| A full moon, and I | |
| lie and listen all night long -- | |
| to the silent night. | |
| Volle maan, en ik | |
| lig heel lang te luisteren -- | und höre ganz lange zu -- |
| naar de stille nacht. | zu der stille Nacht. |
| In each other's eyes, | |
| floating in each other's eyes -- | |
| floating together. | |
| In elkaars ogen, | , |
| drijven in elkaars ogen -- | schwimmen in deinen Augen -- |
| drijven in elkaar. | zusammen schwimmen. |
| The rompy tomboy: | |
| a belly with arms and legs -- | |
| dancing in the grass. | |
| De spring-in-'t-veld: | |
| met armen en benen danst -- | und Beinen: die Springinsfeld -- |
| haar buik door de wei. | tanzt durch die Wiese. |
| I was talking and | |
| didn't take notice of the ball -- | |
| until it hit me. | |
| Ik stond te praten | |
| en lette niet op de bal -- | achtete nicht auf den Ball -- |
| tot hij mij raakte. | bis daß er mich schlug. |
| The large pipe organ | |
| rumbles doom, heading for me -- | |
| with its air soldiers. | |
| Het grote orgel | |
| komt doemdreunend op mij af -- | dröhnt ganz böse auf mich hin -- |
| met luchtsoldaten. | mit Luftsoldaten. |
| The pipes are playing | |
| a peekaboo, chase and tag -- | |
| in the house of God. | |
| De pijpen spelen | |
| kiekeboe en tikkertje -- | Kuckuck und Kettenfangen -- |
| in het huis van God. | in dem Haus Gottes. |
| The tones are dancing, | |
| tumbling across each other -- | |
| never falling down. | |
| De tonen dansen | |
| buitelend over elkaar -- | purzelnd über einander -- |
| zonder te vallen. | ohne zu fallen. |
| The dog steps backwards, | |
| presses her chin on the earth -- | |
| and looks at the sun. | |
| De hond stapt terug, | , |
| drukt zijn kin op de aarde -- | drückt sein Kinn auf der Erde -- |
| en kijkt naar de zon. | schaut auf die Sonne. |
| On my long journey | |
| I am living in my thoughts -- | |
| of the love we share. | |
| Op mijn lange reis | |
| woon ik in mijn gedachten -- | wohne ich in Gedanken -- |
| aan onze liefde. | an meine Liebe. |
| She sighs, her body's | |
| becoming mama, it's hard: | |
| love every day. | |
| Ze zucht, haar lichaam | |
| wordt mama, het valt niet mee: | wird Mama, es ist gar schwer: |
| elke dag liefde. | jeden Tag Liebe. |
| It is spring again, | |
| with pastures full of lambkins -- | |
| that do taste so well. | |
| Het is weer lente, | , |
| met weiden vol lammetjes -- | mit Wiesen voller Lämmchen -- |
| die zo goed smaken. | die so gut schmecken. |
| The man drove so fast | |
| that he was first to arrive -- | |
| at his accident. | |
| De man reed zo snel | , |
| dat hij als eerste aankwam -- | dass er als erster ankam -- |
| bij zijn ongeluk. | an seinem Unfall. |
| I don't see, don't hear, | |
| I don't smell, don't taste, don't feel -- | |
| I float bodyless. | |
| Ik zie en hoor niets, | , |
| ik ruik niets, proef niets, voel niets -- | nichts riechen, schmecken, fühlen -- |
| ik drijf lichaamloos. | körperlos schweben. |
| The words are rigid, | |
| it's cold and the walls are bare -- | |
| soft is the sunlight. | |
| De strenge woorden, | , |
| de kou, de kale muren -- | Kälte und kahlen Wände -- |
| het zachte zonlicht. | mildes Sonnenlicht. |
| Clouds passing over | |
| the sun give life to the floor -- | |
| it breathes up and down. | |
| Wolken voor de zon | |
| brengen de vloer tot leven -- | den Holzboden zum Leben -- |
| laten hem zweven. | lassen ihn schweben. |
| The set of singing | |
| bowls is glimmering to please -- | |
| waiting for my stroke. | |
| Om te behagen | |
| staat de klankschaal te blinken -- | glänzt die Singschale, wartend -- |
| wachtend op mijn slag. | auf meinen Schlag. |
| Peep toot ummm eak oooh: | |
| four pipe organs are talking -- | |
| none of them has ears. | |
| Piep tuut hmmm deuh oooh: | : |
| vier orgels zijn aan het woord -- | es sind vier Orgeln am Wort -- |
| en geen heeft oren. | keine hat Ohren. |
| The wind is searching | |
| to where he can fly away -- | |
| through an opening. | |
| De wind zoekt en zoekt | |
| waarheen hij weg kan waaien -- | wohin er wegwehen kann -- |
| door een opening. | durch eine Öffnung. |
| The tones, gracefully | |
| rising to the better one: | |
| my whistling-kettle. | |
| De tonen stijgen | |
| sierlijk naar het hoogste lied: | elegant zum höchsten Lied: |
| mijn fluitketeltje. | mein Wasserkessel. |
| The wind's whispering | |
| a secret into my ears -- | |
| He has lost his way. | |
| De wind fluistert steeds | |
| een geheim in mijn oren -- | stets ein Geheimnis ins Ohr -- |
| Hij is de weg kwijt. | Er weiß nicht den Weg. |
| At night I hear ghosts: | |
| I'm as afraid as they are -- | |
| that I don't see them. | |
| Nachts hoor ik spoken, 's: | |
| ik ben net zo bang als zij -- | habe ich ebenso Angst -- |
| dat ik hen niet zie. | sie nicht zu sehen. |
| Outside it's chilly, | |
| nobody there, just the wind -- | |
| breathing around me. | |
| Het is kil buiten, | , |
| er is niemand, alleen wind -- | nur der Atem des Windes -- |
| die om mij ademt. | weht um mich herum. |
| I have got the sun | |
| and the wind at the back: luck -- | |
| Here comes my shadow! | |
| Zon en wind heb ik | |
| in de rug, wat een geluk -- | und Wind im Rücken, mein Glück -- |
| Hier komt mijn schaduw! | Hier kommt mein Schatten! |

| I recognized you, | |
| cheered up I quickened my step -- | |
| but it was not you. | |
| Ik herkende jou, | , |
| en versnelde blij mijn pas -- | beschleunigte meinen Gang -- |
| maar je was het niet. | aber du warst's nicht. |
| Hand in hand we sit | |
| together in the garden -- | |
| of our affection. | |
| Hand in hand zitten | |
| wij te praten in de tuin -- | wir zusammen im Garten -- |
| van onze liefde. | unserer Liebe. |
| Together we build | |
| houses as homes to live in -- | |
| and to be alone. | |
| Samen bouwen we | |
| huizen om in te wonen -- | wir Häuser zum Wohnen -- und |
| en alleen te zijn. | zum Alleine sein. |
| Father on the horse, | |
| daughter riding the sea horse: | |
| ay yi yi yippie! | |
| Vader op het paard, | , |
| dochter op het zeepaardje: | Tochter auf dem Seepferdchen: |
| ay yi yi yippie! | ay yi yi yippie! |
| The coals are glowing, | |
| they still remember the sun -- | |
| which they once have been. | |
| Kooltjes gloeien op, | , |
| herinneren zich de zon -- | denken noch an die Sonne -- |
| die ze ooit waren. | die sie mal waren. |
| Cheerful melodies | |
| are dancing across the hall -- | |
| and we must sit still. | |
| Door de zaal dansen | |
| vrolijke melodieën -- | fröhliche Melodien -- |
| en wij zitten stil. | und wir sitzen still. |
| My children's room then: | |
| the bed under the window -- | |
| with the dream catcher. | |
| Mijn kinderkamer: | : |
| het bed onder het dakraam, | das Bett under dem Fenster -- |
| de dromenvanger. | mit dem Traumfänger. |
| Dozing, I vibrate | |
| along with the world outside -- | |
| A leaf in the wind. | |
| Doezelend tril ik | |
| mee met de wereld buiten -- | ich mit der Welt da draußen -- |
| Een blad in de wind. | Ein Blättchen im Wind. |
| The streets are empty, | |
| but I wait at the stop light -- | |
| Is that my karma? | |
| De straten zijn leeg, | , |
| maar ik wacht voor het stoplicht -- | ich warte auf die Ampel -- |
| Is dat mijn karma? | Ist das mein Karma? |
| Up here on the hill | |
| where grandma came so often -- | |
| times flow together. | |
| Hier op de heuvel | |
| waar mijn oma zo vaak kwam -- | wo Großmutter so oft kam -- |
| vloeit de tijd ineen. | vermischt sich die Zeit. |
| Recreation time: | |
| children twirling around me -- | |
| at multiple arms. | |
| Het is speelkwartier, | |
| de kinderen zwieren rond -- | wirbeln die Kinder herum -- |
| aan vele armen. | an vielen Armen. |
| A knife is flashing | |
| in the night, in my hand, no! | |
| in my dream, I hope. | |
| Er licht een mes op | |
| in de nacht, in mijn hand, nee! | nachts, in meiner Hand, oh nein! |
| in mijn droom, hoop ik. | im Traum, hoffe ich. |
| Something's happening, | |
| more and more people pass on -- | |
| what they do not know. | |
| Er is iets gaande, | , |
| steeds meer mensen vertellen -- | die Leute reden -- über |
| wat ze niet weten. | was sie nicht wissen. |
| The space probe calls out | |
| Hello, is anyone there? -- | |
| nine ten I'm coming. | |
| De ruimtesonde | |
| seint Hallo, is hier iemand? -- | Hallo, gibt es hier jemand? -- |
| negen tien ik kom. | neun zehn ich komme. |
| There is no message | |
| in the bottle on the beach -- | |
| So, what shall I write? | |
| Lege flessenpost | |
| op het strand. Hier ligt een taak -- | am Strand. Eine Aufgabe -- |
| Wat zal ik schrijven? | Was soll ich schreiben? |
| A full moon today, | |
| I won't go to sleep for hours -- | |
| I will look at you. | |
| Vannacht volle maan, | |
| ik ga nog lang niet slapen -- | gehe ich noch nicht schlafen -- |
| en kijk steeds naar jou. | Ich schaue dich an. |
| Red light, while I wait, | |
| all the cyclists are passing -- | |
| The woman beckons. | |
| Ik sta voor rood licht, | , |
| alle fietsers rijden door -- | die anderen fahren durch -- |
| De vrouw wenkt naar mij. | Die Frau winkt mich an. |
| It intrudes, kicks things | |
| upside down and connects me -- | |
| to people: music. | |
| Ze dringt binnen, schopt | |
| alles om en verbindt me -- | um und verbindet mich dann -- |
| met mensen: muziek. | mit Menschen: Musik. |
| People are wrapped up | |
| in heavy coats, eyes and nose -- | |
| still are free to kiss. | |
| De mensen zijn dik | |
| ingepakt, ogen en neus -- | Menschen, Augen und Nase -- |
| kunnen nog kussen. | können noch küssen. |
| The parakeet screams | |
| from tree to tree: Here I am! -- | |
| greener than the green. | |
| Van boom naar boom schreeuwt | |
| de parkiet: Kijk, hier ben ik! -- | der Sittich: Schau, hier bin ich! -- |
| groener dan het groen. | grüner als das Grün. |
| The evening sky, | |
| colouring behind black twigs -- | |
| cut out very fine. | |
| De avondhemel | , |
| kleurt achter zwarte takjes -- | rot hinter schwarzen Zweigen -- |
| haarfijn uitgeknipt. | fein ausgeschnitten. |
| The full moon is so | |
| beautiful! to keep looking -- | |
| is só difficult. | |
| Zie de volle maan | , |
| o zo mooi! blijven kijken -- | ja so schön! lange schauen -- |
| is o zo moeilijk. | ist ja so schwierig. |
| After the fireworks | |
| I don't see any ghosts left -- | |
| only dirty snow. | |
| Na al het vuurwerk | |
| zie ik nergens nog geesten -- | sehe ich nirgends Geister -- |
| alleen vieze sneeuw. | nur schmutzigen Schnee. |
| Under a blanket | |
| of snow all the houses sleep -- | |
| chimney noses up. | |
| Onder een deken | |
| van sneeuw slapen de huizen -- | decke schlafen die Häuser -- |
| schoorsteenneus omhoog. | Schornsteinnasen hoch. |
| The girl is hopping | |
| a breeze through the flower field -- | |
| on her summer dress. | |
| Het meisje huppelt | |
| een bries door het bloemenveld -- | Brisen durch das Blumenfeld -- |
| op haar zomerjurk. | auf ihrem Hemdkleid. |
