im gleichen Ton mit: |
een solistenkoor. | ein Solistenchor. |
After the dike breach, | |
somewhere in the water, still -- | |
a howling siren. | |
Na de dijkdoorbraak | |
huilt ergens in het water -- | heult im Wasser immer noch -- |
nog een sirene. | eine Sirene. |
I don't have a hold, | |
my mind's floating in the sky -- | |
rootless like seaweed. | |
Ik heb geen houvast, | |
mijn geest drijft in de hemel -- | Halt, schwebt im Himmel herum -- |
wortelloos als wier. | wurzellos wie Tang. |
The marionette | |
occupies the entire stage -- | |
with silly capers. | |
De marionet | |
bezet heel het podium -- | besetzt die ganze Bühne -- |
met capriolen. | mit Kapriolen. |
The sun wakes me right | |
in my face: impossible! | |
Is the earth tilted? | |
De zon wekt me recht | |
in mijn gezicht! Dat kan niet! | ins Gesicht: unmöglich! Ist -- |
Staat de aarde scheef? | die Erde geneigt? |
My metallic voice | |
sings along with the children -- | |
dancing around me. | |
Mijn metalen stem | |
zingt mee met de kinderen -- | Stimme singt mit den Kindern -- |
in hun rondedans. | in ihrer Rundtanz. |
It's not noise, it is | |
labour, manufacturing -- | |
in a large sound hall. | |
Het is geen herrie | , |
maar arbeid, fabricage -- | es ist Arbeit, Herstellung -- |
in een klankwerkplaats. | In der Klangwerkstatt. |
In the ice palace | |
I'm having fun with music: | |
icicles in tune. | |
In het poolpaleis | |
vermaak ik me met muziek -- | habe ich Spaß mit Musik: |
ijspegelzuiver. | Eiszapfeneinklang. |
Bits and bytes, shooting | |
through the circuits, are playing -- | |
twister super fast. | |
Bits en bytes schieten | |
door de circuits, ze spelen -- | durch den Schaltkreis, sie spielen -- |
supersnel twister. | Twister superflink. |
Joys are flying up, | |
flapping like white doves, filling -- | |
the corners with life. | |
Vreugdes vliegen op | |
als witte duiven, vullen -- | wie weiße Tauben, füllen -- |
hoeken met leven. | Ecken mit Leben. |
It is white around | |
my cabin in the mountains -- | |
The snow is deep here. | |
Het is wit rondom | |
mijn hutje in de bergen -- | in den Bergen ist es weiß -- |
De sneeuw is hier diep. | Der Schnee ist hier tief. |
Changes can be hard, | |
or smooth, be destruction or -- | |
a pile of boxes. | |
Veranderingen, | , |
hard of zacht, verwoesting of -- | hart, weich, Zerstörung oder -- |
een stapel dozen. | ein Stapel Kisten. |
Without you I will | |
buy all kinds of food and clothes -- | |
you disapproved of. | |
Zonder jou zal ik | |
eten en kleren kopen -- | Essen und Kleidung kaufen -- |
waar jij niet van hield. | die du nicht mochtest. |
Over the water | |
my name sounds strange, sounds loaded -- | |
with something unknown. | |
Over het water | |
klinkt mijn naam vreemd, geladen -- | klingt mein Name geladen -- |
met iets onbekends. | mit etwas Fremdem. |
After the slaughter | |
there's silence, is anyone -- | |
plotting acts of peace? | |
Na de slachtpartij | |
is het stil, beraamt iemand -- | es still, plant irgendjemand -- |
nog een vredesdaad? | einen Friedenstat? |
Killing people and | |
leaving them in the streets day -- | |
after day to rot. | |
Mensen vermoorden | |
en hen dag na dag op straat -- | und sie dann auf der Straße -- |
laten verrotten. | verrotten lassen. |
Only slept little: | |
you were looking for something -- | |
and then time crawled on. | |
Weinig geslapen: | : |
jij zocht naar iets en daarna -- | du hast nach etwas gesucht -- |
kroop de tijd voorbij. | die Zeit kroch weiter. |
I am very sure, | |
I must be dead, nowhere here -- | |
is there any waste. | |
Ik weet het zeker, | , |
ik moet dood zijn, want nergens -- | ich muss tot sein, nirgendwo -- |
is er hier afval. | gibt es hier Abfall. |
You are here with me | |
and the world is everywhere -- | |
You can talk through it. | |
Jij bent hier bij mij, | |
de wereld is overal -- | und die Welt ist überall -- |
Praat er maar doorheen. | Spreche einfach durch. |
There is something, It | |
is earthly, I sense it, shreds -- | |
of a mystery. | |
Er is iets, dat Iets | |
is aards, ik voel het, flarden -- | (Irdisches), ich spür Fetzen -- |
geheimzinnigheid. | des Geheimnisses. |
Without falling I get | |
ahead of my legs, it is -- | |
quite an exercise! | |
Zonder te vallen | |
loop ik mijn benen voorbij -- | bin ich vorschnell, schon eine -- |
Wat een oefening! | ziemliche Übung! |
Look for a long time - | |
you'll merge into the colour: | |
into It, Something | |
Als je lang genoeg | , |
kijkt ga je op in de kleur: | geht man in der Farbe auf: |
in iets, in Het, Iets. | im großen Etwas |
The cattle wails, out | |
of the truck, into the hall -- | |
ignorant, knowing. | |
Angstig klaagt het vee, | , |
de wagen uit, de hal in -- | es muss rein in die Halle -- |
onwetend, wetend. | unwissend, wissend. |
Lost music, lost notes, | |
or just lost thoughts, waifs and strays -- | |
Elusive moments. | |
Verdwaalde noten, | , |
of verdwaalde gedachten -- | oder verirrtes Denken -- |
Ongrijpbare tijd. | Ungreifbare Zeit. |
I can't sleep because | |
of the boys in their beds who -- | |
are pining for me. | |
Ik kan niet slapen | |
van de jongens in hun bed -- | wegen den Jungs im Bett, die -- |
die naar mij smachten. | sich nach mir sehnen. |
You more or less know | |
what kind of day it will be -- | |
Now you colour it. | |
Je weet ongeveer | , |
wat voor dag het worden zal -- | was für ein Tag es sein wird -- |
Nu nog inkleuren. | Dann malt man es aus. |
Enticed by the scent | |
near her moving hand, a bee -- | |
seeks for her flower. | |
Gelokt door de geur | |
bij haar bewegende hand -- | sich und riecht, die Biene sucht -- |
zoekt een bij haar bloem. | nach ihrer Blume. |
A lie for a lie, | |
doom for doom and fear for fear -- | |
The truth is missing. | |
Leugen om leugen, | , |
doem om doem en angst om angst -- | Not um Not und Angst um Angst -- |
De waarheid is zoek. | Es fehlt die Wahrheit. |
What would you do then? | |
This angel has been injured -- | |
so he cannot fly! | |
Wat zou jij dan doen? | ? |
Deze engel is gewond -- | Der Engel ist verwundet -- |
Hij kan niet vliegen! | Er kann nicht fliegen! |
So many strangers | |
everywhere. They are still here -- | |
lying in their graves. | |
Er zijn veel vreemden | |
overal. Hier liggen ze -- | überall. Hier liegen sie -- |
nog in hun graven. | in ihren Gräbern. |
These are caring days.. | |
We eat, we work and we bath -- | |
These are perfect days. | |
Zorgzame dagen. | : |
Eten, werken en in bad -- | Essen, Arbeiten, Baden -- |
Perfecte dagen. | Perfekte Tage. |
One never knows when. | |
Well, a next time is nothing -- | |
more than that: next time. | |
Je weet nooit wanneer. | . |
Ach, een volgende keer is -- | Na ja, ein nächstes Mal ist -- |
de volgende keer. | einfach nächstes Mal. |
Living to the full, | |
always searching for balance -- | |
and finding myself. | |
Voluit leven, steeds | , |
zoeken naar een evenwicht -- | immer nach Balance suchen -- |
en mezelf vinden. | und mich selbst finden. |
Every now and then | |
a fragment, I sense what's left -- | |
of the past, in me. | |
Af en toe een flard, | , |
ik tast af wat over is -- | ich taste was von früher -- |
van vroeger, in mij. | übrig ist, in mir. |
Knowing each other | |
from before, and not knowing -- | |
but knowing life now. | |
Elkaar van vroeger | |
kennen, en niet meer kennen -- | kennen, und nicht mehr kennen -- |
Het leven kennen. | Das Leben kennen. |
I care about you, | |
my feelings know it, they long -- | |
to be together. | |
Om elkaar geven, | , |
omdat je gevoel dat weet -- | mein Gefühl weiß das, möchte -- |
en wil samenzijn. | immer bei dir sein. |
Distant relatives, | |
always a familiar frame -- | |
Sometimes you step in. | |
Verre familie, | |
het blijft een vertrouwd kader -- | einen vertrauten Rahmen -- |
waar je soms instapt. | Manchmal steigt man ein. |
Dad swings me across | |
the ditch, jumping over it -- | |
I shall do later. | |
Papa zwiert me zoef | |
de greppel over, springen -- | über den Graben, Springen -- |
doe ik later wel. | mache ich später. |
We enjoy working | |
together, friendship, then, now -- | |
a magical time. | |
Met plezier werken | , |
wij samen, vriendschap, toen, nu -- | Freundschaft, damals und heute -- |
een magische tijd. | magische Zeiten. |
After destruction | |
there is a lot to be built -- | |
nothing to rebuild. | |
Na de verwoesting | |
valt er veel op te bouwen -- | muss man bauen, aber nicht -- |
niets te herbouwen. | wiedererbauen. |
A book with questions | |
about the world, search yourself -- | |
what your answers are. | |
Een boek met vragen | |
over de wereld, zoek zelf -- | zur Welt, finde selbst deine -- |
naar jouw antwoorden. | eigne Antworten. |
I dream of mama, | |
I still need to say goodbye -- | |
I want to keep her. | |
Ik droom van mama, | : |
ik moet nog afscheid nemen -- | ich möchte Ade sagen -- |
ik wil haar houden. | und sie behalten. |
Waiting is living | |
half, putting deeds off, looking -- | |
in front of oneself. | |
Wachten is maar half | |
leven, actie uitstellen -- | leben, Aktion aufschieben -- |
voor je uit kijken. | vor sich hin schauen. |
Every day I think | |
about your life without me: | |
my meditation. | |
Ik denk elke dag | |
aan jouw leven zonder mij: | an dein Leben ohne mich -- |
mijn meditatie. | Ich meditiere. |
Into heaven like | |
this, like a rocket, flying -- | |
there with my husband. | |
Zo de hemel in | , |
als een raket, met mijn man: | wie eine Rakete, wir -- |
zo wil ik leven. | ich mit meinem Mann. |
Car with a driver | |
waiting for me, it is just -- | |
too big to be parked. | |
Auto met chauffeur | , |
die op me wacht, tja, te groot -- | der auf mich wartet, einfach -- |
om te parkeren. | zu groß zum Parken. |
Does a work of art | |
exist if it is secured -- | |
in a heavy safe? | |
Bestaat een kunstwerk | , |
als het beveiligd bewaard -- | wenn es gut aufbewahrt wird -- |
wordt in een bankkluis? | in einem Tresor? |
The gnome leans over, | |
with a wide open muzzle -- | |
he's limping on stilts. | |
De kabouter helt | |
voorover, met open muil -- | über, mit offenem Maul -- |
hinkt hij op stelten. | hinkt er auf Stelzen. |
The minstrel renders | |
the castle so vividly -- | |
It stands before me. | |
De minstreel bezingt | |
het kasteel zo levendig -- | das Schloss so lebhaft und fein -- |
dat het voor mij staat. | das es vor mir steht. |
The oxen: marching, | |
heavily armoured they are -- | |
stomping on like knights. | |
De ossen rukken | |
op, zwaar geharnast stampen -- | auf, gepanzert stampfen sie -- |
ze als ridders voort. | wie Ritter vorwärts. |
There, dancing sisters | |
of Calimero, yet big -- | |
is their loud cackling. | |
Dansende zusjes | |
van Calimero, maar groot -- | von Calimero: wie groß -- |
is hun gekakel. | ist ihr Gegacker. |
The chicks are dancing | |
around drolly in their shells -- | |
their thick diapers. | |
De kuikens dansen | |
koddig rondjes in hun dop -- | ulkig in ihren Schalen -- |
hun dikke luier. | in ihren Windeln. |
Swear words jump around | |
wildly in a steaming cloud -- | |
of squabbling voices. | |
Krachtermen springen | |
wild rond in een grote wolk -- | umher, in einer Wolke -- |
van bekvechterij. | streitender Stimmen. |
The pope points out which | |
of the bones are from saints: new -- | |
treasures of the church. | |
De paus wijst welke | |
botten van heiligen zijn: | Knochen von Heiligen sind: |
nieuwe kerkschatten. | neue Kleinode. |
The mushrooms shoot up | |
rapidly and then unfold -- | |
their pointed gnome hat. | |
De paddenstoelen | |
schieten op en ontvouwen -- | empor und entfalten dann -- |
hun kaboutermuts. | ihren Gnomenhut. |
Will it remain to | |
be a mystery, why we -- | |
do or not do things? | |
Blijft het een raadsel | |
waarom we in de wereld -- | bleiben, warum wir etwas -- |
iets doen of niet doen? | tun oder nicht tun? |
In the palaces, | |
it was normal at the time: | |
graceful seriousness. | |
In de paleizen | |
was het toentertijd normaal: | war es damals ganz normal: |
de sierlijke ernst. | anmutiger Ernst. |
Behind the curtain | |
of his music he dances: | |
the master flautist. | |
Achter de schermen | |
van zijn muziek danst hij zelf: | seiner Musik tanzt er selbst: |
de meesterfluitist. | der Meisterflötist. |
Our breath blows over | |
the edge into a mouth hole -- | |
of the wood body. | |
Onze adem blaast | |
in een van de mondgaten -- | in eines der Mundlöcher -- |
van het houtlichaam. | des Laubholzkörpers. |
The wooden organ: | |
dancing and singing into -- | |
our hearts on its toes. | |
Het houten orgel | |
danst zingend op zijn tenen -- | singend auf Zehenspitzen -- |
onze harten in. | in unsre Herzen. |
There's a lot of blood | |
spurting out of the trawler -- | |
Murder of the sea. | |
Er spuit bloed, veel bloed | |
opzij uit de vissersboot -- | seitlich aus dem Fischerboot -- |
De zee wordt vermoord. | Ermordung des Meers. |
With the fishing boat: | |
silhouettes of many birds -- | |
The killer squadron. | |
Bij de vissersboot: | : |
de vogelsilhouetten -- | die Vogelsilhouetten -- |
Het doodseskader. | Das Todesschwadron. |
Ship's horn, the Morse | |
signals are getting closer -- | |
vibrating in me. | |
Scheepshoorn, de morse- | |
tekens komen dichterbij -- | Signale kommen näher -- |
trillen in mij na. | vibrieren in mir. |
Pulling slowly, I | |
sing my sensitive skin out -- | |
of the sticky shade. | |
Voorzichtig trekkend | |
zing ik mijn tere huid los -- | ich meine zarte Haut los -- |
uit de kleefschaduw. | aus dem Klebschatten. |
While the builder builds | |
in the piano workshop -- | |
the tuner's tuning. | |
Terwijl de bouwer | |
in de pianowerkplaats -- | in der Klavierwerkstatt baut -- |
bouwt, stemt de stemmer. | stimmt der Abstimmer. |
I wake up, well, where | |
am I? Is this an ocean -- | |
of sleeping silence? | |
Ik word wakker, waar | |
ben ik? In een oceaan -- | denn? In einem Ozean -- |
van slapend zwijgen? | schlafendes Schweigens? |
My first thoughts: it's day, | |
time to get up, and then what? | |
What is there? to do? | |
Eerste gedachten: | : |
het is dag, opstaan, en dan? | es ist Tag, aufstehen, und? |
Wat is er? te doen? | Was gibt es? zu tun? |
Something is at hand, | |
so I better find a way -- | |
out of my slumber. | |
Er is iets op komst, | ? |
ik moet zien te ontsnappen -- | Ich muss davon, entkommen -- |
aan mijn sluimering. | an meinem Schlummer. |
I am just floating | |
around and almost ready -- | |
to wake up slowly. | |
Ik drijf maar wat rond | |
en ben er bijna aan toe -- | herum und bin fast bereit -- |
om wakker te zijn. | um aufzuwachen. |
I am wide awake, | |
I know, shall I get up then -- | |
and be bored today? | |
Ik ben klaarwakker, | |
ik weet het, zal ik opstaan -- | wach, werde ich aufstehen -- |
en me vervelen? | und mich langweilen? |
The sky is clear blue, | |
the day is new, I am free -- | |
from expectations. | |
De lucht is helder, | , |
de dag is nieuw, ik ben vrij -- | der Tag ist neu, ich bin frei -- |
van verwachtingen. | von Erwartungen. |
Dawn: the world takes on | |
colours, becomes lifelike, but -- | |
remains elusive. | |
Ochtend: de wereld | |
krijgt kleur en wordt levensecht -- | sich und wird lebensecht, bleibt -- |
maar blijft ongrijpbaar. | aber ungreifbar. |
The slowed down breathing | |
of the towering water -- | |
walls of the ocean. | |
Vertraagd ademen | |
de hoge watermuren -- | die hohen Wasserwände -- |
van de oceaan. | der Meeresmasse. |
Seawater gently | |
rinses the washed grains of sand -- | |
No flood to be seen. | |
Het zeewater spoelt | |
over het gewassen zand -- | den gewaschenen Sandstrand -- |
Geen vloed meer te zien. | Die Flut verschwunden. |
Bodies keep going, | |
keep seeking a pleasant life -- | |
whatever happens. | |
Lichamen, zoekend | |
naar een aangenaam leven -- | einem bequemen Leben -- |
wat er ook gebeurt. | egal was passiert. |
Bodies, looking for | |
pleasure and fun in the world -- | |
of competitors. | |
Lichamen, zoekend | |
naar genot in de wereld -- | nach Vergnügen in der Welt -- |
van concurrenten. | der Konkurrenten. |
In bloom or withered, | |
the many buds of my youth -- | |
are gone forever. | |
In bloei of verdord, | , |
de bloemknoppen van mijn jeugd -- | die Knospen meiner Jugend -- |
zijn allemaal weg. | alle verschwunden. |
We send each other | |
nice images of ourselves: | |
"This isn't me", is it? | |
We sturen elkaar | |
mooie beelden van onszelf: | schöne Bilder von uns selbst: |
"Dit ben ik", nietwaar? | "Dies bin ich", oder? |
I clean up, you don't | |
feel like it, so you too are -- | |
now dissatisfied. | |
Ik ruim op, voor jou | |
hoeft het niet, dus ook jij bent -- | willst nicht, also bist auch du -- |
nu ontevreden. | jetzt unzufrieden. |
I want it to change, | |
I want to feel good again -- | |
What is wrong with me? | |
Ik wil het anders, | , |
ik wil me weer goed voelen -- | ich möchte mich gut fühlen -- |
Wat is er met mij? | Was ist mit mir los? |
We don't understand | |
each other. What do you feel? | |
What am I telling? | |
Ik begrijp jou niet, | |
en jij mij niet. Wat voel je? | nicht. Was fühlst du? Verstehst du -- |
Snap je wat ik zeg? | was ich dir sage? |
Welcome the goddess, | |
embrace the course of your life -- | |
go hand in hand, dance! | |
Begroet de godin, | , |
omarm je leven en geef -- | umarme dein Leben, geh -- |
elkaar een hand. Dans! | Hand in Hand. Tanze! |
We lay listening | |
cards, blabla keywords, blabla -- | |
our associations. | |
We leggen kaarten, | , |
blabla trefwoorden, blabla -- | Blabla Stichwörter, Blabla -- |
de associaties. | Assoziationen. |
While talking, we find | |
in our circular thoughts what -- | |
we already knew. | |
Al pratend vinden | |
we in cirkelgedachten -- | in unsren Kreisgedanken -- |
wat we al wisten. | was wir schon wussten. |
The sense of human | |
suffering is awareness: | |
global attention. | |
Het bewustzijn dat | |
mensen lijden is aandacht -- | Menschen leiden, ist Andacht -- |
die alles omvat. | die alles umfasst. |
When this or that wind | |
blows, everyone goes crazy -- | |
so it is allowed. | |
Als deze of die | |
wind waait wordt iedereen gek -- | jener Wind weht, dreht man durch -- |
en dan mag het dus. | und ist das erlaubt. |
With dry pods and bags | |
filled with granules we're rising -- | |
little whirls of wind. | |
Met dorre peulen | |
en zandzakjes steken we -- | und Kornsäcken zeugen wir -- |
warrelwindjes op. | kleine Windwirbel. |
Listening seance: | |
rubbing hands, clicking tongues, and -- | |
loud shuffling of shoes. | |
Luisterseance: | : |
handenwrijven, tongklakken -- | Händereiben, Zungschnalzen -- |
en luid geschuifel. | und lautes Schlurfen. |
The notes torn apart: | |
for a few bars warily -- | |
connected again. | |
De van elkaar los- | |
gescheurde noten: een paar -- | gerissenen Noten: kurz -- |
tellen aan elkaar. | zusammengesteckt. |
I exhale freely | |
and I press my lungs empty -- | |
into organ pipes. | |
Vrij adem ik uit | , |
en pers ik mijn longen leeg -- | drücke meine Lungen leer -- |
in orgelpijpen. | in Orgelpfeifen. |
I am in the midst | |
of relaxed activities -- | |
Here's the good living. | |
Ik sta middenin | |
ontspannen bezigheden -- | entspannten Tätigkeiten -- |
Het goede leven. | Das gute Leben. |
I lick everything | |
and I still can't make a choice -- | |
what I feel like now. | |
Ik lik aan alles | |
en nog kan ik niet kiezen -- | und doch kann ich nicht wählen -- |
waar ik zin in heb. | worauf ich Lust hab. |
There are mists haunting | |
over the swampy heathland -- | |
I don't dare go home. | |
Er spoken nevels | |
boven het zompige veld -- | matschigen Feld, ich fürchte -- |
Ik durf niet naar huis. | mich, heim zu gehen. |
Beady eyes, his beard | |
jutting out: he is steadfast -- | |
So go around him. | |
Kraalogen, zijn baard | |
vooruit: hij is standvastig -- | ragt nach vorn: er ist standhaft -- |
Je moet om hem heen. | Geh um ihn herum. |
Ten finger hammers | |
are trying what they can do -- | |
and they get amazed. | |
Tien vingerhamers | |
beproeven wat ze kunnen -- | erproben, was sie können -- |
en verbazen zich. | und sie sind erstaunt. |
The underwater | |
organ takes a breath, gurgles -- | |
and splutters out tones. | |
Het onderwater- | |
orgel hapt adem, gorgelt -- | orgel schnappt nach Luft, gurgelt -- |
en proest tonen uit. | und prustet Töne. |
Singing in my head | |
as I drown, I hear echoes -- | |
of water echoes. | |
Terwijl ik verdrink | |
zingen in mijn hoofd echo's -- | meinem Kopf singen Echos -- |
van waterecho's. | von Wasserechos. |
They are just shouting | |
back and forth, then continue -- | |
mumbling to themselves. | |
Ze roepen maar wat | |
over en weer, mompelen -- | was hin und her, murmeln dann -- |
verder in zichzelf. | weiter vor sich hin. |
With its arms moving | |
from high to low: the organ -- | |
is pirouetting. | |
Met de armen steeds | |
van hoog naar laag: het orgel -- | von hoch nach tief: die Orgel -- |
draait pirouettes. | dreht Pirouetten. |