| The polder is green, | |
| nothing but grass, grass hides grass, | |
| hides ditches and roads. | |
| De polder is groen, | , |
| niets dan gras, gras verbergt gras, | alles Gras, Gras verbirgt Gras, |
| sloten en wegen. | Gräben und Straßen. |
| A feather over | |
| circles in the town canal -- | |
| Domestic wildlife. | |
| Er zweeft een veertje | |
| boven kringen in de gracht -- | über Kreisen im Kanal -- |
| Wilde stadsnatuur. | Wilde Stadtnatur. |
| The heron watches | |
| the water closely, not me -- | |
| still seeing me though. | |
| De reiger kijkt strak | |
| naar het water, niet naar mij -- | auf das Wasser, nicht auf mich -- |
| maar ze ziet me wel. | aber sie sieht mich. |
| A jar full of worms: | |
| they're trying to creep away -- | |
| without a leader. | |
| Een pot vol wormen, | |
| die trachten weg te kruipen -- | versuchen wegzukriechen -- |
| zonder een leider. | ohne Kommandant. |
| Everything changes, | |
| and I, do I like to be | |
| different? with you? | |
| Alles verandert, | , |
| en ik, wil ik anders zijn? | und ich, will ich anders sein? |
| en kan dat bij jou? | und geht das bei dir? |
| Again I practise | |
| the music with my teacher -- | |
| Just by listening. | |
| Op les oefen ik | |
| met mijn leraar de muziek -- | mit meinem Lehrer, einfach -- |
| Door te luisteren. | nur durch Zuhören. |
| A very low tone | |
| fills the corners of the hall -- | |
| The organ sings Om. | |
| Een heel lage toon | |
| vult de hoeken van de zaal -- | füllt die Ecken des Saales -- |
| Het orgel zingt Om. | Die Orgel singt Om. |
| Lowering my voice, | |
| with long tones, I keep pushing -- | |
| my sorrow outside. | |
| Met dalende stem | , |
| en lange tonen duw ik -- | die lange Töne schieben -- |
| mijn verdriet uit mij. | meine Trauer hinaus. |
| The Guanyin statue: | |
| her eyes have lost their colour -- | |
| but they see my need. | |
| Het beeld van Kwanyin: | : |
| haar ogen zijn verveloos -- | ihre farblose Augen -- |
| maar ze zien mijn nood. | sehen meine Not. |
| De zon koestert mij | |
| zijn liefde is zorgzaam en -- | |
| onvoorwaardelijk. | |
| Once upon a time | |
| there was a man in the moon -- | |
| and we called on him. | |
| Er was eens een man- | |
| netje op de maan en wij -- | ein Männchen im Mond und wir -- |
| gingen op bezoek. | gingen zu Besuch. |
| The sun is setting, | |
| the light leaves the walls, I see -- | |
| their weight dissolving. | |
| De zon gaat onder, | , |
| het licht verlaat de muren -- | das Licht verlässt die Wände -- |
| Hun gewicht lost op. | Ihr Gewicht verfliegt. |
| My darling has gone, | |
| and the silence tells me what -- | |
| I don't want to know. | |
| Mijn liefste is weg, | , |
| de stilte vertelt mij wat -- | die Stille erzählt mir was -- |
| ik niet weten wil. | ich nicht wissen will. |
| It is all pastel, | |
| the light, the music and I -- | |
| this very spring day. | |
| Alles is pastel, | , |
| het licht, de muziek en ik -- | das Licht, die Musik und ich -- |
| deze lentedag. | diesem Frühlingstag. |
| De troon is eeuwen | |
| oud maar nu gerestaureerd -- | |
| voor het museum. | |
| You left me behind, | |
| in the sun, but with a cloud -- | |
| drifting in my mind. | |
| Je liet mij achter, | , |
| in de zon, maar met een wolk -- | wohl in der Sonne, aber -- |
| in mijn gedachten. | mit Wolken im Kopf. |
| People in wet coats | |
| are avoiding the puddles -- | |
| but I just jump in! | |
| In natte jassen | |
| mijden de mensen de plas -- | meiden die Leute Pfützen. |
| maar ik spring erin! | Ich springe hinein! |
| I am in the light, | |
| for a gazing audience: | |
| being an Idea. | |
| Ik sta in het licht, | , |
| voor een groot, starend publiek -- | das Publikum starrt mich an -- |
| een Idee te zijn. | wie eine Idee. |
| The girl is staring, | |
| thinking hard of what she thinks -- | |
| she really doesn't know. | |
| Het kind staart en denkt | |
| hard na over wat het denkt -- | darüber nach, was es denkt -- |
| echt niet te weten. | gar nicht zu wissen. |
| Always keep skating, | |
| over thick ice and thin ice -- | |
| And avoid the holes. | |
| Over dik en dun | |
| ijs alle dagen schaatsen -- | und dünnes Eis eislaufen -- |
| Wakken vermijden. | Waken vermeiden. |
| That old picture: I | |
| clearly recognize myself -- | |
| as somebody else. | |
| Die oude foto: | : |
| heel goed herken ik mijzelf -- | ich erkenne mich sehr gut -- |
| als iemand anders. | als jemand Fremdes. |
| Eye Film Institute | |
| on the IJ: reflecting white -- | |
| it is cloudy grey. | |
| Eye Filmmuseum | |
| aan het IJ: spiegelend wit -- | am IJ-Fluß: spiegelglatt weiß -- |
| is het wolkengrijs. | ist es wolkengrau. |
| We build walls around | |
| our replicate paradise -- | |
| it is almost real. | |
| We bouwen muren | |
| om ons namaakparadijs -- | unser Kopieparadies -- |
| het is bijna echt. | es ist fast wie echt. |
| So tasty, the smell | |
| of steaming bread, freshly baked -- | |
| while I was sleeping. | |
| Zo lekker, de geur | |
| van broden, vers gebakken -- | von Brot, ganz frisch gebacken -- |
| terwijl ik nog sliep. | während ich noch schlief. |
| Wet and cold, I stand | |
| in front of the shop, looking -- | |
| at hot sandwiches. | |
| Nat en koud sta ik | |
| voor de winkel te kijken -- | vor dem Laden und gucke -- |
| naar warme broodjes. | nach heiße Brötchen. |
| Away from the banks, | |
| the ferry crosses the Thames -- | |
| Heading for the sea? | |
| Ver van de oevers | |
| vaart de pont over het IJ -- | befährt die Fähre den Fluss -- |
| Wil ze mee naar zee? | Will sie mit zum Meer? |
| Stevedores work hard, | |
| down under the tower crane's -- | |
| elevated legs. | |
| Lossers en laders | |
| werken hard onder de kraan -- | die Stauer, die sich schinden -- |
| op hoge poten. | Von oben herab. |
| The winter sun shines | |
| little spring lights in the bush: | |
| Japanese lantern. | |
| De winterzon schijnt | |
| lentelichtjes in de struik: | strahlt Frühlingslichter im Busch: |
| lampionbloemen. | laternenbluemen. |
| She watches her child, | |
| and follows it in her mind -- | |
| as guardian angel. | |
| Ze kijkt haar kind na, | , |
| en volgt het in gedachten -- | und folgt ihm in Gedanken -- |
| als beschermengel. | als sein Schutzengel. |
| My fingertips are | |
| sailing deep under water -- | |
| through the distant clouds. | |
| Met mijn vingertop | |
| vaar ik diep onder water -- | fahr' ich tief unter Wasser -- |
| door verre wolken. | durch ferne Wolken. |
| A bird. I follow | |
| it for two seconds, and then -- | |
| I see something else. | |
| Een vogel. Ik volg | |
| hem twee tellen lang, en dan -- | folge ich ihm, und sehe -- |
| zie ik iets anders. | dann was anderes. |
| The bicycle tires | |
| hum and the backs bend over -- | |
| word-bits drift along. | |
| De banden zoeven, | , |
| de ruggen zijn gebogen -- | die Rücken beugen sich vor -- |
| woorden waaien mee. | Worte wehen mit. |
| At the reception | |
| I am bouncing everyone -- | |
| like silly putty. | |
| Op de receptie | |
| stuiter ik langs iedereen -- | stoß ich an allen vorbei -- |
| als silly putty. | wie Hüpfender Kitt. |
| Christmas time: looking | |
| for snow in the clouds, crystals -- | |
| full of peace on earth. | |
| Kersttijd: sneeuw zoeken | |
| in de wolken, kristallen -- | gibt es, mit Schneekristallen? -- |
| vrede op aarde. | Frieden auf Erden? |
| A crown on her head | |
| and three candles on the cake -- | |
| cream around her smile. | |
| Een kroon op haar hoofd | |
| en drie kaarsjes op de taart -- | drei Kerzen auf der Torte -- |
| slagroom om haar lach. | Rahm um ihr Lächeln. |
| I learn every day, | |
| from my fellow students, that -- | |
| I am different. | |
| Ik leer elke dag | |
| van mijn medestudenten -- | von meinen Mitstudenten -- |
| dat ik anders ben. | dass ich anders bin. |
| She says who she is, | |
| the men look away, afraid -- | |
| they might burn themselves. | |
| Ze zegt wie ze is, | , |
| en de mannen kijken weg -- | Männer schauen weg, bange -- |
| bang zich te branden. | sich zu verbrennen. |
| As playfully as | |
| ever, he does his duty: | |
| naughty boy Grandpa. | |
| Zo spelenderwijs | |
| als altijd doet hij zijn plicht: | je erfüllt er seine Pflicht: |
| kwajongen opa. | verschmitzter Opa. |
| The sand, lying down | |
| and blasting up, this is how -- | |
| the beach is breathing. | |
| Het zand gaat liggen, | |
| het zand vlaagt even weer op -- | und stößt immer wieder auf -- |
| zo ademt het strand. | so atmet der Strand. |
| I'm fully fed up | |
| with plans, it is unhealthy -- | |
| I'd better give birth. | |
| Ik heb mijn buik vol | |
| plannen, het is ongezond -- | Pläne, das ist ungesund -- |
| ik moet gaan baren. | ich soll gebären. |
| The rain shower pours | |
| down, it rustles everywhere -- | |
| I'm treading water. | |
| De regenbui stort | |
| zich neer, overal ruist het -- | nieder, es rauscht überall -- |
| Ik watertrappel. | Ich trete Wasser. |
| My dear tree of birth, | |
| we're just as old, just as bold -- | |
| but you're growing buds. | |
| Mijn geboorteboom, | , |
| wij zijn even oud en kaal -- | wir zwei sind gleich alt und kahl -- |
| maar jij krijgt knoppen. | doch du treibst Knospen. |
| She gives me a kiss | |
| with her sweet mouth of candy | |
| floss sticking to me. | |
| Ze geeft me een kus | |
| met haar snoepmond suikerspin -- | ganz voller Zuckerwatten -- |
| aan mij vastgeplakt. | Sie klebt sich an mir. |
| Under bobbing leaves | |
| I am lazely floating -- | |
| in the wide blue sky. | |
| Onder deinend blad | |
| lig ik loom te dobberen -- | Laub treib ich lässig herum -- |
| in de blauwe lucht. | im blauen Himmel. |
| Here, please take my hand, | |
| and feel the silky wrinkles -- | |
| which you may caress. | |
| Hier, pak mijn hand maar, | , |
| en voel de zachte rimpels -- | mit allen weichen Falten -- |
| die jij kunt strelen. | die du streicheln kannst. |
| I stare at the flame | |
| until it burns in my chest -- | |
| invisible there. | |
| Ik tuur naar de vlam | |
| tot ze in mijn borst brandt en -- | Flamme, bis sie in meiner -- |
| niet meer te zien is. | Brust brennt, unsichtbar. |
| You bring a coffee, | |
| your hair loose, washed, lying down -- | |
| at my side again. | |
| Je komt met koffie, | , |
| je haren los, gewassen -- | dein Haar locker, gewaschen -- |
| weer bij me liggen. | legst dich wieder hin. |
| The night is still dark, | |
| the rooster begins to crow -- | |
| the wind gathers strength. | |
| Het is nog donker, | , |
| de haan begint te kraaien -- | der Hahn fängt an zu krähen -- |
| de wind wakkert aan. | gleich nimmt der Wind zu. |
| My parents are home, | |
| they are always home, with me -- | |
| beating in my heart. | |
| Mijn ouders zijn thuis, | |
| altijd zijn ze thuis, bij mij -- | immer zu Hause, mit mir -- |
| kloppend in mijn hart. | in meinem Herzen. |
| They're waving to me: | |
| children in the express train -- | |
| which I just have missed. | |