Rising from deeper | |
grounds sings the silver fountain -- | |
a chamber concert. | |
Uit diepe gronden | |
zingt de zilveren fontein -- | singt der silberne Brunnen -- |
van het huisconcert. | des Kammerkonzerts. |
It's a merry day, | |
we dance on the earth organ: | |
feet full of music. | |
Een vrolijke dag, | , |
dansend op het aardorgel: | tanzend auf der Erdorgel: |
voeten vol muziek. | Füße sind Musik. |
Sneaking silently, | |
as part of a secret plan -- | |
and it will end well. | |
Stilletjes sluipen, | , |
een geheim plan uitvoeren -- | nach einem geheimen Plan -- |
en alles komt goed. | und alles wird gut. |
The tapping rhythm is | |
so compelling, I have to -- | |
participate, dance. | |
Het tapritme is | |
zo dwingend, dat ik wel moet -- | ist zwingend, ich muss einfach -- |
meedoen en dansen. | mitmachen, tanzen. |
Loosened from the ropes, | |
the bells are chiming around -- | |
in their ecstasy. | |
Los van de touwen | |
beieren de klokken rond -- | gelöst klöppeln die Glocken -- |
in hun vervoering. | ihre Verzückung. |
The organ, humming | |
softly in the pale twilight -- | |
filling all fissures. | |
Het orgel neuriet | |
in het vale schemerlicht -- | in der fahlen Dämmerung -- |
vult alle kieren. | füllt alle Risse. |
A private circle | |
of strangers here in the dark: | |
organ fanciers. | |
Een besloten kring | |
van vreemden in het donker: | von Fremden hier im Dunkeln: |
orgelliefhebbers. | Orgelliebhaber. |
We only conquer | |
our own place in the world by -- | |
living together. | |
Wij veroveren | |
een plaats in de wereld door -- | Welt erobern wir durch das -- |
samen te leven. | Zusammenleben. |
There is no response, | |
would really no one smell me -- | |
smell what I can smell? | |
Niemand reageert, | , |
zou dan niemand mij ruiken -- | würde niemand mich riechen -- |
ruiken wat ik ruik? | das, was ich rieche? |
When the waves rejoice | |
I hear mermaids singing, blown -- | |
about in the wind. | |
Als de zee jubelt | , |
hoor ik meerminnen zingen -- | singen die Meerjungfrauen -- |
verwaaid in de wind. | in Winden verweht. |
The vast fickleness | |
of the sea slows down the winds -- | |
makes them wrench themselves. | |
De grillige zee | |
remt de vaart der winden af -- | verlangsamt die Winde, zwingt -- |
laat hen zich wringen. | sie, sich zu wringen. |
Woe, this wicked city! | |
Hear! Hear! We are preparing -- | |
the Way for our king. | |
Wee, verdorven stad! | ! |
Hoort! Wij bereiden de Weg -- | Wir bereiten unserem -- |
voor onze koning! | König den Weg! Hört! |
He's looking around | |
the city in order to -- | |
take it with true peace. | |
Hij verkent de stad | |
om haar in te gaan nemen -- | Stadt, um sie einzunehmen -- |
met ware vrede. | mit wahrem Frieden. |
The organs try out | |
voices, while encouraging -- | |
each other to join. | |
De orgels zoeken | |
een stem, sporen elkaar aan -- | Stimmen, ermutigen sich -- |
samen te vloeien. | sich zu vereinen. |
I do feel peaceful, | |
however, in my longing -- | |
I can't sleep at all. | |
Hoe vredig ik me | , |
ook voel, in mijn verlangen -- | aber in meinem Sehnsucht -- |
kan ik niet slapen. | kann ich nicht schlafen. |
The beach would be great | |
if it did not shine so much -- | |
from the blazing sun. | |
Geweldig zou het | , |
strand zijn als het niet zo blonk -- | ohne das glitzernde Licht -- |
van de felle zon. | der prallen Sonne. |
Now we have to talk, | |
of shoes, ships, piggy wings, and -- | |
a nice appetite. | |
We moeten praten, | , |
over schoenen en schepen -- | über Schuhe, Schiffe, und -- |
en lekkere trek. | guten Appetit. |
Up there, the air is | |
jingling in three voices, they -- | |
open up new worlds. | |
Driestemmig rinkelt | |
de lucht, er openen zich -- | die Luft, da eröffnen sich -- |
nieuwe werelden. | ganz neue Welten. |
Fire is not itself, | |
it's a licking wonder that -- | |
leaves silence behind. | |
Vuur is zichzelf niet, | |
is een likkend wonder dat -- | selbst, ist ein Wunder, leckt und -- |
stilte achterlaat. | hinterlässt Stille. |
My fortress of hope | |
breaks free from the oppression -- | |
of the mountain range. | |
De burcht van mijn hoop | |
breekt los uit de beklemming -- | bricht los aus der Beklemmung -- |
van het bergmassief. | der Gebirgskette. |
Socialists hand out | |
the best quality of shoes -- | |
and boots to bare feet. | |
Socialisten | |
delen goede schoenen uit -- | verteilen derbe Schuhe -- |
aan blote voeten. | an nackte Füße. |
Initiation: | |
a fire ignites within me -- | |
the light of knowledge. | |
Het inwijdingsvuur | |
bliksemt in mij en ontsteekt -- | Feuer in mich, entzündet -- |
het licht van weten. | das Licht des Wissens. |
The composers are | |
dead, the music is performed -- | |
Like we like it now. | |
De componisten | |
zijn dood, de muziek klinkt nu -- | sind tot, die Musik erklingt -- |
Op onze manier. | Auf unsere Art. |
Dark and menacing | |
it comes close, it attaches -- | |
stickily to us. | |
Donker en dreigend | |
komt het eraan, het hecht zich -- | kommt es näher, es heftet -- |
plakkerig aan ons. | sich klebrig an uns. |
The dense cloud cover | |
hangs still, lowering itself -- | |
and taking a rest. | |
Het dichte wolken- | |
dek hangt stil, laat zich langzaam -- | decke hängt still, sie senkt sich -- |
zakken en rust uit. | und sie ruht sich aus. |
Just as it should be, | |
the triumphant army strides -- | |
on dissonances. | |
Zoals het hoort schrijdt | , |
het overwinningsleger -- | schreitet die Siegesarmee -- |
op dissonanten. | auf Dissonanzen. |
I'm tossing about, | |
soundless screams are echoing -- | |
inside my closed head. | |
Ik lig te woelen, | |
er galmen geluidloze -- | und her, lautlose Schreie -- |
kreten in mijn hoofd. | erhallen in mir. |
In the inside yard | |
with trees cut into a floor -- | |
there are birds, whining. | |
In de binnentuin | |
met bomen verzaagd tot vloer -- | Bäumen zu Boden gesägt -- |
jammeren vogels. | jammern die Vögel. |
The shepherd boy breathes | |
wind in the wind on his flute -- | |
A song in the air. | |
De herder ademt | |
op zijn fluit wind in de wind -- | der Flöte Wind in den Wind -- |
Een lied in de lucht. | Ein Lied in die Luft. |
The hidden bittern | |
reflects the universe and -- | |
I vibrate along. | |
Verborgen roerdomp. | |
Hij weerkaatst heel het heelal -- | in der Rohrdommel wider -- |
en mijn ziel trilt mee. | Ich vibriere mit. |
Is God's name simply: | |
breath, just the sound of my breath -- | |
the sound of all life? | |
Is Gods naam: adem, | : |
het geluid van mijn adem -- | Atem, Klang meines Atems -- |
van alle leven? | Klang allen Lebens? |
Take a deep breath, aaah, | |
and exhale very slowly, | |
eeeh: yaaah weeeh, yaaah weeeh. | |
Adem diep in, aaah, | , |
en adem heel langzaam uit, | und atme ganz langsam aus, |
eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. | eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. |
The ghost of my guilt, | |
measured by high authority -- | |
with old measurements. | |
Het spook van mijn schuld, | |
van hogerhand gemeten -- | Schuld, von Oben gemessen -- |
met oude maten. | mit alten Maßen. |
The Mystic Lamb moves | |
him much, so I keep looking -- | |
at his emotion. | |
Het Lam Gods grijpt hem | |
zo aan, dat ik blijf kijken -- | ihn sehr, ich schaue lange -- |
naar zijn ontroering. | auf seine Tränen. |
Speakers bellow air | |
into a flute: animals -- | |
hidden in the field. | |
Luidsprekers balgen | |
lucht in hun fluit: verborgen -- | blasen in ihre Pfeife: |
dieren in het veld. | Tiere auf dem Feld. |
There are sounds, as if | |
it were night, you don't know what -- | |
kind of world it is. | |
Geluiden, alsof | , |
het nacht is, je weet niet wat -- | als wär' es Nacht, man weiß nicht -- |
voor wereld het is. | was für eine Welt. |
Each sway turns over | |
another sway, all night long -- | |
we keep on dancing. | |
Elke zwier zwengelt | |
weer een zwier aan, heel de nacht -- | einen Schwung an, wir tanzen -- |
blijven wij dansen. | die ganze Nacht durch. |
Demonstration and | |
imitation, play and learn -- | |
to play together. | |
Voordoen en nadoen, | , |
spelenderwijs leren we -- | durch das Spielen lernen wir -- |
samen te spelen. | das Zusammenspiel. |
We dance on because | |
it will pass, we'll dance as long -- | |
as we are around! | |
We dansen omdat | |
het voorbij gaat, levenslang -- | vorübergeht, fürs Leben -- |
zullen wij dansen! | werden wir tanzen! |
I'm piling up sounds, | |
I arrange and release them -- | |
I search where I am. | |
Geluid stapelen, | , |
het schikken en loslaten -- | sie ordnen und loslassen -- |
zoeken waar ik ben. | suchen, wo ich bin. |
A threatening howl, | |
I look around me: is there -- | |
somewhere I can go? | |
Een dreigend gehuil, | , |
ik kijk speurend om me heen: | ich schaue mich um: kann ich -- |
kan ik ergens heen? | irgendwo gehen? |
My outer body, | |
that's them, therefore yes, I too -- | |
am a storm rider. | |
Mijn buitenlichaam, | , |
dat zijn zij, dus ja, ook ik -- | das sind sie, also, auch ich -- |
ben een stormridder. | bin ein Sturmritter. |
Feel them vibrating | |
inside, the inaudible -- | |
landers on the earth. | |
Voel ze in jezelf | |
trillen, de onhoorbare -- | in mir, die unhörbaren -- |
landers op aarde. | Landegeräte. |
Squadrons fly overhead, | |
without the slightest shadow -- | |
on anyone's eyes. | |
Eskadrons vliegen | |
over, zonder schaduwen -- | Staffeln, ohne Schatten auf -- |
op onze ogen. | unseren Augen. |
Diphthongs are floating | |
dreamily heavy around -- | |
like flat flakes of ice. | |
Tweeklanken drijven | |
dromerig zwaar om ons heen -- | verträumt schwer um uns herum -- |
Vlakke ijsschotsen. | Flache Eisschollen. |
Underwater ice | |
solidly reflects colours -- | |
into the deep sea. | |
Onderwaterijs: | : |
massief weerkaatst het lichaam -- | der Festkörper reflektiert -- |
kleuren de zee in. | Farbspektren ins Meer. |
Shifting colour shades | |
are searching for harmonies -- | |
Cowbells are ringing. | |
Kleurschakeringen | |
zoeken naar harmonieën -- | suchen nach Harmonien -- |
De koeien bellen. | Kuhglocken läuten. |
The ice cracks and squeaks, | |
because it does hurt to melt -- | |
and take on colour. | |
Het ijs kraakt en piept, | , |
het doet pijn om te smelten -- | es tut ja weh, wenn man schmilzt -- |
en kleur te krijgen. | und Farbe bekommt. |
Everyone sits still, | |
yet there are shadows walking -- | |
around on the walls. | |
Iedereen zit stil, | |
toch lopen er schaduwen -- | da, dennoch laufen Schatten -- |
over de muren. | über die Wände. |
Restless little dreams | |
keep spinning head over heels -- | |
splashing all the time. | |
Onrustig zijn ze, | , |
mijn droomdroompjes klateren -- | meine Träumeleins plätschern -- |
hals over kop door. | Hals über Kopf los. |
We don't say much, we | |
already understood each -- | |
other in our dreams. | |
We zeggen niet veel, | , |
want we hebben elkaar al -- | weil wir uns schon verstanden -- |
dromend begrepen. | haben, beim Träumen. |
Fingers are enough | |
to breathe, technically, life -- | |
into the giants. | |
Vingers zijn genoeg | , |
om technisch in de reuzen -- | um mit Technik die Riesen -- |
leven te blazen. | atmen zu lassen. |
He thinks he knows who | |
he is, indulging himself -- | |
in his fantasy. | |
Hij denkt te weten | |
wie hij is en leeft zich uit -- | er ist und gibt sich seinen -- |
in zijn fantasie. | Fantasien hin. |
The organ child sings | |
high, squeezing, overstretching -- | |
its voice till it cracks. | |
Het orgelkind zingt | |
boven zijn macht, blijft knijpen -- | hoch, es überdehnt seine -- |
waarop zijn stem breekt. | Stimme, bis sie bricht. |
Voice exercises: | |
during the break the organ -- | |
is making small talk. | |
Stemoefeningen: | : |
in de pauze prietpraat het -- | in der Pause plaudert die -- |
orgel in zichzelf. | Orgel mit sich selbst. |
What a theatre | |
high, squeezing, overstretching -- | |
its voice till it cracks. | |
Wat een theater | |
boven zijn macht, blijft knijpen -- | hoch, es überdehnt seine -- |
waarop zijn stem breekt. | Stimme, bis sie bricht. |
They are free, the birds | |
upon the gown of the state -- | |
free to fly around. | |
Vrij zijn de vogels | |
op het gewaad van de staat -- | auf der Robe des Staates -- |
vrij om te vliegen. | zum Umherfliegen. |
People are matter | |
that works together and learns -- | |
what it shows to be. | |
Wij zijn materie | , |
die samenwerkt en beseft -- | die zusammenarbeitet -- |
wat ze blijkbaar is. | und lernt was sie ist. |
A flower wreath fits | |
you, celebrate every day -- | |
your happy birthday. | |
Een bloemenkrans past | |
iedereen, vier elke dag -- | dir, feiere jeden Tag -- |
als je verjaardag. | deinen Geburtstag. |
You don't mislead me | |
with your fine words, I know you -- | |
your body language. | |
Jij misleidt mij niet | |
met mooie woorden, ik ken -- | netten Worten, ich kenne -- |
jou, jouw lichaamstaal. | die Körpersprache. |
A free time movie: | |
being different, aware -- | |
of the surroundings. | |
Vrije tijd verfilmd: | : |
anders zijn, aandacht hebben -- | anders sein, Aufmerksamkeit -- |
voor de omgeving. | für die Umgebung. |
I don't understand | |
the language of trains, kaboom -- | |
how is the journey? | |
De taal van treinen | |
versta ik niet, boem kaboem -- | verstehe ich nicht, kabumm -- |
hoe verloopt de reis? | wie läuft die Reise? |
She has to point out | |
everything, can't say the words -- | |
she knows very well. | |
Ze wijst alles aan, | , |
kan de woorden niet zeggen -- | kann die Worte nicht sagen -- |
die zij zo goed kent. | die sie so gut kennt. |
I missed you a lot, | |
I miss you, these years of life -- | |
we have sadly missed. | |
Ik heb jou gemist, | , |
ik mis je, levensjaren -- | ich vermisse dich, Jahre -- |
hebben we gemist. | haben wir verpasst. |
Colourful birthday! | |
Those who don't know don't know you -- | |
Unfortunately! | |
Een veelkleurige | |
verjaardag! Wie dat niet weet -- | Geburtstag! Wer das nicht weiß, |
kent jou helaas niet! | kennt dich leider nicht! |
I weigh violence | |
and stupidity, wonder -- | |
beauty and insight. | |
Ik weeg geweld en | |
domheid, naast verwondering -- | und Dummheit, Verwunderung -- |
schoonheid en inzicht. | Schönheit und Einsicht. |
Private brainstorming, | |
a smashing serious clash: | |
puberty chaos. | |
Brainstorm in het hoofd, | , |
knallende onenigheid: | schwere Zusammenstöße: |
puberteitschaos. | Pubertätschaos. |
The child on the bridge | |
skips its turn again, watching -- | |
how the others dive. | |
Het kind op de brug | |
laat weer een beurt voorbijgaan -- | seinen Zug auf der Brücke -- |
kijkt het duiken af. | schaut das Tauchen ab. |
Bobbing peacefully, | |
wideness, a broad sweep of wings -- | |
gliding over us. | |
Vredig dobberen, | , |
weidsheid, een brede wiekslag -- | die Weite, breite Flügel -- |
glijdt over ons heen. | gleiten über uns. |
I like my new home, | |
it's perfect, why then do I -- | |
want to make changes? | |
Mijn nieuwe huis is | |
perfect, waarom wil ik het -- | perfekt, warum möchte ich -- |
dan veranderen? | es trotzdem ändern? |
I can't find the words, | |
that's why I just embrace her -- | |
With a big, big smile. | |
Ik vind geen woorden, | |
daarom omhels ik haar maar -- | Worte und umarme sie -- |
Met een brede lach. | Mit breitem Lächeln. |
Codes cutpaste poems | |
and lyrically they call -- | |
themselves Rozalie. | |
Codes knipplakken | |
gedichten, lyrisch noemen -- | Gedichte, lyrisch nennen -- |
ze zich Rozalie. | sie sich Rozalie. |
Getting down to the | |
nitty-gritty, creating -- | |
beauty out of dirt. | |
Ter zake komen, | , |
uit al het gruis en het vuil -- | aus all dem Grieß und dem Schmutz -- |
iets moois gaan maken. | Schönheit erschaffen. |
The sun sets, casting | |
the elongated shadows -- | |
of our long farewell. | |
De zon gaat onder | |
en werpt lange schaduwen -- | die Sonne lange Schatten -- |
Ons lange afscheid. | des langen Abschieds. |
Well, could a fifth wheel | |
ever be useful as an -- | |
emergency wheel? | |
Kan een vijfde wiel | |
aan de wagen nuttig zijn -- | Rad am Wagen nützlich sein -- |
als reservewiel? | als Reserverad? |
Really profound thoughts | |
are undesirable guests -- | |
So we keep them short. | |
Diepe gedachten | |
zijn ongewenste gasten -- | sind unerwünschte Gäste -- |
We houden ze kort. | Wir halten sie kurz. |
I dance with the park, | |
in the rhythm of my passes -- | |
it walks on with me. | |
Ik dans met het park, | , |
in de maat van mijn passen -- | in den Takt meiner Schritte -- |
loopt het met mij mee. | geht der Park mit mir. |
To bequeath something | |
of importance isn't easy -- | |
when your world is big. | |
Iets van groot belang | |
nalaten is moeilijk als -- | lassen ist sehr schwierig, wenn -- |
je wereld groot is. | deine Welt groß ist. |
Look for the one spot, | |
who knows where in the world, that -- | |
fits you exactly. | |
Zoek naar het hoekje, | , |
wie weet waar in de wereld -- | wer weiß wo auf die Welt, der -- |
dat jou precies past. | genau zu dir passt. |
A gentle breath blows | |
into the lap of my house -- | |
a tender caress. | |
Een zachte adem | |
waait in de schoot van mijn huis -- | in den Schoß meines Hauses -- |
een warme streling. | ein warmes Streicheln. |
There is little news, | |
we have a toast and repeat -- | |
our favourite tales. | |
Er is weinig nieuws, | ! |
we proosten en herhalen -- | Lustig wiederholen wir -- |
onze verhalen. | Lieblingsgeschichten. |
There are many holes | |
in Mother Earth, people who -- | |
are no longer here. | |
Er zitten gaten | |
in Moeder Aarde, mensen -- | in Mutter Erde, Menschen -- |
die er niet meer zijn. | die nicht mehr da sind. |
Nutrition, poison, | |
it's the dose that determines -- | |
Even with money. | |
Voeding of vergif, | , |
de dosis is bepalend -- | die Dosis ist entscheidend -- |
Dat geldt ook voor geld. | Das gilt auch für Geld. |
True love is known as | |
an ideal, it doesn't show how -- | |
to realise it. | |
Echte liefde is | |
een ideaal, het laat je -- | ein Ideal, es zeigt uns -- |
niet zien hoe het werkt. | nicht, wie man es macht. |
The mother's belly | |
spins a large spiral of life -- | |
around her navel. | |
De moederbuik draait | |
een spiraal van het leven -- | eine Lebensspirale -- |
rondom haar navel. | um ihren Nabel. |
The bedbugs are dead. | |
So we are not in danger -- | |
Still I am itchy. | |
Dode bedwantsen. | . |
We lopen dus geen gevaar -- | Es besteht keine Gefahr -- |
Toch gaat het jeuken. | Trotzdem juckt es mich. |
In just this one word | |
the white, briny life rumbles -- | |
and bubbles, the: surf. | |
In één woord rommelt | |
en bruist het witte, zilte -- | und tost das lebendige -- |
leven, de: branding. | Wasser, die: Brandung. |
The wind around the | |
house is restless, I lie still -- | |
and it just goes on. | |
De wind om het huis | |
is onrustig, ik lig stil -- | unruhig, ich liege still -- |
en het gaat maar door. | und es geht weiter. |
I'm getting worse, but | |
don't take away from me what -- | |
you can do better. | |
Ik ga achteruit, | |
maar neem me niet uit handen -- | nicht aus den Händen, was du -- |
wat jij beter kunt. | besser machen kannst. |
The world is gold through | |
the intangible filter -- | |
of particulates. | |
De wereld schemert | |
goud door het ontastbare -- | Welt durch den untastbaren -- |
filter van fijnstof. | Filter von Feinstaub. |
Over the wide fields | |
of collected memories -- | |
the past strides about. | |
Over de velden | |
van onze herinnering -- | des Gedächtnisses schreitet -- |
schrijdt het verleden. | die Vergangenheit. |
Crystal clear the elves | |
are clapping, smacking atoms -- | |
flat between their hands. | |
Glashelder klappen | |
de elfen de atomen -- | die Elfen die Atomen -- |
tussen hun handen. | in ihren Händen. |
Stately, hand by hand, | |
and foot by foot the shaman -- | |
enchains the spirits. | |
Plechtig, hand na hand | |
en voet voor voet, de sjamaan -- | und Fuß für Fuß, der Zaubrer -- |
bezweert de geesten. | beschwört die Geister. |
Playfully we sing | |
pieces of Bro John's canon -- | |
R-r R-r R. | |
Stukjes Vader Ja | |
zingen we speels als canon -- | von Bruder Ja als Kanon -- |
Ja-ja Ja-ja Ja. | Ja-ja Ja-ja Ja. |
Wheels of energy | |
are spinning unstoppably: | |
eternal longing. | |
Energiewielen | |
draaien maar door, onstuitbaar: | drehen sich unaufhaltbar: |
eeuwig verlangen. | ewige Sehnsucht. |
You flow in my blood, | |
alive in me are your spores -- | |
Wild Wonder flower. | |
Jij stroomt in mijn bloed, | |
in mij leven jouw sporen -- | Blut, lebendige Sporen -- |
Wilde Wonderbloem. | Wundre Wildblume. |
Her dress jumps arches | |
in the dining hall, she whirls -- | |
untouchably light. | |
Haar jurk springt bogen | |
in de eetzaal, ze wervelt -- | im Speisesaal, sie wirbelt -- |
onaanraakbaar licht. | unberührbar leicht. |
Cautiously I take | |
my very first steps, my eyes -- | |