| Ze zwaaien naar mij: | : |
| kinderen in de sneltrein -- | die Kinder in dem Schnellzug -- |
| die ik gemist heb. | den ich verfehlte. |
| The little mermaid: | |
| on her tail, she got buttocks -- | |
| from all the sitting. | |
| Kleine zeemeermin: | : |
| ze heeft billen gekregen -- | sie bekam Gesäßbacken -- |
| van al het zitten. | von all den Sitzen. |
| A garden, people, | |
| a child climbs a tree and sees -- | |
| what a party is. | |
| Een tuin vol mensen, | , |
| een jongen klimt in de boom -- | ein Kind klettert auf den Baum -- |
| en ziet wat feest is. | sieht, was Feiern ist. |
| Road signs on the square, | |
| to Berlin, Paris, Rome, yes -- | |
| here I am at home. | |
| Bordjes op het plein, | , |
| naar Berlijn, Parijs, Rome -- | nach Berlin, Paris, Rom, ja -- |
| ja, hier ben ik thuis. | hier ist Zuhause. |
| Whatever I do, | |
| my eyes see me: the peafowl -- | |
| of my clear conscience. | |
| Wat ik doe of laat, | |
| mijn ogen zien mij: de pauw -- | Augen sehen mich: der Pfau -- |
| van mijn geweten. | meines Gewissens. |
| There is a drum roll | |
| behind the quiet houses -- | |
| Everyone is there. | |
| Tromtromgeroffel | |
| achter de stille huizen -- | hinter den stillen Häusern -- |
| Iedereen is er. | Jeder ist dorthin. |
| While the farmers drudge | |
| I wonder, am I ashamed -- | |
| not to have to help? | |
| De boeren zwoegen; | ; |
| ik kijk en ik schaam me niet -- | ich schaue, schäme mich nicht -- |
| te hoeven helpen. | helfen zu müssen. |
| Yesterday, today, | |
| tomorrow, it's familiar -- | |
| and a mystery. | |
| Gisteren, vandaag | |
| en morgen zijn zo vertrouwd -- | geworden, wird morgen sein -- |
| en geheimzinnig. | vertraut rätselhaft. |
| At last there's a flag, | |
| flapping next to a café -- | |
| like a crackling fire. | |
| Eindelijk een vlag | ; |
| van een café, hij klappert: | das Klappern einer Fahne: |
| een knapperend vuur. | knisterndes Feuer. |
| Grandma's tapestries, | |
| which she wove as a girl, are -- | |
| decaying with her. | |
| Oma's wandkleden, | ; |
| die zij als meisje weefde -- | die sie als Kind gewebt hat -- |
| vergaan met haar mee. | zerfallen mit ihr. |
| I close my eyes and | |
| then experience the space -- | |
| growing in my skull. | |
| Ik sluit mijn ogen | , |
| en voel binnen mijn schedel -- | wie sich in meinem Schädel -- |
| de ruimte groeien. | der Raum tief ausdehnt. |
| Red-white lines along | |
| the abyss, I do not dare -- | |
| to look ahead now. | |
| Roodwitte linten | |
| langs de afgrond, ik durf niet -- | entlang, ich wage es nicht -- |
| vooruit te kijken. | voraus zu sehen. |
| On top of the spire | |
| the vane's turning to the wind -- | |
| warning or advise? | |
| Op de torenspits | |
| draait de vaan mee met de wind -- | dreht der Schwan nach dem Winde -- |
| waarschuwing? advies? | Warnung oder Rat? |
| After the shower, | |
| floating around in the glass -- | |
| the candle still burns. | |
| Na de regenbui | |
| drijvend boven in het glas -- | hoch im Glas herum schwimmend -- |
| brandt het kaarsje nog. | brennt das Wachslicht noch. |
| Yesterday it rained, | |
| today they are still alive -- | |
| Not quite dayflowers. | |
| Gisteren regen, | , |
| en vandaag leven ze nog -- | heute leben sie immer -- |
| de eendagsbloemen. | noch, die Tagblumen. |
| Corpse pose: bodyless | |
| I lie and listen, hearing -- | |
| the world nothingness. | |
| Lijkhouding: lichaam- | : |
| loos lig ik te luisteren -- | körperlos höre ich ganz -- |
| naar het wereldniets. | still dem Weltnichts zu. |
| A dog woofs woofwoof, | |
| and I ask: What do you mean? -- | |
| The dog woofs woofwoof. | |
| Een hond woeft woefwoef, | , |
| en ik vraag: Wat bedoel je? -- | und ich frage: Was sagst du? -- |
| De hond woeft woefwoef. | Der Hund wuft wuffwuff. |
| Less stuff in my house. | |
| That will create space, enough -- | |
| to welcome a guest. | |
| Wat minder spullen | |
| in mijn huis, dat schept ruimte -- | in meinem Haus, das schafft Platz -- |
| genoeg voor een gast. | genug für Gäste. |
| The fields lie fallow, | |
| now the hands are pollarding -- | |
| all the wild branches. | |
| De akker ligt braak, | , |
| rondom knotten de knechten -- | und jetzt köpfen die Knechte -- |
| de wilde takken. | die wilde Zweige. |
| Upon mulberry | |
| blossoms, Santa is sweating -- | |
| the worldly away. | |
| Op moerbeibloesems | |
| zit de kerstman te zweten -- | sitzt der Weihnachtsmann, er schwitzt -- |
| voor wat verlichting. | das Weltliche weg. |
| The young leafage pulls | |
| at the upper tree branches -- | |
| that have to grow now. | |
| Het jonge blad trekt | |
| aan de bovenste takken -- | an den overen Zweigen -- |
| die moeten groeien. | die wachsen müssen. |
| White folks run into | |
| the sea, blueish they stumble -- | |
| into the year. | |
| Wit rennen mensen | |
| in zee, blauw strompelen ze -- | weiß ins Meer, blau stolpern sie -- |
| het nieuwe jaar in. | dann ins neue Jahr. |
| The night sky is full | |
| of thunder-strokes and lightning -- | |
| from my intentions. | |
| De hemel is vol | |
| donderslagen en bliksem -- | Donnerschläge und Blitze -- |
| von meinen Plänen. | |
| Shadows slide quickly | |
| through the water, elusive -- | |
| is reality. | |
| Schaduwen glijden | |
| door het water, ongrijpbaar -- | durch das Wasser, ungreifbar -- |
| de werkelijkheid. | die Realität. |
| After the crossing | |
| I've tea with the ferryman -- | |
| no need to travel. | |
| Na de overzet | |
| drink ik thee met de veerman -- | trink' ich Tee mit dem Fährmann -- |
| ik hoef nergens heen. | ich muss nicht weiter. |
| At table I tell | |
| about my day, all of it -- | |
| is making sense now. | |
| Avonds aan tafel, 's | |
| vertel ik over mijn dag -- | von meinem Tag und alles -- |
| en alles krijgt zin. | bekommt einen Sinn. |
| The downpour dances | |
| with the waterfallwater -- | |
| the lake overflows. | |
| De slagregen danst | |
| met watervallenwater -- | mit Wasserfällewasser -- |
| het meer stroomt over. | der See tritt über. |
| The lynx runs smoothly | |
| through the field and grabs its prey -- | |
| simply in passing. | |
| De lynx rent soepel | |
| door het veld en grijpt haar prooi -- | geschmeidig das Beutetier -- |
| in het voorbijgaan. | im Vorbeigehen. |
| So, the Minister | |
| of Justice cycles to work: | |
| no privileges. | |
| Juist de minister | |
| van justitie moet fietsen: | minister radelt: keine -- |
| geen privileges. | Privilegien. |
| The clown only laughs | |
| at me, still I feel ashamed -- | |
| not to laugh as well. | |
| De clown lacht zomaar | |
| om mij en toch schaam ik me -- | über mich, ich schäme mich -- |
| niet mee te lachen. | nicht mit zu lachen. |
| I'm packing my bag, | |
| I really don't need that much -- | |
| to be someone's guest. | |
| Ik pak mijn tas in, | , |
| ik heb echt niet veel nodig -- | ich brauche wirklich nicht viel -- |
| om een gast te zijn. | um ein Gast zu sein. |
| The mother juggles | |
| with her baby and her purse: | |
| my street theatre. | |
| De moeder jongleert | |
| met haar baby en haar tas: | mit Baby und Handtasche: |
| mijn straattheater. | Straßentheater. |
| The child falls asleep | |
| in the warm bed, with the voice -- | |
| of fairy granny. | |
| In het warme bed | |
| slaapt het kind in bij de stem -- | das Kind ein bei der Stimme -- |
| van oma de fee. | von Oma die Fee. |

| My vague reflection | |
| in the fortune-telling ball: | |
| a hazy childhood. | |
| De kristallen bol | |
| weerspiegelt mij nogal vaag: | reflektiert mich nur vage: |
| een mistige jeugd. | neblige Kindheit. |
| Nothing but the lake | |
| in between the shores of clouds -- | |
| drinking all the rain. | |
| Het meer is alles | |
| tussen de wolkenoevers -- | zwischen die Wolkenufer -- |
| Het drinkt de regen. | Er trinkt den Regen. |
| The afterfeathers | |
| are blown up in the wind, cold -- | |
| shivers down my spine. | |
| De vogelveertjes | |
| waaien op in de wind, koud -- | wehen auf in dem Wind, kalt -- |
| krijg ik het ervan. | wird es mir davon. |
| Drops of fat, floating | |
| in the dirty dishwater -- | |
| The dishes are clean. | |
| Vetogen drijven | |
| in het vuile waswater -- | im schmutzigen Waschwasser -- |
| en de vaat is schoon. | Sauberes Geschirr. |
| The balloon rises | |
| fast until it's a pinhead -- | |
| then there is nothing? | |
| Snel stijgt de ballon | , |
| omhoog tot een speldenknop -- | bald ist er ein Nadelkopf -- |
| dan is er niets meer? | dann gibt es nichts mehr? |
| I'm away from home, | |
| from the people I know, far -- | |
| away from a kiss. | |
| Ik ben ver van huis, | , |
| van de mensen die ik ken -- | den Leuten, die ich kenne -- |
| ver weg van een kus. | weit von einem Kuss. |
| Emperors on their | |
| pedestals look over me -- | |
| into an old time. | |
| Keizers op sokkels | |
| kijken ver over mij heen -- | blicken über mich hinweg -- |
| naar een oude tijd. | in alte Zeiten. |
| I embrace my buck, | |
| snorting fiercely, with his horns -- | |
| entangled in shrubs. | |
| Ik omhels mijn bok, | |
| die briest en driest zijn horens | zornig, mit seinen Hörnern -- |
| verstrikt in de struik. | verstrickt im Gebüsch. |
| Looking for the ball | |
| we decide to change the game -- | |
| into hide-and-seek. | |
| We zoeken de bal | |
| en veranderen het spel -- | und ändern zeitlich das Spiel -- |
| in verstoppertje. | in Versteckenspiel. |
| I kindled a fire, | |
| from it blows a wind, it blows -- | |
| the fire far away. | |
| Ik heb vuur gemaakt, | , |
| uit het vuur steekt een wind op -- | von ihm weht ein Wind, der nimmt -- |
| die het vuur meeneemt. | das Feuer mit sich. |
| Spotlights, reflected | |
| off the gold celebrity: | |
| image on image. | |
| Schijnwerpers, weerkaatst | |
| op de gouden beroemdheid: | vom goldenen Ansehen: |
| een schijn op de schijn. | ein Schein über Schein. |
| The crow builds a nest | |
| in the axil of the tree -- | |
| very beak-handy. | |
| De kraai bouwt een nest | |
| in de oksel van de boom -- | ein Nest in der Baumachsel -- |
| zo snavel-handig. | so Schnabel-praktisch. |
| It's heavy labour: | |
| cutting, chopping and sawing -- | |
| sparing animals. | |
| Het is hard werken: | : |
| kappen, hakken en zagen -- | kappen, hacken und sägen -- |
| en dieren sparen. | und Tiere schonen. |
| All those pebbles at | |
| the foot of the Temple Mount -- | |
| Are they souvenirs? | |
| De kiezelstenen | |
| aan de voet van de tempel- | am Fuße des Tempelbergs -- |
| berg zijn souvenirs? | Sind sie Andenken? |
| We play the guitars, | |
| we sing and open our hearts -- | |
| to exchange our blood. | |
| We spelen gitaar, | |
| we zingen ons hart open -- | unsere Herzen öffnen -- |
| en mengen ons bloed. | unser Blut mischen. |
| The crackling and noise | |
| a loudspeaker-ring broadcasts: | |
| Radio Cosmos. | |
| Een luidsprekerkring | |
| zendt geknetter en ruis uit: | sendet Geknatter und Rausch: |