feeling out the light. | |
Voorzichtig zet ik | , |
eerste stappen, mijn ogen -- | vorsichtig, meine Augen -- |
tasten het licht af. | tasten das Licht ab. |
Commandos climb through | |
the cave at night with torches -- | |
Into the city. | |
Commando's klimmen | |
's nachts met toortsen door de grot -- | nachts mit Fackeln durch die Schlucht -- |
de bovenstad in. | in die Oberstadt. |
The sacrificial | |
doves flutter over the booths -- | |
in the temple square. | |
De offerduiven | |
fladderen over de markt -- | flattern über den Buden -- |
op het tempelplein. | auf dem Tempelplatz. |
Happiness to come, | |
after our obedience -- | |
says the man of god. | |
Geluk komt later, | , |
na onze gehoorzaamheid -- | nach unserem Gehorsam -- |
zegt de man van god. | sagt der Mann Gottes. |
Such a big party, | |
it rings over and above -- | |
the crowds and the roofs! | |
Heel de stad viert feest, | , |
het klinkt boven de mensen -- | es hallt über den Menschen -- |
en de daken uit. | und Dächern hinaus. |
Poems fly around, | |
and sometimes they find a nest -- | |
in an open heart. | |
Gedichten vliegen | |
rond, en soms nestelen ze -- | umher, manchmal nisten sie -- |
in een open hart. | in einem Herzen. |
Bombs are everywhere, | |
I cannot preserve any- | |
thing permanently. | |
Overal bommen, | , |
ik kan onmogelijk iets -- | ich werde nichts dauerhaft -- |
blijvend bewaren. | bewahren können. |
It bubbles, it steams | |
and swells into something big -- | |
with a beating heart. | |
Het borrelt, wasemt | |
en zwelt op tot iets heel groots -- | schwillt zu etwas Großem an -- |
met een kloppend hart. | zu einem Herzen. |
Like raindrops tapping | |
on a roof, the pedals tick -- | |
against the music. | |
Als regendruppels | |
op een dak tikt het pedaal -- | auf dem Dach klopft das Pedal -- |
tegen de muziek. | gegen die Musik. |
Calmly connected, | |
sharing experiences -- | |
every now and then. | |
Zwijgend verbonden, | , |
af en toe een ervaring -- | ab und zu ein Erlebnis -- |
met elkaar delen. | das wir austauschen. |
Pale skin, defenceless | |
my body without reserves -- | |
Untouchably frail. | |
Fletse huid, weerloos | , |
mijn lichaam zonder weerstand -- | blass, ohne Widerstandskraft -- |
Onaanraakbaar teer. | Unberührbar zart. |
When pleasure becomes | |
smaller everything else seems -- | |
bigger and harder. | |
Als het genieten | , |
kleiner wordt, dan lijkt de rest -- | erscheint alles andere -- |
groter en zwaarder. | größer und schwerer. |
I look like a ghost, | |
my colours fade, my body -- | |
is a skeleton. | |
Ik lijk wel een spook, | , |
mijn kleur verdwijnt, mijn lichaam -- | fast farblos, mein Körper wird -- |
wordt al een skelet. | bereits zum Skelett. |
Don't photograph me, | |
why should anyone see who -- | |
I don't want to be? | |
Neem geen foto's meer | , |
van mij, niemand hoeft te zien -- | denn niemand muss sehen, wer -- |
wie ik niet wil zijn. | ich nicht sein möchte. |
Knowing you're going | |
to fall from the narrow ridge -- | |
above the abyss. | |
Weten dat je gaat | |
vallen, vanaf de richel -- | fallen wirst, vom Felsvorsprung -- |
boven de afgrond. | über dem Abgrund. |
The colours shield them- | |
selves and form separate blocks -- | |
without a centre. | |
De kleuren schermen | |
zich af: aparte blokken -- | sich ab: getrennte Blöcke -- |
zonder een midden. | und keine Mitte. |
The old gallery | |
of cast iron arches and -- | |
autumn red wild vine. | |
Oude gaanderij | |
van gietijzeren bogen -- | aus Gusseisenbögen und -- |
en wilde wingerd. | roten Wildern Wein. |
I'm very fearful, | |
I see it in the mirror -- | |
of your virgin shield. | |
Heel angstaanjagend | , |
ben ik, zie ik zelf in jouw -- | das sehe ich in deinem -- |
maagdelijke schild. | jungfräulichen Schild. |
I suspect she is | |
there, somewhere in the background -- | |
there, behind the men. | |
Ik vermoed haar ginds, | |
ergens in de achtergrond -- | irgendwo im Hintergrund -- |
Achter de mannen. | Hinter den Männern. |
Are there aliens | |
inside the clouds? Who is there -- | |
rummaging about? | |
Wonen er wezens | |
in de wolken? Wie is daar -- | in den Wolken? Wer ist da -- |
aan het rommelen? | und stöbert herum? |
Slow cloud formations | |
drift darkly within themselves -- | |
humming a little. | |
Langzame wolken | |
drijven donker in zichzelf -- | treiben dunkel in sich selbst -- |
brommen een beetje. | brummen ein wenig. |
Freedom is being | |
able.. to choose for others, | |
to suffer yourself. | |
Vrijheid is kunnen | |
kiezen.. voor medemensen -- | können.. für andere, für -- |
en zelf te lijden. | eigenes Leiden. |
I look at my hand, | |
indeed, that is my left hand -- | |
very real.. my hand. | |
Ik bekijk mijn hand, | |
ja, dat is mijn linkerhand -- | Hand, ja, meine linke Hand -- |
dat is echt.. mijn hand. | wirklich.. meine Hand. |
Sad to say, so much | |
beauty that we remember -- | |
has to die with us... | |
Ach, zoveel schoonheid | , |
die wij ons herinneren -- | an die wir uns erinnern -- |
zal met ons sterven... | wird mit uns sterben... |
It confuses my | |
feelings to read what you wrote -- | |
my thoughts in your words. | |
In woorden van jou | |
mijn gedachten te lezen -- | meiner Gedanken verwirrt -- |
verwart mijn gevoel. | meine Gefühle. |
The fallow land, strewn | |
with stones, bugs in the wild plants -- | |
Another third day. | |
Braak land vol stenen, | , |
wat beestjes in wild gewas -- | Tierchen im wilden Gewächs -- |
Weer de derde dag. | Die dritten Tage. |
What do I want, what | |
helps me to do every day -- | |
what I can: to live. | |
Wat wil ik, wat helpt | |
mij om elke dag te doen -- | mir, jeden Tag das zu tun -- |
wat ik kan: leven. | was ich kann: leben. |
He is the winter | |
champion, the number one! | |
After the season. | |
Hij is de winter- | |
kampioen, de nummer een! | meister, der Allerbeste! |
Buiten het seizoen. | Neben der Saison. |
The tip of your tongue | |
is beautiful, red and round -- | |
Delicious candy. | |
De punt van jouw tong | |
is erg mooi, zo rond en rood -- | Zunge ist schön rot und rund -- |
Een lekker snoepje. | Eine Süßigkeit. |
I've stopped worrying | |
about what will happen next -- | |
Today I am here. | |
Ik pieker niet meer | |
over hoe het verder gaat -- | über, was passieren wird -- |
Vandaag ben ik hier. | Heute bin ich hier. |
He overstrains his | |
voice, what a clownish display! | |
People fall silent. | |
Hij overschreeuwt zich, | , |
wat een potsierlijk vertoon! | wie possierlich das nun ist! |
Iedereen valt stil. | Alle verstummen. |
I sing, cautiously, | |
just to myself, still without -- | |
anyone hearing. | |
Voorzichtig zing ik, | |
nog voor mezelf, nog zonder -- | ich, nur für mich, noch ohne -- |
dat iemand het hoort. | dass es jemand hört. |
Another new day, | |
but I'm stuck in myself, in -- | |
storm and helplessness. | |
Weer een nieuwe dag, | , |
maar ik zit vast in mezelf -- | ich stecke in mir selbst fest -- |
in storm en onmacht. | in Sturm und Ohnmacht. |
In the evening we | |
rest and cautiously express -- | |
our sincere feelings. | |
Avonds na het werk, 's | |
verwoorden we voorzichtig -- | wir aus, drücken vorsichtig -- |
onze gevoelens. | aus, was wir fühlen. |
My heart is pounding, | |
what to do with me, with you -- | |
there dead in our bed? | |
Mijn hart bonst, geen raad | , |
weet ik met mijzelf, met jou | was anzufangen mit mir -- |
daar dood in ons bed. | mit dir tot im Bett? |
Tomorrow they will | |
sound the retreat, now it's a -- | |
ball for the soldiers. | |
Morgen blazen ze | |
de aftocht, nu is het bal -- | die Soldaten zurück, jetzt -- |
voor de soldaten. | ist der Ball für sie. |
While I am musing | |
the sun hesitates to rise -- | |
and it's getting dark. | |
Terwijl ik mijmer | , |
komt de zon nog steeds niet op -- | geht die Sonne noch nicht auf -- |
en valt de avond. | und dämmert es schon. |
Horses' hooves dance us | |
on our way and then we glide -- | |
through changing landscapes. | |
De hoeven dansen | |
ons op weg, daarna glijden -- | uns auf dem Weg, dann gleiten -- |
we door het landschap. | wir durch die Landschaft. |
The suitcases here, | |
there, in and out of the rooms: | |
the holiday home. | |
De koffers hierheen, | , |
daarheen, kamers in en uit: | die Zimmer hinein, hinaus: |
het vakantiehuis. | das Ferienhaus. |
You can't say farewell | |
to a friend, you can only -- | |
do that in your mind. | |
Van een vriend kun je | |
geen afscheid nemen, hoogstens -- | man sich nicht verabschieden -- |
in je gedachten. | nur in Gedanken. |
I'm always busy | |
deciding and making plans -- | |
how to proceed next. | |
Altijd maar willen | |
beslissen, plannen maken -- | wollen, Pläne schmieden, wie -- |
hoe verder te gaan. | weiterzugehen. |
I don't feel like it, | |
shall I hibernate, although -- | |
there will be no spring? | |
Ik heb geen zin, zal | , |
ik gaan winterslapen, al -- | soll ich Winterschlaf halten -- |
komt er geen lente? | nur, ohne Frühling? |
Yay, the organ pipes | |
cheerfully and vibrantly -- | |
run off with Bach's notes. | |
De orgelpijpen | |
gaan met de noten van Bach -- | brennen fröhlich und frei durch -- |
vrolijk aan de haal. | mit den Noten Bachs. |
With interruptions | |
my peace deepens, then it starts -- | |
I get creative. | |
Haperend verdiept | |
mijn rust zich, dan begint het -- | meine Ruhe, dann gehts los -- |
Ik word creatief. | Ich bin kreativ. |
Life is heavy, hard | |
and slow, the music we play -- | |
is light-footed though. | |
Zwaar, hard en langzaam | |
is het leven, lichtvoetig -- | ist das Leben, leichtfüßig -- |
is onze muziek. | unsere Musik. |
In our daily lives, | |
homesickness reverberates -- | |
in countless echoes. | |
Ons heimwee weerkaatst | |
in ons dagelijks leven -- | in dem täglichen Leben -- |
talloze echo's. | zahllose Echos. |
Sleep deliciously | |
and play in your dreams the most -- | |
beautiful music. | |
Ga lekker slapen | |
en speel dan in je dromen -- | spiele in deinen Träumen -- |
de mooiste muziek. | die schönste Musik. |
Feelings you go through | |
and thoughts you think leave a trace -- | |
in my poetry. | |
Wat jij zoal denkt | |
en doormaakt laat een spoor na -- | und denkst, hinterlässt Spuren -- |
in mijn gedichten. | in meiner Dichtung. |
Please touch the fossil, | |
my petrified frustration -- | |
squeezed into the clay. | |
Betast het fossiel, | , |
mijn versteende frustratie -- | versteinerte Frustration -- |
geknepen in klei. | in den Ton gedrückt. |
Why do you dry tears | |