| Radio Heelal. | Rundfunk Das Weltall. |
| Once there was no space, | |
| until it ever arose -- | |
| as it always was. | |
| Er was geen heelal, | |
| tot het ooit is geworden -- | gab es nicht, bis es entstand -- |
| wat het steeds al was. | gleichwie es schon war. |
| In the train I rush | |
| past the railroad crossing bell -- | |
| past a spacetime warp. | |
| In de trein snel ik | |
| voorbij de overwegbel -- | vorbei dem Bahn-Läutewerk -- |
| De ruimtetijd kromt. | Die Raumzeit krümmt sich. |
| The radio waves | |
| spin around me a wide web -- | |
| of nothing but space. | |
| Radiogolven | |
| spinnen rondom mij een web -- | um mich herum, als ein Netz -- |
| van lege ruimte. | von nur leerem Raum. |
| Twelve music boxes | |
| softly repeating themselves -- | |
| far away like stars. | |
| Twaalf muziekdoosjes | |
| herhalen zichzelf, zachtjes -- | die zwölf Spieldosen sich selbst -- |
| ver weg als sterren. | ferne wie Sterne. |
| The brand-new lorry | |
| is outside and in its shed -- | |
| rests the old donkey. | |
| De vrachtwagen staat | |
| buiten en in zijn stalling -- | draußen und in der Stallung -- |
| rust de ezel uit. | ruht der Esel aus. |
| The chart of the stars | |
| is guiding us travellers -- | |
| across the earth globe. | |
| De sterrenatlas | |
| wijst ons reizigers de weg -- | weist uns Reisenden den Weg -- |
| over de aarde. | über die Erde. |
| It's a concert trip: | |
| the jungle sings, sea rustles -- | |
| stars are greeting me. | |
| In de concertzaal | |
| reis ik: oerwoud zingt, zee ruist -- | reise ich: Busch singt, See rauscht -- |
| sterren groeten mij. | Sterne grüßen mich. |
| Repeating circles | |
| of the conductor's arms turn -- | |
| time into timeless. | |
| Ronde na ronde | |
| dirigeren de armen -- | dirigieren die Arme -- |
| de tijd naar tijdloos. | die Zeit zu zeitlos. |
| Pushing and pulling | |
| at the wagon in the mud -- | |
| my son has great fun. | |
| Duwen en trekken | |
| aan de kar in de modder -- | an den Karren in dem Schlamm -- |
| mijn zoontje heeft lol. | mein Junge hat Spaß. |
| The percussionists | |
| are counting, they are alert -- | |
| to the right moment. | |
| De slagwerkers staan | |
| te tellen, ze letten op -- | zählen, sie achten auf den -- |
| het juiste moment. | richtigen Moment. |
| The silverfish slips | |
| away after exploring -- | |
| the floor, which is cleaned. | |
| Het zilvervisje | |
| verkent de vloer en glipt weg: | rutscht vom Boden weg, der ist -- |
| ik heb schoongemaakt. | zu sauber gemacht. |
| I don't know the words, | |
| I know she sings compassion -- | |
| it opens my heart. | |
| Ik versta geen woord, | , |
| maar ze zingt mededogen -- | aber sie singt Mitgefühl -- |
| en opent mijn hart. | und öffnet mein Herz. |
| The rustling bamboo | |
| encloses me, I look up -- | |
| and follow the birds. | |
| Ritselend bamboe | |
| omsluit me, ik kijk omhoog -- | umschließt mich, ich schaue wo -- |
| en volg de vogels. | die Vögel gehen. |
| Sphinx in the desert, | |
| knowing the riddles -- I too | |
| can keep my mouth shut. | |
| Sfinx in de woestijn, | , |
| die de raadsels kent -- ook ik | die die Rätsel kennt -- auch ich |
| kan mijn mond houden. | kann den Mund halten. |
| With its tail upwards, | |
| the lizard is falling down: | |
| dragon without wings. | |
| Met zijn staart omhoog | |
| valt de hagedis omlaag: | fällt die Echse hinunter -- |
| draak zonder vleugels. | Der kleine Drache. |
| Lots of traffic signs, | |
| and billboard after billboard: | |
| so many rules here! | |
| Verkeersborden, en | |
| reclame na reclame: | Reklame nach Reklame: |
| wat veel regels hier! | so viele Regeln! |
| Night and day, traffic | |
| rustles around the silence -- | |
| of the park, the eye. | |
| Dag en nacht ruist het | |
| verkeer rondom de stilte -- | der Verkehr um die Stille -- |
| van het park, het oog. | des Parks, das Auge. |
| Smell the aromas | |
| at my transition party -- | |
| from lots of full pans! | |
| Ruik al de geuren | |
| op mijn overgangsfeestje -- | auf meinem Übergangsfest -- |
| uit volle pannen! | von vollen Pfannen! |
| Suddenly my hat | |
| flies up, how ridiculous -- | |
| I am standing here. | |
| Ineens waait mijn hoed | |
| voor mij uit, wat lachwekkend -- | vor mir her, wie lächerlich -- |
| sta ik er nu bij. | stehe ich dabei. |
| The farmer has cows, | |
| some poultry with a watchdog -- | |
| and holiday guests. | |
| Koeien, wat kippen | |
| en een varken houdt de boer -- | und ein Schwein hält der Bauer -- |
| en zomergasten. | und Sommergäste. |
| A lot of half-truths | |
| fill the newspaper daily -- | |
| lifelike, and so true? | |
| Halve waarheden | |
| vullen dagelijks het nieuws -- | füllen täglich die Zeitung -- |
| levensecht, toch waar? | lebensecht, so wahr? |
| No gold in my pan, | |
| only at night in my dreams, | |
| my private prison. | |
| Geen goud in mijn pan, | , |
| alleen 's nachts, in mijn dromen, | nur nachts in meinen Träumen, |
| mijn gevangenis. | meinem Gefängnis. |
| Just fragments of thoughts | |
| as I wake up, the remains -- | |
| of what I have learned. | |
| Gedachtenflarden | : |
| bij het ontwaken, resten -- | die Überreste dessen -- |
| van wat ik leerde. | was ich gelernt hab. |
| Such beautiful eyes | |
| my teacher has, I use them -- | |
| to look at myself. | |
| Zo'n mooie ogen | |
| heeft mijn leraar, ik leen ze -- | mein Lehrer hat, ich leih sie -- |
| om mijzelf te zien. | um mich zu sehen. |
| A gale bumps and beats | |
| branches away, gates open -- | |
| bears into their caves. | |
| Stormwind botst en slaat | |
| takken weg, hekken open -- | Zweigen weg, Zäune offen -- |
| beren in hun hol. | Bären in Höhlen. |
| The bald mountains are | |
| cold and inhospitable -- | |
| wind strokes the groundhogs. | |
| De kale bergen | |
| zijn koud, onherbergzaam, wind -- | sind kalt und unwirtlich, Wind -- |
| streelt de marmotten. | streichelt Murmeltiere. |
| I like to replace | |
| not's with likes and everything -- | |
| looks different then. | |
| Ik vervang niet graag | |
| door het woord graag en alles -- | gern durch gerne und alles -- |
| ziet er anders uit. | sieht ganz anders aus. |
| I think, hence I am | |
| completely full of thinkings -- | |
| Where is the outlet? | |
| Ik denk, dus ik ben | |
| vol geraakt met bedenksels -- | bin ich voller Denkungen -- |
| Waar is de afvoer? | Wo ist der Abfluß? |
| He asks: please love me; | |
| I am holding my breath, oh -- | |
| willing wariness. | |
| Hij vraagt: houd van mij; | ; |
| ik houd mijn adem in, ach -- | ich halte den Atem, ach -- |
| wilwelweifeling. | Möchteschonschwankung. |
| The beautiful vase | |
| is old and porous, but still -- | |
| it's full of flowers. | |
| De vaas uit mijn jeugd | |
| is poreus, maar nog altijd -- | ist porös, aber immer -- |
| staat hij vol bloemen. | noch voller Blumen. |
| Dilapidated: | |
| my house, I'm sorry to hear -- | |
| the cracks moan and sigh. | |
| Mijn huis, verwaarloosd. | . |
| Vol spijt hoor ik de scheuren -- | Es tut mir leid, ich höre -- |
| kreunen en zuchten. | die Risse seufzen. |
| The little plant bends | |
| with the sun and the wind, blooms -- | |
| as much as it can. | |
| Het plantje buigt mee | |
| met de zon en de wind, bloeit -- | mit der Sonne und dem Wind -- |
| zoveel als het kan. | blüht so viel sie kann. |
| The pot on the stove | |
| is cold, the food is eaten -- | |
| The moon passes by. | |
| De pot op de stoof | |
| is koud en leeggegeten -- | ist kalt und ausgegessen -- |
| De maan gaat voorbij. | Der Mond geht vorbei. |
| After the long walk | |
| on the beach my legs are tired -- | |
| my eyes are tired too. | |
| Mijn benen zijn moe | , |
| van de lange wandeling -- | meine Beine sind müde -- |
| en mijn ogen ook. | meine Augen auch. |
| I carefully touch | |
| the sky, and the sun as well -- | |
| They are just water. | |
| Voorzichtig raak ik | |
| de hemel aan, en de zon -- | den Himmel, und die Sonne -- |
| Ze zijn van water. | Sie sind aus Wasser. |
| The river bulges | |
| up to the edge, I'm afraid -- | |
| must see it myself. | |
| De rivier staat bol | |
| tot aan de rand, ik ben bang -- | bis zum Rand, ich habe Angst -- |
| en moet het zelf zien. | muss es selbst sehen. |
| Songs of happiness | |
| which will last eternally -- | |
| as long as we sing. | |
| Mama zingt met mij | |
| van geluk dat eeuwig duurt -- | von Glück das ewig dauert -- |
| zolang wij zingen. | solang wir singen. |
| We kiss each other, | |
| know nothing, know everything -- | |
| that we do not know. | |
| We kussen elkaar, | , |
| weten niets, weten alles -- | nichts wissen, alles wissen -- |
| wat we niet kennen. | was wir nicht kennen. |

| With heads of pure gold | |
| the lances stand hand in hand -- | |
| fencing mightily. | |
| Met gouden punten | |
| staan de lansen hand in hand -- | Lanzen stehen Hand in Hand -- |
| sterk te hekwerken. | mächtig zu zaunen. |
| The farmer watches | |
| the land, the livestock, the wind -- | |
| the amount of work. | |
| De boer overziet | |
| het land, het vee en de wind -- | schaut das Land, das Vieh, den Wind -- |
| en het vele werk. | |
| Through the shifting sand | |
| my foot steps in ice water -- | |
| but I don't turn back. | |
| Door het stuifzand heen | |
| stapt mijn voet in ijswater -- | trete ich in Eiswasser -- |
| maar ik keer niet om. | doch ich kehr nicht um. |
| I get exhausted, | |
| and besides that, there is you -- | |
| Will you come help me? | |
| Ik raak uitgeput, | , |
| en dan ben jij er ook nog -- | und dann bist du auch noch da -- |
| Kom je me helpen? | Wirst du mir helfen? |
| Frozen, the mouse flies | |
| in the talons of the owl -- | |
| it's blind to the view. | |
| Verstijfd vliegt de muis | |
| in de klauwen van de uil -- | in den Krallen der Eule -- |
| blind voor het uitzicht. | blind für die Aussicht. |
| A bird is circling | |
| above my house: what is it? | |
| it runs in my mind. | |
| Een vogel cirkelt | |
| boven mijn huis: wat is er? | über meinem Haus: was ist's? |
| maalt het in mijn hoofd. | geht mir im Kopf um. |
| The little girl tells | |
| her grandmother everything -- | |
| about conception. | |
| Het meisje legt uit | |
| aan haar oma, hoe het zit -- | ihrer Oma, wie es ist -- |
| met de voortplanting. | mit der Fortpflanzung. |
| The children's parade, | |
| with swinging paper lanterns -- | |
| and a wisp of songs. | |
| De kinderoptocht: | , |
| schommelende lampions -- | mit schwingenden Laternen -- |
| en een sliert liedjes. | Ein Wisch von Liedern. |
| The tracks of the wheels | |
| that came and then went again -- | |
| are almost rained out. | |
| Sporen van wielen, | , |
| gekomen en weer gegaan -- | gekommen und gegangen -- |
| bijna verregend. | schon fast verregnet. |
| Fall in the city: | |
| slanted rain is dripping off -- | |
| from walking small domes. | |
| Het herfst in de stad: | : |
| in schuine regen druppen -- | im schrägen Regen tropfen -- |
| lopende koepels. | laufende Kuppeln. |