with sandpaper made of grains -- | |
of indifference? | |
Droog je tranen soms | |
met schuurpapier van korrels -- | mit Schleifpapier aus Körnern -- |
onverschilligheid? | der Gleichgültigkeit? |
Memorial path: | |
pebbles washed in innocence -- | |
(in innocent blood). | |
Een herdenkingspad: | : |
kiezelsteentjes, gewassen -- | grober Kies, gewaschen in -- |
in onschuld (-ig bloed). | Unschuld (-igem Blut). |
He's dressed in a cave | |
that has a low opening -- | |
His heels in the sand. | |
De man is gekleed | |
in een laag gelegen hol -- | in einer Niederhöhle -- |
Hakken in het zand. | Die Fersen im Sand. |
The mummy body | |
is without breath, as God once -- | |
created Adam. | |
Het mummie-lichaam | |
zonder adem, zoals ooit God -- | ohne Atem, wie Gott einst -- |
de eerste mens schiep. | den Menschen erschuf. |
Are we not clay, lumps | |
of ochre and lime, dung heaps -- | |
for eggs and maggots? | |
Zijn wij klei, klodders | |
oker en kalk, mesthopen -- | und Kalkklumpen, Misthaufen -- |
voor vliegeneitjes? | für Fliegeneier? |
Not a victim, but | |
a survivor, of him and -- | |
the looking away. | |
Nee, geen slachtoffer, | |
maar een overlever, van hem -- | Überlebende, von ihm -- |
en het wegkijken. | und vom Wegschauen. |
So, kippahs protect | |
against God, solideos -- | |
against all weather. | |
Keppels beschermen | |
tegen God, solideo's -- | vor Gott, ein Soli Deo -- |
tegen weer en wind. | vor Wind und Wetter. |
Some friends offer me | |
opposition, with a sigh -- | |
I hug them tightly. | |
Sommige vrienden | |
gaan tegen mij in, zuchtend -- | leisten mir Widerstand, dann -- |
omhels ik hen dan. | umarme ich sie. |
I've gotten used to | |
his absence, but not to the -- | |
feeling of missing. | |
Wel gewend geraakt | |
aan zijn afwezigheid, maar -- | an seine Abwesenheit -- |
niet aan het gemis. | nicht ans Vermissen. |
They are dear to me, | |
all the mellow memories -- | |
of the life we shared. | |
Ze zijn mij dierbaar, | , |
al de herinneringen -- | all die Erinnerungen -- |
aan onze liefde. | an unsre Liebe. |
Flashing items shoot | |
past on the screen, one snapshot -- | |
after another. | |
Berichten schieten | |
flitsend voorbij op het scherm -- | flitzend auf dem Schirm vorbei -- |
snapshot na snapshot. | Schnappschuss nach Schnappschuss. |
Come to me, I need | |
to live today, breathe calmly -- | |
lying close to you. | |
Kom bij mij, ik moet | |
leven, rustig ademen -- | leben, muss ruhig atmen -- |
dicht bij jou liggen. | nah an dir liegen. |
I am in love, what | |
a wonderful rush, a trip -- | |
Peace and harmony. | |
Ik ben verliefd, wat | |
een heerlijke roes, een trip -- | für ein schöner Rausch, ein Trip -- |
Alles harmonie. | Alles Harmonie. |
The merry-go-round | |
dances on its wheels, swinging -- | |
around its axis. | |
De draaimolen danst | |
op zijn wielen hoog en laag -- | auf seinen Rädern, wirbelnd -- |
zwierend om zijn as. | um seine Achse. |
The older you grow, | |
the better you understand -- | |
what it is, 'the past'. | |
Hoe ouder je wordt, | , |
des te meer je begrijpt wat -- | desto mehr weiß man, was die -- |
'het verleden' is. | 'Vergangenheit' ist. |
Hours alone, taking, | |
good care of myself, with time -- | |
for vipassana. | |
Uren alleen thuis, | , |
voor mezelf zorgen, met tijd -- | für mich selbst sorgen, mit Zeit -- |
voor vipassana. | für Vipassana. |
I relieve my heart, | |
howling, flowing out, floating -- | |
over the lowlands. | |
Wijd lucht ik mijn hart, | , |
jankend, uitstromend, zwevend -- | heulend, ausströmend, schwebend -- |
over de laagvlakte. | über das Tiefland. |
It's a deep under- | |
current into which I fall -- | |
from my lover's love. | |
Het is een diepe | |
onderstroom waarin ik val -- | Unterströmung falle ich -- |
vanuit zijn liefde. | Aus seiner Liebe. |
Further and further | |
I reach out to feel your love -- | |
You evade. Avoid? | |
Ik reik steeds verder | , |
om jouw liefde te voelen -- | will deine Liebe spüren -- |
Jij wijkt. Ontwijk je? | Du weichst. Weichst du aus? |
The dog learns to bark | |
differently, practising -- | |
the art of singing. | |
De hond leert anders | |
te blaffen, hij beoefent -- | zu bellen, er übt und übt -- |
iets nieuws: de zangkunst. | die Kunst des Singens. |
Everything changes. | |
However, the ocean is -- | |
still the ocean. | |
Alles verandert. | . |
Hoewel, de oceaan is -- | Obwohl, der Ozean ist -- |
nog de oceaan. | noch der Ozean. |
More eternal than | |
our lives is the waviness -- | |
of the desert sand. | |
Eeuwiger dan wij, | , |
ons leven, is het golven -- | das Leben, sind die Wellen -- |
van het woestijnzand. | des Wüstensandes. |
Forever, the last | |
heartbeat closes the treasure -- | |
chambers in the head. | |
De laatste hartslag | |
sluit in het hoofd voor altijd -- | verschließt dauerhaft die Schatz- |
de schatkamers af. | kammern im Gehirn. |
Sudden gusts of wind, | |
a foreigner arises -- | |
an angel perhaps. | |
Ineens vlaagt de wind, | , |
er verschijnt een vreemdeling -- | im Feld erscheint ein Fremder -- |
een engel misschien. | vielleicht ein Engel. |
Am I not alone, | |
is there up there on the roof -- | |
a guardian angel? | |
Ben ik niet alleen, | , |
staat daar boven op het dak -- | steht da oben auf dem Dach, |
een beschermengel? | still, ein Schutzengel? |
From a bird's-eye view | |
the child looks at the chaos -- | |
of adult people. | |
In vogelvluchten | |
beziet het kind de chaos -- | in Vogelflug das Chaos -- |
van grote mensen. | der Erwachsenen. |
You don't take a stand, | |
because it's complicated -- | |
you say with a sigh. | |
Je bekent geen kleur, | |
want het is ingewikkeld -- | zu bekennen, seufzt du, dass -- |
zeg je met een zucht. | es kompliziert ist. |
Being your allies | |
friends notice: we are needed -- | |
as adversaries. | |
Als medestander | |
merkt een vriend: ik ben nodig -- | bemerkt ein Freund: ich werde -- |
als tegenstander. | gebraucht, als Gegner. |
The good cells: destroyed, | |
together with the cancer -- | |
of desperate acts. | |
De goede cellen: | : |
dood, samen met de kanker -- | tot, zusammen mit dem Krebs -- |
van wanhoopsacties. | der Verzweiflungstat. |
My memory is | |
overwritten all the time -- | |
Like a palimpsest. | |
Mijn geheugen is | |
keer op keer overschreven -- | fortlaufend überschrieben -- |
Als een palimpsest. | Wie ein Palimpsest. |
Winter evenings at | |
home, a faint light from outside -- | |
faint sounds blowing by. | |
Winteravonden | |
thuis, een vaag licht van buiten -- | zu Hause, schwaches Mondlicht -- |
vage geluiden. | schwache Geräusche. |
In the dim twilight | |
of the temple my mind finds -- | |
only emptiness. | |
In het schemerlicht | |
van de tempel vindt mijn geest -- | des stillen Tempels findet -- |
alleen maar leegte. | mein Geist nur Leere. |
I'm thawing, so please | |
let me sit here quietly -- | |
until it is spring. | |
Ik ontdooi, laat me | , |
hier nou maar rustig zitten -- | lass mich einfach hier sitzen -- |
tot het lente is. | bis der Frühling kommt. |
Sorry for the smell, | |
the fact is, I ate onions -- | |
It's my period. | |
Sorry voor de geur, | , |
ik heb uien gegeten -- | dass ich nach Zwiebeln rieche -- |
Ik ben ongesteld. | Tja, Monatsblutung. |
Like a fiery tongue | |
my soul licks itself upwards -- | |
away from the heat. | |
Als een vurige | |
tong likt mijn ziel zich omhoog -- | leckt sich meine Seele hoch -- |
weg van de hitte. | weg von der Hitze. |
Happy Holidays | |
and Papa Bear is with us: | |
Open, Sesame! | |
Blije feestdagen | |
en Papa Beer is erbij: | und Papa Bär ist bei uns: |
Sesam, Open u! | Sesam, Öffne dich! |
Yet our love remains | |
despite distance and illness -- | |
a splendid idea. | |
Onze liefde blijft | |
ondanks afstand en ziekte -- | bleibt trotz Distanz und Krankheit -- |
een prachtig idee. | als Idee sehr schön. |
The Sunday child looks | |
at the stars, no matter what -- | |
happens, they will shine! | |
Het zondagskind kijkt | |
naar de sterren, ze stralen -- | auf die Sterne, sie leuchten -- |
wat er ook gebeurt! | egal was passiert! |
You experience | |
it when you look at the stars: | |
there is peace on earth. | |
Je ervaart het 's nachts | , |
als je naar de sterren kijkt: | wenn du in die Sterne schaust: |
vrede op aarde. | Frieden auf Erden. |
Every man a star, | |
that would give a lot of light -- | |
so close together! | |
Elke mens een ster, | , |
wat zou dat veel licht geven -- | das würde viel Licht geben -- |
zo dicht bij elkaar! | so beieinander! |
Also in photos: | |
people who are radiant -- | |
Lovely! To be seen! | |
Tevens op foto's: | : |
mensen die stralen. Heerlijk! -- | Menschen, die strahlen. Herrlich! -- |
Gezien te worden! | Gesehen werden! |
I have laugh lines, so | |
apparently you don't have -- | |
to laugh to get them. | |
Ik heb lachrimpels, | , |
dus daarvoor hoef je blijkbaar -- | dafür muss man offenbar -- |
niet eens te lachen. | nicht einmal lächeln. |
Has knowledge ever | |
been power or is it just -- | |
standing by and watch? | |
Is kennis ooit macht | |
of juist altijd machteloos -- | oder ist es immer macht- |
toekijken geweest? | loses Zuschauen? |
Does money really | |
circulate if there's just one -- | |
direction: uphill? | |
Moet geld wel rollen, | |
als het maar één kant op stroomt: | es in eine Richtung fließt: |
alsmaar naar boven? | immer nach oben? |
Fish and waterfowl,, | |
swaying algae in the shapes -- | |
of statue remnants. | |
Vissen en water- | |
vogels, algen in de vorm -- | vögel, Algen in Form von -- |
van standbeeldresten. | Statuenresten. |
Among each other | |
no more fighting, just going -- | |
with the flow, the flood. | |
Onderling geen strijd | |
meer voeren, meebewegen -- | kein Streit, einfach mitgehen -- |
met de stroom, de vloed. | mit dem Strom, der Flut. |
The sun gives only | |
little light, so the shadow -- | |
of the earth is night. | |
Zo weinig licht geeft | |
de zon, dat de schaduw van -- | wenig Licht, dass der Schatten -- |
de aarde nacht is. | der Erde Nacht ist. |
Mum notices it, | |
still, it doesn't really happen -- | |
because no one knows. | |
Mama merkt het wel, | , |
maar toch gebeurt het niet echt -- | doch es passiert nicht wirklich -- |
want niemand weet het. | weil niemand es weiß. |
Land-protection with | |
a wide gully: ullage tide -- | |
silts up sand, shallows. | |
Het land beschermen | |
met een brede geul: wantij -- | mit einer breiten Rinne -- |
slibt zand aan, een wad. | macht das Wattenhoch. |