| The words are shadows, | |
| vague and fleeting in the cave -- | |
| of the aged head. | |
| Woorden zijn schimmen, | , |
| vaag en vluchtig in de grot -- | verschwommen in der Höhle -- |
| van het oude hoofd. | des alten Kopfes. |
| Just hop from the earth, | |
| skip the water and the fire -- | |
| jump up to heaven. | |
| Hink van de aarde, | , |
| stap over water en vuur -- | über Wasser und Feuer -- |
| spring naar de hemel. | springe zum Himmel. |
| The geese are honking | |
| because of my inspection -- | |
| Always vigilant? | |
| De ganzen gakken | |
| als ik op inspectie kom -- | wegen meiner Inspektion -- |
| Waakzaam als altijd? | Wachsam wie immer? |
| I see her peeping, | |
| she looks back to me and then -- | |
| we are both ashamed. | |
| Ik zie haar gluren, | . |
| ze kijkt om naar mij en wij -- | Dann dreht sie sich um und wir -- |
| schamen ons samen. | schämen uns beide. |
| I'm growing, I know | |
| how to do that, though I'm not -- | |
| fully myself yet. | |
| Ik groei, ik weet hoe | , |
| dat moet, al ben ik nog niet -- | wie das geht, obwohl ich noch -- |
| helemaal mezelf. | nicht ganz ich selbst bin. |
| People and clouds race | |
| each other, they have no time -- | |
| for a rain shower. | |
| Mensen en wolken | |
| snellen om het hardst voorbij: | eilen vorbei: keine Zeit -- |
| geen tijd voor regen. | für einen Schauer. |
| The air roars and shakes: | |
| Move, move! I hide myself, half -- | |
| behind the window. | |
| De lucht dreunt en trilt: | : |
| Wegwezen! Ik verschuil me -- | Los, weg! Ich verstecke mich -- |
| half achter het raam. | halb hinterm Fenster. |
| Ice threads are floating, | |
| glittering out of the void -- | |
| emerges matter. | |
| IJsdraadjes zweven | |
| flonkerend, vanuit het niets -- | funkelnd hervor, aus dem nichts -- |
| ontstaat materie. | entsteht Materie. |
| Smoke plumes everywhere, | |
| curling up from the chimneys: | |
| comfort, a hot meal. | |
| Overal pluimen | |
| van rook uit de schoorstenen: | von Rauch aus den Schornsteinen: |
| comfort, warm eten. | Komfort und Essen. |
| It's always the same: | |
| there must be a better way -- | |
| So, should I do it? | |
| Het is weer zover: | : |
| dit kan duidelijk beter -- | dies könnte doch besser sein -- |
| Zal ik het zelf doen? | Soll ich es selbst tun? |
| The snow stops traffic, | |
| all I can do is stand still -- | |
| with my own shadow. | |
| Sneeuw stopt het verkeer, | , |
| ik kan alleen nog stilstaan -- | ich kann nur noch still stehen -- |
| bij mijn eigen schim. | bei meinem Schatten. |
| I hear mum and dad | |
| coming home, they stumble, now -- | |
| I can go to sleep. | |
| Papa en mama | |
| komen stommelend thuis, nu -- | kommen nach Hause, erst jetzt -- |
| kan ik gaan slapen. | kan ich schlafen geh'n. |
| My darling asks why | |
| I don't do what I don't do -- | |
| and he's fond of me. | |
| Mijn lief vraagt waarom | |
| ik niet doe wat ik niet doe -- | ich nicht tu, was ich nicht tu -- |
| en hij houdt van me. | und er hat mich gern. |
| My clothes are drying, | |
| the wind folds itself warmly -- | |
| around my body. | |
| Mijn kleren hangen | |
| te drogen, de wind plooit zich -- | zum Trocken, der Wind umhüllt -- |
| warm om mijn lichaam. | meinen Körper warm. |
| We got to know each | |
| other well, talking a lot -- | |
| about all the boys. | |
| We leerden elkaar | |
| goed kennen door te praten -- | kennen, meist im Geplauder -- |
| over de jongens. | über alle Jungs. |
| They're laughing at me, | |
| covertly, yet it's obvious: | |
| I do something wrong. | |
| Ze lachen me uit, | , |
| stiekem, maar ik zie het wel -- | heimlich, aber mir ist klar: |
| dat ik het fout doe. | ich mache es falsch. |
| Flowers in the park: | |
| people are strolling around -- | |
| opening themselves. | |
| Bloemen in het park: | : |
| mensen wandelen wat rond -- | Menschen spazieren herum -- |
| en openen zich. | und sie öffnen sich. |
| Rumours are afloat: | |
| from ear to ear through the town -- | |
| the human wind blows. | |
| De geruchtenstroom: | : |
| van oor tot oor de stad door -- | von Ohr zu Ohr durch die Stadt -- |
| waait de mensenwind. | weht der Menschenwind. |
| A swelling clamour, | |
| I hear it with my dream-ears -- | |
| they're never asleep. | |
| Een rumoer zwelt aan, | , |
| mijn droomoren horen het -- | meine Traumohren lauschen -- |
| want ze slapen nooit. | denn sie schlafen nie. |
| I need a lover, | |
| so I often show myself -- | |
| from my hiding place. | |
| Ook ik wil een lief, | , |
| ik laat me voortdurend zien -- | also zeig ich mich ständig -- |
| vanuit mijn schuilplaats. | aus meinem Versteck. |
| Mum pays attention | |
| and knows what I am doing -- | |
| She can borrow eyes. | |
| Mama ziet alles | |
| wat ik doe, ze let op mij -- | was ich tue, sie passt auf -- |
| en leent soms ogen. | oder leiht Augen. |
| Instability: | |
| what exists, is in motion -- | |
| The perpetual! | |
| Instabiliteit: | : |
| al het bestaande beweegt -- | was existiert, bewegt sich -- |
| Het perpetuum! | Das Perpetuum! |
| There it stands, asking: | |
| please convince me of your plan -- | |
| My father's arm chair. | |
| Vragend staat hij daar: | : |
| overtuig me van jouw plan -- | erkläre mir deinen Plan -- |
| Mijn vaders zetel. | Mein Vaters Sessel. |
| The kite keeps pulling | |
| me away from the beacon -- | |
| mum's picnic basket. | |
| De vlieger trekt mij | |
| steeds verder van het baken -- | weiter von der Bake weg -- |
| mama's picknickmand. | Mamas Picknickkorb. |
| The sea and the sun, | |
| nothing more, just my body -- | |
| my ripple-free mind. | |
| De zee en de zon, | , |
| verder niets, mijn lichaam, mijn -- | nichts weiter, mein Körper, mein -- |
| rimpelloze geest. | Geist welligkeitsfrei. |
| At the steering wheel | |
| the child goes Around the World -- | |
| in 80 Daydreams. | |
| Aan het autostuur | |
| reist het kind om de wereld -- | reist das Kind um die Erde -- |
| in 80 dromen. | in 80 Träumen. |

| I am not so sure | |
| what I want, I am bewitched -- | |
| by my half-wishes. | |
| Ik weet niet goed wat | |
| ik wil, ik ben betoverd -- | ich will, ich bin bezaubert -- |
| door halve wensen. | von halben Wünschen. |
| On both banks I am | |
| at home, yet I rather sail -- | |
| freely in between. | |
| Op beide oevers | |
| ben ik thuis, maar liefst vaar ik -- | Ufern, fahre ich jedoch -- |
| er vrij tussenin. | ganz frei dazwischen. |
| Without a knife and | |
| fork I happily enjoy -- | |
| the cookbook photos! | |
| Zonder mes en vork | |
| zit ik heerlijk te smullen -- | Gabel genieße ich mal -- |
| van kookboekfoto's! | die Kochbuchfotos! |
| A children's party, | |
| sailing over the river -- | |
| The smell of pancakes. | |
| Een kinderfeestje, | : |
| varend over de rivier -- | ein fröhliches Kinderfest -- |
| Pannenkoekengeur. | ein Pfannkuchenduft. |
| Along the canal | |
| a bike rattles through my dreams -- | |
| that slow down creaking. | |
| Op de gracht rammelt | |
| er een fiets door mijn dromen -- | ein Rad durch meine Träume -- |
| die krakend remmen. | die knarrend bremsen. |
| The gull does not flee | |
| from their stench, no, it attacks -- | |
| them: the garbage bags. | |
| De meeuw vlucht niet weg | |
| voor hun stank, hij valt ze aan: | vor ihrem Gestank, greift sie -- |
| de vuilniszakken. | an: die Müllsäcke. |
| A white vibration, | |
| of the blossoms, I shiver -- | |
| for what is to come. | |
| Een witte trilling, | , |
| van de bloesems, ik huiver -- | der Blüten, ich zittere -- |
| voor wat komen gaat. | für was kommen wird. |
| Making water, and | |
| air, of fire and earth, that's all -- | |
| It's the formula. | |
| Uit vuur en aarde | |
| water en lucht maken, dat -- | zu Wasser und Luft machen -- |
| is de formule. | das ist die Formel. |
| Our cherry orchard | |
| is full of glitter-garlands -- | |
| Do the birds party? | |
| Onze kersentuin | : |
| hangt vol met glitterslingers -- | voller Glitzergirlanden -- |
| Een vogelfeestje? | Feiern die Vögel? |
| The man whom I like | |
| to kiss has beautiful lips -- | |
| but, they keep talking. | |
| Die daar, die ik wil | |
| kussen heeft mooie lippen -- | möchte, hat schöne Lippen -- |
| maar, ze praten steeds. | aber, sie reden. |
| The pond and the ducks | |
| under long drooping branches -- | |
| everything dripped green. | |
| Vijvers en eenden | |
| onder lange hangtakken -- | unter den Hängezweigen -- |
| alles groen gedrupt. | alles grün getropft. |
| The vase with flowers, | |
| which I just put outside, look: | |
| full of butterflies. | |
| De vaas met bloemen, | |
| die ik buiten heb gezet: | hingestellt, ziehen sofort -- |
| meteen vol vlinders. | Schmetterlinge an. |
| In the clear water | |
| the bouquet sucks up colours -- | |
| from the glass marbles. | |
| In helder water | |
| zuigt het boeket kleuren op -- | saugt das Bukett Farben auf -- |
| uit een laag knikkers. | aus der Murmeln-Schicht. |
| Storm in the city, | |
| dashing on the brick pavement: | |
| police on horseback. | |
| Het stormt in de stad, | , |
| klotsend over de klinkers: | platschend über das Pflaster: |
| politie te paard. | Polizei zu Pferd. |
| The boys and the girls | |
| are smelling each other's scents: | |
| clouds of Clearasil. | |
| Jongens en meisjes | |
| ruiken aan elkaars luchtjes: | riechen einander: Wolken -- |
| wolken Clearasil. | von Clearasil-Creme. |
| Alone in my house, | |
| being enclosed by the fog -- | |
| A cow is mooing. | |
| Alleen in mijn huis, | , |
| ingesloten door de mist -- | eingeschlossen vom Nebel -- |
| Ergens loeit een koe. | Die Kühe muhen. |
| The organ is big | |
| and strong, the recorder screams -- | |
| shrill to save her life. | |
| Het orgel is groot | |
| en sterk, de blokfluit krijst schril -- | und stark, die Flöte bittet -- |
| om haar lijfsbehoud. | schrill um ihr Leben. |
| The organ bellows | |
| sigh while breathing in and out -- | |
| the ancient music. | |
| De orgelbalgen | |
| zuchten bij het ademen -- | seufzen leise beim Atmen -- |
| van oude muziek. | der alten Musik. |
| Reluctantly I | |
| stride in front of the tuba -- | |
| that keeps pushing me. | |
| Ik schrijd schoorvoetend | |
| in de stoet voor de tuba -- | ich zögernd vor die Tuba -- |
| die maar blijft duwen. | die mich weiter treibt. |
| Flashes of lightning | |
| briefly reveal the garden: | |
| a flower at night. | |
| De bliksem tovert | |
| 's nachts in de donkere tuin -- | im stockdunklen Innenhof -- |
| heel even een bloem. | kurz eine Blume. |
| My father has died, | |
| there are winterdays to come -- | |
| which slowly lengthen. | |
| Mijn vader is dood, | , |
| er komen winterdagen -- | doch bald werden die Tage -- |
| die langzaam lengen. | sich langsam längen. |
| Morning exercise: | |
| I bend my body and wave -- | |
| my doormat limber. | |
| Ochtendgymnastiek: | : |
| soepel buig en wapper ik -- | ich biege und wedele -- |
| ook mijn deurmat los. | meine Fußmatte. |
| Splashing, dashing waves | |
| in the shoaled harbour: a ship -- | |
| It is sailing past. | |
| Opslaande golven | |
| in de verzande haven: | im versandeten Hafen: |
| een schip vaart voorbij. | ein Schiff fährt vorbei. |
| Love is touching me: | |
| her hands are a pair of suns -- | |
| soft like a baby. | |
| Liefde raakt me aan: | : |
| haar handen zijn twee zonnen -- | ihre Hände sind Sonnen -- |
| zacht als een baby. | weich wie ein Baby. |
| Yellow olive oil: | |
| within its golden beauty -- | |
| the sun is shining. | |
| Gele olijfolie: | : |
| in heel haar gouden schoonheid -- | in der goldenen Schönheit -- |
| schijnt nog steeds de zon. | scheint die Sonne noch. |
| The water cannon | |
| jets loudly rolling waves of -- | |
| waste ahead of it. | |
| Het waterkanon | |
| spuit voortrollende golven -- | sprüht rollende Wellen von -- |
| afval voor zich uit. | Abfall vor sich her. |
| The tickling fragrance | |
| of mowed grass: at last the spring -- | |
| has begun for real. | |
| Geur van gemaaid gras: | : |
| eindelijk is het voorjaar -- | endlich der Frühling, jetzt erst -- |
| nu echt begonnen. | recht angefangen. |
| After the garden | |
| party: deflated balloons -- | |
| Colourful cherries. | |
| De tuin na het feest: | |
| leeggelopen ballonnen -- | ist vorbei: leere Ballons -- |
| Kleurige kersen. | wie bunte Kirschen. |
| The field is ready, | |
| freshly washed and tightly combed -- | |
| waiting for its clothes. | |
| De akker ligt klaar, | , |
| gewassen en strak gekamd -- | gewaschen und straff gekämmt -- |
| wachtend op kleren. | wartend auf Kleider. |
| Outside the window | |
| I saw darkness, with the sun -- | |
| reflected in it. | |
| Ik zag duisternis | |
| buiten het raam, en de zon -- | im Fenster, und die Sonne -- |
| erin weerspiegeld. | sich darin spiegeln. |
| Flower aromas | |
| are confusing me, tempting -- | |
| me to stop and stay. | |
| De bloemengeuren | |
| verwarren mij, verleiden -- | verwirren mich, verführen -- |
| mij om te blijven. | mich hier zu bleiben. |
| I'm trying so hard, | |
| though nobody seems to see -- | |
| my shoes shine and pinch. | |
| Ik doe zo mijn best, | , |
| al ziet niemand mijn schoenen -- | doch wer sieht meine Schuhe -- |
| blinken en knellen. | blinken und drücken? |
| Out of the deep blue | |
| a bumblebee is landing -- | |
| like a huge spacecraft. | |
| Uit het diepe blauw | |
| landt een hommel op de bloem -- | landet eine Erdhummel -- |
| als een ruimteschip. | wie ein Raumfahrzeug. |
| Colourful dresses | |
| I do not wear anymore -- | |
| yet I dance better. | |
| Ik draag geen bonte | |
| en zwierige jurken meer -- | trage ich nicht mehr, aber -- |
| maar dans steeds beter. | ich tanze besser. |
| The sun goes down and | |
| comes up again, endlessly -- | |
| I lived, as a child. | |
| De zon gaat onder | |
| en komt weer op, eindeloos -- | und sie geht unter, endlos -- |
| leefde ik, als kind. | lebte ich, als Kind. |
| Sheep in the city: | |
| the world is bigger at night -- | |
| without the people. | |
| Schapen in de stad: | : |
| 's nachts is de wereld groter -- | nachts ist die Welt viel größer -- |
| zonder de mensen. | ohne die Menschen. |
| Public workers dig | |
| in old periods, a pit -- | |
| towards a new age. | |
| De gemeente graaft | |
| in oude eeuwen een gat -- | in alten Zeiten Gruben -- |
| naar een nieuwe tijd. | zu einer Neuzeit. |
| The girl is hidden | |
| by her hat, like a flower -- | |
| under foliage. | |
| Het meisje gaat schuil | |
| onder haar hoed, als een bloem -- | gleicht Das Mädl einer Blume -- |
| onder bladeren. | versteckt unter Laub. |
| Heavy with roses | |
| the tree is spreading, each day -- | |
| I can pick again. | |
| Vol grote rozen | |
| dijt de struik uit, elke dag -- | dehnt der Strauch sich aus, täglich -- |
| kan ik weer plukken. | neu kann ich pflücken. |
| I am enchanted | |
| by the swirling snow, real snow -- | |
| in a big snow globe! | |
| Ik ben betoverd | |
| door de dwarrelende sneeuw: | vom wirbelnde Schnee, diese -- |
| een echte sneeuwbol! | Schneekugel ist echt! |
| The roofer, raking | |
| gravel, gutter to gutter -- | |
| like a Zen garden. | |
| De dakdekker harkt | |
| aandachtig van goot tot goot -- | von Rinne zu Rinne den -- |
| het grind: een zentuin? | Kies: ein Zen-Garten? |
| The pollard-willow | |
| with its thick and gnarled old head | |
| freezes me -- away. | |
| De oude knotwilg | |
| met zijn knoestig dikke kop: | mit ihrem knorrigen Kopf: |
| boos kijkt hij -- mij weg. | sie grault mich hinweg. |
| A world of water: | |
| clouds, heavy and low, raining -- | |
| into sky-high waves. | |
| Een waterwereld: | : |
| lage wolken regenen -- | niedrige Wolken regnen -- |
| in hoge golven. | auf hohen Wellen. |
| The bride: a present | |
| in tulle, the veil that reveals -- | |
| her love all the more. | |
| De bruid: een geschenk | |
| in tule, die des te meer -- | in Tüll, der umso besser -- |
| haar liefde onthult. | ihre Liebe zeigt. |
| Our club is losing, | |
| the little flags rustle like -- | |
| pouring cold water. | |
| Onze club verliest, | , |
| de vlaggetjes ritselen -- | wie eine kalte Dusche -- |
| als een koude douche. | rascheln die Fahnen |
| Dark, threatening clouds: | |
| the wind is holding its breath -- | |
| I am standing by. | |
| Dreigende wolken: | : |
| de wind houdt zijn adem in -- | der Wind hält den Atem an -- |
| Ook ik ben paraat. | Auch ich bin parat. |
| Two fountains of sand | |
| from the excavator-child: | |
| rotating backhoes. | |
| Twee zandfonteinen | |
| uit malende graafarmen: | drehende Baggerarmen: |
| het dieplepelkind. | das Tieflöffelkind. |
| With eyes like a deer, | |
| so wide, the girl is hiding -- | |
| in stinging nettle. | |
| Met grote ogen, | , |
| als een hert, schuilt het meisje -- | das Mädchen, das sich versteckt -- |
| tussen brandnetels. | zwischen Brennnesseln. |
| Like lottery balls | |
| we keep changing position -- | |
| We're dancing on air. | |
| Als lottoballen | , |
| wisselen we steeds van plaats -- | wie Lotteriebälle, so -- |
| We dansen op lucht. | tanzen wir, auf Luft. |
| Gathered around her | |
| coffin we are vigorous: | |
| birds of paradise. | |
| Verzameld om haar | |
| graf zijn wij vol levenskracht: | sind wir voller Lebenskraft: |
| paradijsvogels. | Paradiesvögel. |
| The stones from beaches | |
| and rivers I collected: | |
| preserved time at home. | |
| Stenen van stranden | |
| en rivieren in mijn huis -- | und Flüsse in meinem Haus -- |
| houden de tijd vast. | halten die Zeit fest. |
| By sailing the seas | |
| discovering the earth: cliffs -- | |
| plants, prehistory. | |
| Varend de aarde | |
| ontdekken: kliffen, planten -- | entdecken: Klippen, Pflanzen -- |
| de prehistorie. | die Uhrgeschichte. |
| Destruction, and then | |
| the dust settles, the wind blows -- | |
| Of a new era? | |
| Vernietiging. Dan | |
| daalt het stof neer, waait de wind -- | legt sich der Staub, weht der Wind -- |
| Van een nieuwe tijd? | Einer neuen Zeit? |
| We live in over- | |
| growth, of constructions and plants -- | |
| over each other. | |
| Overwoekering: | : |
| van bebouwing en planten -- | von Bebauung und Pflanzen -- |
| over elkaar heen. | übereinander. |
| Thunder is crackling | |
| in the switches, the train glides -- | |
| on, intrepidly. | |
| Er knettert onweer | |
| in de wissels, de trein glijdt -- | in den Weichen, der Schnellzug -- |
| onverstoorbaar door. | gleitet leicht weiter. |
| Bell strokes vibrate | |
| over the canal, you feel -- | |
| time's elusiveness. | |
| Klokslagen trillen | |
| over de gracht, maken tijd -- | vibrieren, machen die Zeit -- |
| voelbaar ongrijpbaar. | tastbar ungreifbar. |
| The boat: its belly | |
| full of rain is a bath rim -- | |
| around a duckling. | |
| De boot met zijn buik | |
| vol regen is een badrand -- | das Boot ein Baderand um -- |
| rondom een eendje. | ein Entchen herum. |
| With a twist, the trunk | |
| on the ledge reaches straight up -- | |
| The tree does yoga. | |
| Gedraaid reikt de stam | |
| op de richel recht omhoog -- | dreht sich senkrecht nach oben -- |
| De boom doet yoga. | Der Baum macht Yoga. |
| Streets full of flowers | |
| and specialised shops, can they -- | |
| be our paradise? | |
| Straten vol bloemen | |
| en winkels voor alles wat -- | Blumen und Fachgeschäfte -- |
| zijn ons paradijs? | unser Paradies? |
| A Jolly Roger | |
| swings its way through the reed beds -- | |
| The ducks flutter up. | |
| Een piratenvlag | |
| schommelt door de rietkragen -- | eine Piratenflagge -- |
| De eenden vluchten. | Die Enten fliehen. |
| Seeds of wild grasses | |
| are freely floating over -- | |
| the highest fences. | |
| Er zweven zaden | |
| van wilde grassen over -- | Gräsern schweben hinüber -- |
| de hoge hekken. | über die Zäune. |
| I just keep looking | |
| at the firework of colours -- | |
| blushing on her cheeks. | |
| Ik blijf maar kijken | |
| naar het vuurwerk van kleuren -- | Farben-Feuerwerk, glühend -- |
| blozend op haar wang. | auf ihren Wangen. |
| The light is gloomy, | |
| the gulls are squawking to me -- | |
| that rain is coming. | |
| Het licht is somber, | , |
| de meeuwen schreeuwen mij toe -- | die Möwen schreien mir zu -- |
| dat er regen komt. | dass es regnen wird. |
| A downpour: people | |
| run to the ice-cream parlour -- | |
| to lick waiting time. | |
| Een bui: de mensen | |
| vluchten de ijssalon in -- | fliehen in die Eisdiele -- |
| en likken wachttijd. | lecken Wartezeit. |
| Red Sahara sand | |
| covers the littering, it's -- | |
| smoothening the world. | |
| Rood saharazand | |
| bedekt het zwerfafval en -- | sand bedeckt die Vermüllung -- |
| strijkt de wereld glad. | und glättet die Welt. |
| At the height of noon | |
| it is night around the light -- | |
| of the crystal ball. | |
| Midden op de dag | |
| is het nacht rondom het licht -- | ist es Nacht rund um das Licht -- |
| van de waarzegbol. | der Kristallkugel. |
| In the gusts of wind, | |
| the waves foam yellowish green -- | |
| and.. a boat dances. | |
| In de windvlagen | |
| schuimen de golven geelgroen -- | schäumen die Wellen gelbgrün -- |
| en.. er danst een boot. | und da.. tanzt ein Boot. |
| The birds fly with me | |
| in the same direction, if -- | |
| I look short enough. | |
| De vogels vliegen | |
| dezelfde kant op als ik -- | mit mir in gleicher Richtung -- |
| maar kort genoeg kijk. | wenn ich kurz hin schau. |
| The birds are silent, | |
| people too, red with sunburn -- | |
| are moulting these days. | |
| De vogels zijn stil, | , |
| ook de mensen, roodverbrand -- | auch die Menschen, rot verbrennt -- |
| zijn nu in de rui. | sind in der Mauser. |
| As if everything | |
| revolves around me I see -- | |
| people flashing by. | |
| Alsof om mij heen | |
| alles draait, zie ik mensen -- | mich, ich sehe die Leute -- |
| flitsend passeren. | flitzend passieren. |
| The house of my youth | |
| has been rebuild: younger bricks -- | |