Our relationship | |
is hanging by a thread, but -- | |
it's made of strong silk. | |
Onze relatie | |
hangt aan een zijden draadje -- | am seidenen Faden, doch -- |
maar zijde is sterk. | die Seide ist stark. |
Monopoly is. | |
the game of magnates, the fat -- | |
big robber barons. | |
Monopoly is | |
het spel van magnaten, de -- | das Spiel der Magnaten, der -- |
grootste roofridders. | größten Raubritter. |
I start, quietly | |
I enter the strange world and -- | |
can't get out again. | |
Ik start, ga rustig | |
de vreemde wereld in en -- | in die fremde Welt, komme -- |
kan daar niet meer weg. | dann nicht mehr heraus. |
Stranded in the rain, | |
the children are safe inside -- | |
The mud is rising. | |
Gestrand in regen, | , |
de kinderen zijn veilig -- | die Kinder in Sicherheit -- |
Stijgende modder. | Aufsteigender Schlamm. |
The air is changing, | |
I cannot go anywhere -- | |
only brace myself. | |
De lucht verandert, | |
ik kan geen kant uit, alleen -- | sich, ich kann nirgendwo hin -- |
me schrapper zetten. | mich nur anspannen. |
There's a bird squeaking. | |
Save, Save My Soul, it squeaks out -- | |
of its pounding heart. | |
Er piept een vogel. | . |
Save, Save My Soul, piept hij uit -- | Save, Save My Soul, quietscht er aus -- |
zijn bonzende hart. | klopfendem Herzen. |
Trying this and that | |
way out, they are silting up -- | |
I am nowhere now. | |
Uitweg na uitweg | |
proberen, ze slibben dicht -- | versuchen, sie verschlammen -- |
Ik ben nergens meer. | Ich bin nirgends mehr. |
Splashing through the swamp, | |
I get tired and too heavy -- | |
to fly away now. | |
Soppend door de dras | |
word ik moe en veel te zwaar -- | bin ich müde und zu schwer -- |
om weg te vliegen. | um wegzufliegen. |
Relax, says a voice, | |
and menacingly: one two -- | |
she starts to count down. | |
Ontspan, zegt een stem, | |
en dreigend begint ze: één -- | Stimme und beginnt: eins zwei -- |
twee af te tellen. | drohend zu zählen. |
I'm being flooded | |
and I sink into the depths -- | |
of my own echoes. | |
Ik word overspoeld | , |
en zink weg in de diepte -- | versinke in die Tiefe -- |
van eigen echo's. | eigener Echos. |
There's a boy standing | |
next to my bed, he's angry -- | |
He doesn't want to play. | |
Er staat een jongen | |
naast mijn bed en hij is boos -- | steht ein Junge, ganz sauer -- |
Hij wil niet spelen. | Er will nicht spielen. |
Voice your opinions, | |
you'll get attention, they count -- | |
as facts in the news. | |
Wie zijn mening roept | , |
krijgt aandacht, een mening telt -- | in den Nachrichten gilt sie -- |
in het nieuws als feit. | einfach als ein Fakt. |
First the door lets in | |
street noise, then a thunderstorm -- | |
Radio crackles. | |
Eerst waait de deur stads- | |
rumoer binnen, dan onweer -- | lärm herein, dann Gedonner -- |
De radio ruist. | Die Radio rauscht. |
None of the protests | |
in the big cities are heard -- | |
in the countryside. | |
Van de protesten | |
in de steden hoor je niets -- | in den Städten hört man nichts -- |
op het platteland. | im ländlichen Raum. |
Everything turns wrong | |
tantalisingly slowly -- | |
as if it goes well. | |
Alles gaat tergend | |
langzaam verkeerd, alsof er -- | läuft alles schief, als wäre -- |
niets aan de hand is. | überhaupt nichts los. |
Will it just be day, | |
do we turn towards the light -- | |
and are we awake? | |
Wordt het gewoon dag, | , |
draaien we naar het licht toe -- | wenden wir uns dem Licht zu -- |
en zijn we wakker? | und sind wir schon wach? |
What is bubbling up? | |
In how far will these lives be -- | |
new in the old forms? | |
Wat borrelt er op? | |
Hoe nieuw zal dit leven zijn -- | neu wird dieses Leben sein -- |
in oude vormen? | in alten Formen? |
Turning the switches, | |
the high empty hall wakes up -- | |
buzzing and humming. | |
Knoppen omdraaien, | , |
de lege hal wordt wakker -- | die leere Halle erwacht -- |
zoemend en brommend. | summend und brummend. |
In the morning I | |
protect myself from the world -- | |
with incantations. | |
Ochtends bescherm ik, 's | |
mezelf tegen de wereld -- | ich mich sofort vor der Welt -- |
met bezweringen. | mit Beschwörungen. |
Everyone singing | |
their own song, or are we not -- | |
done tuning ourselves? | |
Ieder zijn eigen | |
lied, of zijn we nog bezig -- | es Lied, oder stimmen wir -- |
onszelf te stemmen? | immer noch uns selbst? |
Each their own keynote, | |
and together the primal -- | |
sound of Mother Earth. | |
Ieder zijn grondtoon, | |
en tezamen de oerklank -- | ton, gemeinsam den Urklang -- |
van Moeder Aarde. | von Mutter Erde. |
The seventh day is | |
fading away in silence -- | |
in the seventh night. | |
De zevende dag | |
schemert weg in verstilling: | dämmert hinweg in Stille -- |
de zevende nacht. | in die siebte Nacht. |
Well educated, | |
nice job, married and a child -- | |
say: a complete life. | |
Opgeleid, leuk werk, | |
getrouwd en een kind, kortom: | verheiratet und ein Kind: |
het volle leven. | das volle Leben. |
Einstein got help from | |
math horses: a few stallions -- | |
and also three mares. | |
Einstein kreeg hulp van | |
rekenpaarden: wat hengsten -- | Rechenpferde: meist Hengste -- |
en ook drie merries. | doch auch drei Stuten. |
Languages die too, | |
seven thousand living ones -- | |
do not live in me. | |
Ook talen sterven, | , |
zevenduizend levende -- | siebentausend lebende -- |
leven niet in mij. | leben nicht in mir. |
Heels hit the floor all | |
over the tangle of legs -- | |
fiercely to the beat. | |
Hakken komen neer | |
in een wirwar van benen -- | auf im Gewirr von Beinen -- |
hevig in de maat. | heftig nach dem Takt. |
Joyous joyfulness, | |
the Supreme Supreme Being -- | |
holds me night and day. | |
Jubel jubelee, | , |
het Allerhoogste Hoogste -- | der Allerhöchste Höchste -- |
draagt mij dag en nacht. | trägt mich Tag und Nacht. |
We go out and dance | |
swinging through the metro car -- | |
dance into the night. | |
We gaan uit, dansen | |
swingend door de treinwagon -- | tanzen schwingend durch den Zug -- |
dansen de nacht in. | tanzen in die Nacht. |
Cheerful children stir | |
the cauldron, they are brewing -- | |
bubbling happiness. | |
Kinderen roeren | |
in de ketel, ze brouwen -- | im Kessel und brauen so -- |
borrelend geluk. | aufsprudelndes Glück. |
I want to endure | |
the draught of your breath, to feel -- | |
that you are with me. | |
Ik wil jouw adem | |
verdragen, om te voelen -- | ich ertragen, und fühlen -- |
dat jij bij mij bent. | dass du bei mir bist.. |
Though it's not good that | |
I'm a little light-headed -- | |
floating is lovely. | |
Al is het niet goed | |
dat ik licht in het hoofd ben -- | ist, dass mir schwindelig ist -- |
het zweven is fijn. | ist schweben herrlich. |
The ideal person: | |
would he be loved, or would he -- | |
destroy everything? | |
De ideale | : |
mens: zou hij geliefd zijn, of -- | geliebt? Oder würde er -- |
alles verwoesten? | alles zerstören? |
At home, there's a bed | |
for her and for my wife -- | |
no explanation. | |
Haar thuis een bed en | |
aandacht geven en mijn vrouw -- | für sie, und für meine Frau -- |
geen uitleg geven. | keine Erklärung. |
Attention is nice | |
even from a distance, but -- | |
I miss our embrace. | |
Ook van een afstand | |
is aandacht fijn, al mis ik -- | der Ferne ist schön, aber -- |
onze omarming. | sich zu umarmen... |
I'm busy, I shut | |
out all unrest from outside -- | |
keep outside outside. | |
Ik ben druk bezig, | |
dus sluit ik alle onrust -- | und schließe die Unruhe -- |
van buiten buiten. | von außen nun aus. |
I breathe, my heart beats, | |
but unfortunately spring -- | |
does not feel like spring. | |
Ik adem, mijn hart | |
klopt, maar helaas, de lente -- | schlägt, nur, der Frühling fühlt sich -- |
voelt niet als lente. | nicht wie Frühling an. |
Everyone stays home, | |
the world is full of monkeys -- | |
it is a circus. | |
Iedereen blijft thuis, | , |
de wereld zit vol apen -- | die Welt ist voller Affen -- |
ze is een circus. | sie ist ein Zirkus. |
The wind strikes over | |
the edges of the rock pits -- | |
filled with rainwater. | |
De wind strijkt over | |
de rand van de rotsputten -- | die Ränder der Felssenken -- |
gevuld met water. | mit Wasser gefüllt. |
With voices of wind | |
and pools, the rocks speak to each -- | |
other from afar. | |
Met stemmen van wind | |
en poelen praten rotsen -- | miteinander mit Stimmen -- |
van ver met elkaar. | von Wind und Pfuhlen. |
Echoes of ripples | |
and splashes sing around the -- | |
cave: salamanders. | |
Echo's van golfjes | |
en plonsjes zingen de grot -- | und Plätschern um die Höhle -- |
rond: salamanders. | rum: Salamander. |
Flooded trees and plants | |
slowly rise above water -- | |
and breathe wind again. | |
Wat overstroomd is | |
komt langzaam boven water -- | die Pflanzen langsam auf und -- |
en ademt weer wind. | atmen wieder Wind. |
Saturated soil, | |
the water is pushing to -- | |
the sides, to the sea. | |
Verzadigde grond, | , |
het water duwt zich langzaam -- | das Wasser drängt zur Seite -- |
naar opzij, naar zee. | drängt in Richtung Meer. |
Where the water has | |
subsided the wind whistles -- | |
through the earth. Fish flee. | |
Waar het water zakt | , |
fluit de wind door de aarde -- | pfeift der Wind durch die Erde -- |
De vissen vluchten. | Die Fische fliehen. |
The shaman welcomes | |
the spirits, their wisdom is -- | |
sweating from his pores. | |
De sjamaan begroet | |
de geesten, hun wijsheid zweet -- | die Geister, ihre Weisheit -- |
uit zijn poriën. | schwitzt von seiner Haut. |
The Sucking-lobe-ball | |
dances its folds up and down -- | |
sprays and leaks empty. | |
De Zuigkwabbebal | |
danst zijn plooien op en neer -- | tanzt und wippt seine Falten -- |
Hij sproeit en lekt leeg. | Er spritzt und leckt leer. |
A cold winter moon | |
high above the rolling snow -- | |
My heart starts pounding. | |
Koude wintermaan | |
boven de glooiende sneeuw -- | über dem hügligen Schnee -- |
Mijn hart raakt van slag. | Mein Herz schlägt schneller. |
In ashen wisps clouds | |
are moving across the sky -- | |
Far away: the moon. | |
In flarden trekken | |
er wolken langs de hemel -- | Wolken über den Himmel -- |
De maan is ver weg. | Der Mond ist weit weg. |
The world is silent, | |
at night people are inside -- | |
warm or hankering. | |
De wereld is stil, | , |
's nachts is iedereen binnen -- | nachts sind alle drinnen, warm -- |
warm of verlangend. | oder sehnsüchtig. |
The moon draws an arc | |
through the lonely dreariness -- | |
of my empty head. | |
De maan trekt een boog | |
door het eenzame duister -- | Bogen durch die Dunkelheit -- |
van mijn lege hoofd. | in meinem Schädel. |
I'm restless: the moon | |
stands still while it is moving -- | |
imperturbably. | |
Ik ben onrustig: | |
de maan staat onverstoorbaar -- | steht still und er bewegt sich -- |
stil te bewegen. | unerschütterlich. |
A metallic sound | |
of breaking: what is dying -- | |
or already dead? | |
Metalig geluid | |
van kapotmaken: wat gaat -- | Metall: was stirbt oder ist -- |
of is er al dood? | bereits gestorben? |
House on the railway, | |
no one stays here, people are -- | |
only passing by. | |
Huis aan het spoor, hier | |
verblijf je niet, hier kom je -- | bahn, man lebt hier nicht, man geht -- |
alleen maar voorbij. | hier nur schnell vorbei. |
Every drop its own | |
pathway, that's how water makes -- | |
its way to the sea. | |
Elke druppel zijn | |
eigen weg, zo is water -- | seinem eigenen Weg, so -- |
op weg naar de zee. | fließt Wasser zum Meer. |
Singing together | |
in a circle we pass on -- | |
our breath wavily. | |
Zingend in een kring | |
geven we onze adem -- | unseren Atem wellig -- |
golvend, golvend, door. | und wellig weiter. |
Fairies are dancing | |
in the coral, its colours -- | |
are fading, sadly. | |
Er dansen feeën | |
in het koraal, de kleuren -- | der Koralle, die Farben -- |
verbleken helaas. | verblassen leider. |
I pray, beg for help, | |
a little bit of divine -- | |
power, to borrow. | |
Ik bid, smeek om hulp, | , |
een greintje goddelijke -- | um ein bisschen göttlicher -- |
kracht, even te leen. | Kraft, kurz zu Lehen. |
Seven times seven | |
times I wash my worries out -- | |
of my troubled mind. | |
Zeven maal zeven | |
keer was ik al mijn zorgen -- | mal wasche ich meine Not -- |
uit mijn gedachten. | aus meinem Gemüt. |
Phone call: pieces of | |
sentences alternately -- | |
pasted together. | |
Telefoongesprek: | : |
om en om stukjes zinnen -- | Satzteile abwechselnd an- |
aan elkaar plakken. | einanderfügen. |
What is happening | |
is overexposed, only -- | |
the core can be seen. | |
Wat er gaande is, | |
is overbelicht, alleen -- | überbelichtet, nur der -- |
de kern kun je zien. | Kern kann man sehen. |
Fragments and flashes, | |
at the moment we see them -- | |
they are memories. | |
Fragmenten, flitsen, | , |
het zijn herinneringen -- | sie sind Erinnerungen -- |
terwijl we ze zien. | wenn wir sie sehen. |
Life: images are | |
falling over each other -- | |
Colours fade away. | |
Het leven: beelden | |
vallen over elkaar heen -- | fallen übereinander -- |
Kleuren vervagen. | Farben verblassen. |
Joan of Arc, flames, red, | |
green the tanks through the forest -- | |
A peace conference. | |
Jeanne d'Arc, vlammen, rood, | , |
groen de tanks door de bossen -- | grün die Panzer durch den Wald -- |
Vredesoverleg. | Friedensverhandlung. |
Children on the coast, | |
in saturated colours: | |
the fullness of life. | |
Kinderen aan zee, | , |
in verzadigde kleuren: | in gesättigten Farben: |
het volle leven. | das volle Leben. |
Corpses on the pass, | |
not yet faded, further on -- | |
gunshots still ring out. | |
Lijken op de pas, | , |
nog niet verbleekt, verderop -- | noch nicht verblasst, weiter weg -- |
klinken er schoten. | erklingen Schüsse. |
The sky is yellow | |
and the deep blue sea turns black -- | |
Light in the houses. | |
De hemel is geel, | , |
de diepblauwe zee wordt zwart -- | das tiefblaue Meer wird schwarz -- |
Licht in de huizen. | Licht in den Häusern. |
Child in the shadow | |
of the stationary mill -- | |
What blocks up the wind? | |
Kind in de schaduw | |
van de stilstaande molen -- | der stillstehenden Mühle -- |
Wat blokkeert de wind? | Was blockiert den Wind? |
The circus, cancan, | |
from times we know so well from -- | |
movies. Black and white. | |
Het circus, cancan, | , |
uit de tijd die we kennen -- | aus der Zeit die wir kennen -- |
van de film. Zwart-wit. | aus dem Film. Schwarz-weiß. |
Being a girl you | |
have to learn to see yourself -- | |
as a sex object. | |
Als meisje moet je | |
leren om jezelf te zien -- | lernen, sich selbst zu sehen -- |
als een seksobject. | als ein Sexobjekt. |
Condolences can | |
be a battle: whose loss, whose -- | |
sorrow is greater? | |
Rouwbijeenkomsten | |
zijn een strijd: wiens verlies, wiens -- | Kampf: wessen Verlust, wessen -- |
verdriet is het grootst? | Kummer ist größer? |
Walk backwards, away | |
from the facade, then you'll fly -- | |
higher and higher. | |
Loop achteruit, weg | |
van de gevel, dan vlieg je -- | von der Fassade, dann fliegst -- |
steeds verder omhoog. | du immer höher. |
We dance and we stamp | |
our tears into the plank floor -- | |
crying together. | |
We dansen, stampen | |
onze tranen de vloer in -- | in den Boden stampfen: wir -- |
en huilen samen. | weinen gemeinsam. |
We're back in his house, | |
and my shoes are on the shelf -- | |
And his shoes are not. | |
Terug in zijn huis, | , |
en mijn schoenen staan er nog -- | meine Schuhe sind noch da -- |
De zijne niet meer. | Und seine nicht mehr. |
With my eyes still closed | |
I know the world is alive -- | |
I know I'm alive. | |
Met mijn ogen dicht | |
weet ik dat de wereld leeft -- | Augen weiß ich: die Welt lebt -- |
weet ik dat ik leef. | weiß ich: ich lebe. |
The world is asleep, | |
lightly breathed upon and kissed -- | |
by the rising sun. | |
De wereld slaapt nog, | |
licht beademd en gekust -- | beatmet und geküsst von -- |
door de dageraad. | dem Tagesanbruch. |
Waking up, lightly | |
balancing between repose -- | |
and my brand new day. | |
Wakker worden, licht | |
balanceren tussen rust -- | Balancieren zwischen Ruh -- |
en mijn nieuwe dag. | und dem neuen Tag. |
Half awake I am | |
floating in my consciousness -- | |
and in my body. | |
Half wakker drijf ik | |
uit in mijn bewustzijn, drijf -- | in meinem Bewusstsein und -- |
ik in mijn lichaam. | in meinem Körper. |
I am here, I fly | |
from flower to flower, all -- | |
those in which I lived. | |
Ik ben hier, ik vlieg | |
van bloem naar bloem, de bloemen -- | zu den Blumen, in denen -- |
waarin ik leefde. | ich gelebt habe. |
I live, I endure | |
the sharp sounds, I kiss the wounds -- | |
then I cover them. | |
Ik leef, ik doorsta | |
de scherpe klanken, wonden -- | der scharfen Töne küsse -- |
kus ik, plak ik af. | ich, decke ich ab. |
Writing is the Way, | |
the poems are finished, but -- | |
the writing goes on. | |
Schrijven is de Weg, | |
de gedichten zijn klaar, maar -- | die Gedichte sind fertig -- |
het dichten gaat door. | ich dichte weiter. |
The men are paling | |
in the full sun, already -- | |
they are very thin. | |
In de volle zon | |
verbleken de drie mannen -- | verblassen die drei Männer -- |
ze zijn al heel dun. | sie sind schon sehr dünn. |
He's thin, capsizing | |
in the light, falling out of -- | |
the light. No shadow. | |
Zijn dunne lichaam | |
kapseist in het licht, valt uit -- | kentert im Licht und fällt aus -- |
het licht. Geen schaduw. | dem Licht. Kein Schatten. |
The shadows are thin, | |
they're spectators of the world -- | |
outside their cavern. | |
Magere schimmen, | , |
toeschouwers van de wereld -- | Zuschauer der Welt außer- |
buiten hun spelonk. | halb ihrer Höhle. |
The people hurry | |
through the city on business: | |
passing thin shadows. | |
De mensen haasten | |
zich voor zaken door de stad -- | geschäftlich durch die Straßen -- |
Als dunne schimmen. | Wie dünne Schatten. |
But why do we live | |
in such a way that we feel -- | |
we're lacking in love? | |
Waarom leven we | |
zo dat we voelen liefde -- | so, dass wir spüren, es fehlt -- |
tekort te komen? | uns an die Liebe? |
He is romantic, | |
in the monsoon he rains his -- | |
kisses down on me. | |
Hij is romantisch, | , |
laat met de moesson kusjes -- | im Monsun lässt er Küssen -- |
op mij regenen. | sanft auf mich regnen. |
Isn't it allowed to | |
be angry, may I only -- | |
hope for equity? | |
Mag ik niet boos zijn, | |
mag ik alleen maar hopen -- | sein, darf ich ja nur hoffen -- |
op rechtvaardigheid? | auf Gerechtigkeit? |
Don't dream, only then | |
will you see the light, won't you -- | |
be blinded by it. | |
Droom niet, alleen dan | |
kun je het licht zien, zul je -- | wirst du's Licht sehen und nicht -- |
niet verblind worden. | geblendet werden. |
Curfew, everyone | |
must live in their own capsule -- | |
away from the earth. | |
Spertijd, iedereen | |
in een eigen capsule -- | seiner eigenen Kapsel -- |
los van de aarde. | weg von der Erde. |
In the space station | |
I am weightless, almost all -- | |
I am is my brain. | |
In het ruimteschip | |
ben ik gewichtloos, bijna -- | bin ich schwerelos, bin ich -- |
alleen nog mijn brein. | fast nur mein Gehirn. |
The display cases: | |
valuable and worthless -- | |
money. Old banknotes. | |
In de vitrines: | : |
waardevol waardeloos geld -- | wertvolles wertloses Geld -- |
Oude biljetten. | Alte Banknoten. |
The stumps, the poor sods | |
of a tree, amputated -- | |
as long as they grow. | |
De stompen, stumpers | |
van bomen, geamputeerd -- | von Bäumen, amputiert so- |
zolang ze groeien. | lange sie wachsen. |
Both my inner sides | |
are filling up: tumour cells -- | |
and thoughts full of life. | |
Mijn binnenkanten | |
vullen zich: woekercellen -- | sich doppelt: Geschwulstzellen, |
en leefgedachten. | Lebensgedanken. |
I'm differently | |
myself, feeling more human -- | |
feeling less woman. | |
Nu ben ik anders | , |
mezelf, voel ik me meer mens -- | fühle mich mehr als Mensch und -- |
en minder een vrouw. | weniger als Frau. |
Laying on of hands | |
in the air: sounds flowing from -- | |
the seven chakras. | |
Handoplegging in | |
de lucht: er stroomt geluid uit -- | die Luft: Klänge strömen aus -- |
de zeven chakras. | den sieben Chakren. |
Striking and stroking | |
the mime artist pushes air -- | |
through the organ pipes. | |
Zwaaiend en aaiend | |
duwt de mimespeler lucht -- | drückt die Pantomime Luft -- |
door orgelpijpen. | durch Orgelpfeifen. |
The sensitive rod | |
antenna picks up the chords -- | |
of my gesture play. | |
De antenne vangt | |
ze op, de akkoorden van -- | empfängt sie, die Akkorde -- |
mijn gebarenspel. | meines Gestenspiels. |
The wind is humming | |
low in the deep cave, it sings -- | |
itself less lonely. | |
De wind neuriet laag | |
in de diepe grot, hij zingt -- | in der Höhle, er singt sich -- |
zich minder eenzaam. | weniger einsam. |