| for younger people. | |
| De oude woning | |
| is verbouwd: jonge stenen -- | ist umgebaut: junger Stein -- |
| voor jonge mensen. | für junge Leute. |
| Scattered broken bricks, | |
| ants, and the sharp grass eating -- | |
| everything away. | |
| Oude bakstenen, | , |
| mieren en het scherpe gras -- | Ameisen und scharfes Gras -- |
| dat alles opeet. | das alles auffrisst. |
| In high-tech sweatshirts | |
| the joggers are running trails -- | |
| of expensive scents. | |
| In hightech sweaters | |
| lopen trimmers geursporen -- | Sweatshirts, mit Geruchsspuren -- |
| van dure parfums. | von teuren Parfüms. |
| The raindrops are fat, | |
| bulging out of the car paint -- | |
| like crystal-clear pus. | |
| De druppels bollen | |
| als loepzuivere pus op -- | wie lupenreiner Eiter -- |
| uit de autolak. | aus dem Autolack. |
| They were thin branches | |
| that we planted near the School | |
| In The Oak Forest. | |
| Takken waren het | |
| die we plantten bij de School | damals neben der Schule |
| In Het Eikenbos. | In Dem Eichenwald. |
| From the rain clouds to | |
| the sea the water flows through -- | |
| the green foliage. | |
| Van regenwolken | |
| naar de zee stroomt het water -- | bis zum Meer fließt das Wasser -- |
| door het groene blad. | durch das grüne Blatt. |
| Woken up by rain | |
| I'm only thinking of rain -- | |
| only breathing rain. | |
| Gewekt door regen | , |
| denk ik alleen aan regen -- | denke ich nur an Regen -- |
| adem ik regen. | atme ich Regen. |
| A circle of pink | |
| petals spreads around the bush -- | |
| fully packed with buds. | |
| Een cirkel roze | |
| bloemblaadjes rondom de struik -- | Blütenblättern um den Strauch -- |
| vol volle knoppen. | voller Vollknospen. |
| Love, that's us right now: | |
| breathing in each other's arms -- | |
| and in the same rhythm. | |
| Liefde, dat zijn wij: | |
| in elkaars armen gelijk | liegen uns in den Armen -- |
| op ademhalend. | und wir atmen gleich. |
| She puckers her lips | |
| and blows bubble gum as if -- | |
| practising kissing. | |
| Ze tuit haar lippen, | , |
| blaast een kauwgombel alsof -- | bläst Kaugummi als würde -- |
| ze kussen oefent. | sie Küsse üben. |
| The island of sheep: | |
| green grass with white dots in it -- | |
| sometimes a black one. | |
| Schapen in het veld: | : |
| witte stippen op groen gras -- | grünes Gras, weiße Punkte -- |
| en ook een zwarte. | und auch ein schwarzer. |
| The velvety wind | |
| blows the dust out of my head -- | |
| My blood drinks the sun. | |
| De fluwelen wind | |
| blaast het stof weg uit mijn hoofd -- | bläst mir den Staub aus dem Kopf -- |
| Mijn bloed drinkt de zon. | Die Sonne wärmt mich. |
| My burnt skin is red | |
| and hot as hell, it's screaming -- | |
| that it wants to live. | |
| Mijn verbrande huid | |
| is rood en hels heet, ze schreeuwt -- | Haut schreit rot und höllisch heiß -- |
| dat ze wil leven. | dass sie leben will. |
| I do what I can | |
| and the rest is what it is -- | |
| Really, that is all. | |
| Ik doe wat ik kan | |
| en de rest is wat het is -- | kann, der Rest ist, was er ist -- |
| Echt, dat is alles. | Ja! Das ist alles. |
| The magpie potters | |
| about, looking all the time -- | |
| at me, secretly. | |
| De ekster scharrelt | |
| in het gras en kijkt en kijkt -- | scharrt herum und guckt und guckt -- |
| stiekem steeds naar mij. | heimlich auch nach mir. |
| Solemnly the clock | |
| strides in long strokes low and slow -- | |
| following the time. | |
| Plechtig schrijdt de klok | |
| in slagen laag en langzaam -- | in Schlägen tief und langsam -- |
| achter de tijd aan. | hinter der Zeit her. |
| They flutter a bit, | |
| the newly born butterflies -- | |
| guessing at flowers. | |
| Ze fladderen wat, | , |
| de pasgeboren vlinders -- | die neue Schmetterlinge -- |
| radend naar bloemen. | ratend nach Blumen. |
| I'm rubbing the grains | |
| out of the ears, for my bread -- | |
| or for them to live? | |
| Ik wrijf korrels uit | |
| droge aren, voor mijn brood -- | aus den Ähren, für mein Brot -- |
| of voor hun leven? | oder ihr Leben? |
| In posh clothes she walks | |
| in the street with a coffee -- | |
| An efficient life. | |
| In sjieke kleren | |
| met koffie op straat lopen -- | trinkt sie Kaffee beim Gehen -- |
| Efficiënt leven. | Effizient leben. |
| Thank you, cat, you get | |
| your blackbird offering back -- | |
| Gods are generous. | |
| Dank je, poes, je krijgt | |
| jouw mereloffer terug -- | Spatz-Opfer zurück, als Gott -- |
| Zo gul zijn goden. | bin ich großzügig. |
| From the morning mists | |
| the sunlight creates the world -- | |
| another first day. | |
| Uit ochtendnevels | |
| schept het zonlicht de wereld -- | schafft das Sonnenlicht die Welt -- |
| weer een eerste dag. | wie am erstem Tag. |
| Beauty: a flower, | |
| two people in love, or three -- | |
| high bar releases. | |
| Schoonheid is: een bloem, | , |
| en twee verliefden, of drie -- | zwei Geliebten, oder drei -- |
| vluchten aan het rek. | Flüge am Turnreck. |
| Fairy-beautiful | |
| is the house under the snow -- | |
| No imperfections. | |
| Sprookjesachtig mooi | |
| is het huis onder de sneeuw -- | ist das Haus unter dem Schnee -- |
| Geen gebrek te zien. | Gar keinen Mangel. |
| I do have the same | |
| needs as you, after all, we -- | |
| are another you. | |
| Ik heb dezelfde | |
| behoeftes als jij, wij zijn -- | Bedürfnisse wie du, wir -- |
| een andere jij. | sind andere du's. |
| The afterglow heats | |
| the roses that do not smell -- | |
| having shut their eyes. | |
| Avondrood verwarmt | |
| de rozen die niet geuren -- | die Rosen die nicht riechen -- |
| de ogen al toe. | die Augen schon zu. |
| The sun reaches less | |
| high than the purple herons -- | |
| that wave me goodbye. | |
| De zon reikt minder | |
| hoog dan de purperreigers -- | so hoch wie die Blaureiher -- |
| die naar mij wuiven. | die mir zuwinken. |
| The sunlight gently | |
| brushes the honeysuckle -- | |
| it is still summer. | |
| Het zonlicht strijkt zacht | |
| over de kamperfoelie -- | gleitet über das Geißblatt -- |
| nog is het zomer. | immer noch Sommer. |
| Behind the mirrored | |
| windows of the steel building -- | |
| outside lies inside. | |
| Achter de spiegel- | |
| wand van het stalen gebouw -- | Wänden des Stahlgebäudes -- |
| ligt buiten binnen. | liegt außen innen. |
| The wind throws branches, | |
| it swishes the warmth away -- | |
| Time to say goodbye. | |
| De wind strooit takken, | , |
| zwiept de warmte het land uit -- | peitscht die Wärme aus dem Land -- |
| We nemen afscheid. | Wir sagen ade. |
| After the rain it's | |
| clearer: 'invisible' dust -- | |
| is no longer there! | |
| Na de bui is het | |
| helderder: 'onzichtbaar' stof -- | es klarer: 'unsichtbaren' -- |
| is er nu niet meer! | Staub gibt es nicht mehr! |
| The frogs are croaking, | |
| safe under a cloud of blood- | |
| thirsty mosquitoes. | |
| De kikkers kwaken | |
| veilig onder een wolk bloed- | unter einer Wolke blut- |
| dorstige muggen. | rünstiger Mücken. |
| Under the branches | |
| it is quiet and pitch-dark -- | |
| time doesn't rustle here. | |
| Onder de takken | |
| is het stil en pikdonker -- | ist es ruhig und dunkel -- |
| de tijd ruist hier niet. | die Zeit rauscht hier nicht. |
| With their breadcrumb hands | |
| children taste the cake of sand -- | |
| with a little sea. | |
| Met paneerhanden | |
| proeven kinderen de taart -- | den frischen Kuchen aus Sand -- |
| van zand en wat zee. | und ein wenig Meer. |
| The blades of grass arch | |
| their backs over the dead track -- | |
| for when the train comes. | |
| Over het dood spoor | |
| krommen grassprieten hun rug -- | sich über das tote Gleis -- |
| voor als de trein komt. | für wenn der Zug kommt. |
| People gathering | |
| in the middle of the square: | |
| circles of silence. | |
| Midden op het plein | |
| verzamelen mensen zich -- | in der Mitte des Platzes: |
| in kringen stilte. | Kreisen der Stille. |
| It's new: an organ, | |
| it sounds big, I can feel it! | |
| Miss, do you like that? | |
| Iets nieuws: een orgel, | , |
| wat klinkt dat groot, ik voel het! | groß! Ich fühle es! Lehrer -- |
| Juf, vind jij dat mooi? | gefällt Ihnen das? |
| The bellowing wind, | |
| the seagulls and the surf: noise -- | |
| that still calms me down. | |
| Bulderende wind, | , |
| meeuwen, de branding: herrie -- | Möwen, die Brandung: Geräusch -- |
| die mij rustig maakt. | das mich beruhigt. |
| Shortly, the tram screams | |
| in the bend of the beach road -- | |
| along with the gulls. | |
| Even gilt de tram | |
| in de bocht bij de strandweg -- | in der Kurve am Strandweg -- |
| mee met de meeuwen. | mit den Seemöwen. |
| What can be the word | |
| for everything that exists? -- | |
| Would this word be love? | |
| Wat kan het woord zijn | |
| voor alles dat er bestaat? -- | für alles, was existiert? -- |
| Zou het liefde zijn? | Würde's Liebe sein? |
| Raven on the spade, | |
| we follow dad to the grave -- | |
| Then it's time to cry. | |
| Raaf ligt op de schop, | |
| we volgen oom naar het graf -- | Rabe, wir folgen zum Grab -- |
| Tijd om te huilen. | Und dann weinen wir. |
| The sea is whitened, | |
| the sand's blown up in the air -- | |
| secure from the flood. | |
| De wind wit de zee | |
| en jaagt het zand de lucht in -- | und jagt den Sand in die Luft -- |
| veilig voor de vloed. | sicher für die Flut. |
| The grass grabs hold and | |
| swims against the roaring wind -- | |
| using all its legs. | |
| Het gras grijpt zich vast | |
| en zwemt tegen de wind in -- | und schwimmt gegen den Sturmwind -- |
| met al zijn benen. | mit allen Beinen. |
| Sandy beach, the crumbs | |
| being marbled and blown smooth -- | |
| look like stone again. | |
| Zandstrand, de kruimels | |
| gemarmerd en glad gewaaid -- | marmoriert und glatt geweht -- |
| lijken weer van steen. | ähneln wieder Stein. |
| The weather is bleak, | |
| there is a flu, the sun burns -- | |
| inside the people. | |
| Het is koud en guur, | , |
| de mensen zijn grieperig -- | es gibt Grippe, die Sonne -- |
| in hen brandt de zon. | brennt in den Menschen. |
| Sacrifices for | |
| success lie around the trees: | |
| jerseys and jackets. | |
| Offers voor succes | |
| liggen rondom de bomen: | Erfolg zwischen den Bäumen: |
| sweaters en jasjes. | Pullis und Jacken. |
| The older you get, | |
| the more past there is to share -- | |
| with fewer people. | |
| Hoe ouder, hoe meer | |
| verleden om te delen -- | mehr Früher, und weniger -- |
| met minder mensen. | Menschen von damals. |
| No sun below here, | |
| dense clouds are floating over: | |
| leaves on the surface. | |
| Geen zon hieronder, | |
| er drijven dichte wolken -- | unten, so dichte Wolken -- |
| blad op het water. | Laub auf dem Wasser. |
| A flowering shrub | |
| at the monastery gate: | |
| butterflies greet me. | |
| Een bloeiende struik | |
| slingert om de kloosterpoort -- | windet sich am Klostertor -- |
| vlinders groeten mij. | Falter grüßen mich. |
| We'll wash the dishes, | |
| talking between silences -- | |
| only, do not sing! | |
| Samen afwassen, | , |
| tussen de stiltes praten -- | reden zwischen der Stille -- |
| als je maar niet zingt! | wenn du nur nicht singst! |
| I dance foot by foot | |
| hoping not to hurt myself -- | |
| on anyone's eyes. | |
| Ik dans voet voor voet | |
| om mij niet te bezeren -- | um mich nicht zu verletzen -- |
| aan iemands ogen. | an alle Augen. |
| What I would do, I | |
| mudt, and hope, want, shall, can, may -- | |
| begin to do now. | |
| Wat ik zou doen, moet | , |
| en hoop, wil, zal, kan, mag ik -- | muss, hoffe, will, kann und darf -- |
| nu al beginnen. | ich jetzt beginnen. |
| The snow has erased | |
| the roads, a blank sheet is left -- | |
| to devise new plans. | |
| Sneeuw heeft de wegen | |
| uitgewist, een blanco vel -- | ausradiert, ein leeres Blatt -- |
| voor nieuwe plannen. | für neue Pläne. |
| Nothing to see, I | |
| only hear a quick heartbeat -- | |
| a boat in the fog. | |
| Niets te zien, ik hoor | |
| alleen een snelle hartslag -- | hör nur einen schnellen Puls -- |
| een boot in de mist. | ein Boot im Nebel. |
| The wind lashes rain | |
| on the windowpane, so nice -- | |
| that I am inside. | |
| De wind vlaagt regen- | |
| striemen op de ruit, heerlijk -- | streifen an das Fensterglas -- |
| dat ik binnen zit. | Schön, drinnen zu sein. |
| I overheard friends | |
| laughing, talking about me -- | |
| I disappoint me. | |
| Toevallig hoor ik | |
| vrienden over mij praten -- | Freunde über mich reden -- |
| Ik val me tegen. | Ich enttäusche mich. |
| People just repeat | |
| the stories from their childhood -- | |
| the children's stories. | |
| Mensen herhalen | |
| de verhalen uit hun jeugd -- | was ihnen erzählt wurde -- |
| kinderverhalen. | Kindergeschichten. |
| When you wrote my name | |
| in the sand I wrote your name -- | |
| nicely over it. | |
| Toen jij mijn naam schreef | |
| in het zand schreef ik jouw naam -- | deinen Namen und meinen -- |
| er blij overheen. | zierlich darüber. |
| Until you are small | |
| and disappear, I watch you -- | |
| waving 'come back soon'. | |
| Tot jij klein verdwijnt | |
| langs de gracht zwaai ik naar jou -- | am Kai, winke ich dich zu -- |
| 'kom gauw weer terug'. | 'komme bald wieder'. |
| Honeysuckle smell: | |
| at night, there is nothing more -- | |
| around our kisses. | |
| Kamperfoeliegeur: | : |
| 's avonds is er verder niets -- | am Abend ist das alles -- |
| om onze kussen. | um uns're Küsse. |
| Taking off make-up | |
| after the tourist season -- | |
| How old the town is! | |
| De stad schminkt zich af | |
| na het toeristenseizoen -- | nach der Touristensaison -- |
| Wat is ze al oud! | Wie alt sie schon ist! |
| Beautiful, the moon, | |
| it sings feelings into me -- | |
| turns them inside out. | |
| De maan is zo mooi, | , |
| ze zingt gevoelens in mij -- | er singt Gefühle in mich -- |
| binnenstebuiten. | innen nach außen. |
| The office tower | |
| catches the wind and throws it -- | |
| back behind its back. | |
| De kantoortoren | |
| vangt wind en gooit die achter -- | den Wind und wirft ihn hinter -- |
| zijn rug om terug. | dem Rücken zurück. |
| Things are much smaller | |
| than before: our house, the street -- | |
| our present life too. | |
| Alles is kleiner | : |
| dan vroeger: ons huis, de straat -- | das Haus, die Straße, heute -- |
| ons leven van nu. | unseres Leben. |
| At noon in the church, | |
| my breath follows the organ -- | |
| air in and air out. | |
| Middags in de kerk, 's | |
| adem ik met het orgel -- | atme ich mit der Orgel -- |
| lucht in en lucht uit. | Luft rein und Luft raus. |
| News and novelties: | |
| being new is their meaning -- | |
| still Without Title. | |
| Nieuwigheden: nieuw | |
| zijn is hun betekenis -- | sein ist ihre Bedeutung -- |
| nog Zonder Titel. | noch Ohne Titel. |
| What is new is old, | |
| because it does remember -- | |
| what has been before. | |
| Wat nieuw is, is oud, | , |
| omdat het zich herinnert -- | indem es sich erinnert -- |
| wat er is geweest. | was gewesen ist. |
| In the silent night, | |
| the rooms are signaling bleeps: | |
| in here, it is peace. | |
| In de stille nacht | |
| seinen de kamers bliepjes: | senden die Räume Piepe: |
| hier is het vrede. | hier ist es Frieden. |
| Lying in my bed, | |
| I saw a house being build -- | |
| for after my life. | |
| Liggend in mijn bed | , |
| heb ik een huis zien bouwen -- | dass ein Haus gebaut wurde -- |
| voor na mijn leven. | für Menschen nach mir. |
| White infusion drips | |
| in, red blood is taken out -- | |
| I am getting pale. | |
| Buisjes wit infuus | |
| erin en rood bloed eruit -- | geht rein und rotes Blut raus -- |
| ik word er bleek van. | es macht mich ganz blass. |
| Participating | |
| or not, upper, lower hand -- | |
| to get a good life. | |
| Wel of niet meedoen, | |
| meerderheid of minderheid -- | nicht, Mehrheit, Minderheit, für -- |
| voor een goed leven. | ein gutes Leben. |
| No more enemies, | |
| the strong-castle is that old -- | |
| Welcome everyone! | |
| Geen vijanden meer, | , |
| zo oud is de kasteelburcht -- | so alt ist die starke Burg -- |
| Welkom, iedereen! | Alle Willkommen! |
| The clock strikes twelve times, | |
| twelve times I hand out grapes, and -- | |
| have some left over. | |
| De klok slaat twaalf keer, | , |
| ik deel twaalf keer druiven rond -- | ich teile die Weintrauben -- |
| en houd er over. | hab welche übrig. |
| The dogs romp about, | |
| their masters prefer to look -- | |
| any other way. | |
| De honden stoeien, | , |
| hun baasjes kijken liever -- | die Herrchen schauen lieber -- |
| steeds weg van elkaar. | voneinander weg. |
| I am a thinker: | |
| although, can I think away -- | |
| sedimented thoughts? | |
| Ik ben een denker: | : |
| aangeslibde gedachten -- | die verschlammten Gedanken -- |
| kan ik wegdenken? | kann ich wegdenken? |
| I have walked for hours | |
| and I didn't see anyone -- | |
| yet there is a path. | |
| Ik loop al uren | , |
| en ik kom niemand tegen -- | und treffe niemanden, doch -- |
| toch is er een pad. | es gibt einen Pfad. |
| I'm looking for ghosts, | |
| I'd like to have a horror -- | |
| but they never dare. | |
| Nachts zoek ik spoken, 's, | ? |
| ik wil wel eens griezelen -- | Ich will mich gruseln, aber -- |
| maar ze durven nooit. | sie wagen es nie. |
| Spring unfolds my eyes | |
| to the great beauty of what -- | |
| I already know. | |
| De lente ontluikt | |
| mijn ogen voor de schoonheid -- | die Augen für Schönheit, die -- |
| van wat ik al ken. | ich bereits kenne. |
| The baby senses | |
| it, so it begins to cry -- | |
| Now we can cry too. | |
| De baby voelt het | |
| aan en begint te huilen -- | und beginnt zu weinen, jetzt -- |
| Nu kunnen wij ook. | können wir es auch. |
| I am monitored | |
| in a small room with a view -- | |
| of life that goes on. | |
| Mijn hart wordt bewaakt | |
| op een kamer met uitzicht: | in einem Raum mit Ausblick -- |
| het leven gaat door. | auf Weiterleben. |
| We arrange flowers | |
| together, and each other -- | |
| as well, in our hearts. | |
| Samen schikken we | |
| de bloemen, en ook elkaar -- | die Blumen, und einander -- |
| midden in ons hart. | in unsren Herzen. |
| Every now and then | |
| you look, and long enough to -- | |
| see me long for you. | |
| Af en toe kijk jij, | |
| lang genoeg om mij te zien -- | hin, um zu sehen, dass ich -- |
| verlangen naar jou. | mich nach dir sehne. |
| The broken contact: | |
| a wound I want to suture -- | |
| It itches crustless. | |
| Verbroken contact: | : |
| een wond die ik wil hechten -- | eine Wunde zum Nähen -- |
| die jeukt zonder korst. | die juckt ohne Schorf. |
| What remains besides | |
| facts and interpretations: | |
| people's need and needs. | |
| Wat er overblijft: | |
| feiten, interpretaties, | Interpretationen, |
| de nood van mensen. | die Not der Menschen. |
| The large smooth boulder: | |
| ancient is the slide, and white -- | |
| from women's buttocks. | |
| Grote gladde steen: | : |
| oud is de glijbaan, en wit -- | alt ist die Rutsche, und weiß -- |
| van vrouwenbillen. | von Frauenhintern. |
| A squeaky concert | |
| of young under the stork's nest: | |
| sparrows and starlings. | |
| Piepende jongen | , |
| onder het ooievaarsnest: | auch unter dem Storchennest: |
| mussen en spreeuwen. | Spatzen und Stare. |
| Very carefully | |
| we see each other again -- | |
| taking sips of tea. | |
| Uiterst voorzichtig | |
| wennen we weer aan elkaar -- | sehen wir uns wieder, wir -- |
| nemen slokjes thee. | trinken Schlückchen Tee. |
| I deeply breathe in | |
| the golden rain fragrances -- | |
| spring enchants my blood. | |
| Gouden regengeur | |
| diep inademen, lente -- | sehr tief einatmen, Frühling -- |
| betovert mijn bloed. | verzaubert mein Blut. |
| The cat lazes out | |
| on the fence post in the sun -- | |
| ready to jump down. | |
| De poes op de paal | |
| luiert in het zonnetje -- | auf dem Pfahl in der Sonne -- |
| klaar om te springen. | bereit zu springen. |
| After his stupid | |
| statement, his laugh challenged me: | |
| Just contemplate this! | |
| Zijn lach na iets doms | |
| dat hij zei, daagde me uit: | lockt sein Lachen mich heraus: |
| Denk hier over na! | Überdenke das! |
| The peacock's night cry. | |
| I'm rocking the crying child -- | |
| Vague feelings of grief. | |
| Nachtschreeuw van een pauw. | . |
| Ik wieg het huilende kind -- | Ich wiege das Kind, das weint -- |
| Onbestemd verdriet. | Unklare Trauer. |
| The broom is scenting | |
| into my house this evening -- | |
| Falls asleep with me. | |
| Door de ramen geurt | |
| 's avonds de brem mijn huis in -- | abends in das Haus herein -- |
| Valt bij mij in slaap. | Er schläft mit mir ein. |
| Our legs intertwined: | |
| we fly away, into each -- | |
| other's happiness. | |
| Jouw been om mijn been: | : |
| vervlochten vliegen we weg -- | verschlungen fliegen wir ins -- |
| elkaars geluk in. | Glück des anderen. |
| I am in the field, | |
| surrounded by butterflies -- | |
| on my floral blouse. | |
| Ik zit in het veld, | , |
| te midden van vlinders op -- | bei den Schmetterlingen auf -- |
| mijn bloemetjesbloes. | meiner Blumenbluse. |
| My words swarm around | |
| throughout the web of people -- | |
| with all their echos. | |
| In het mensenweb | |
| waaieren mijn woorden uit -- | schwermen meine Worte aus -- |
| met al hun echo's. | mit ihren Echos. |
| In the hospital, | |
| you caress me in your mind -- | |
| free of electrodes. | |
| Naast me, aan het bed, | , |
| streel je me in gedachten -- | streichelst du mich im Geiste -- |
| elektrodenvrij. | Elektrodenfrei. |
| Visitors all day, | |
| after my cardic arrest: | |
| please, do stay with us! | |
| Na mijn hartinfarct | |
| heel de dag bezoek: blijf nog -- | nach meinem Infarkt: bitte -- |
| bij ons alsjeblieft. | bleibe noch bei uns. |
| I'm floating around | |
| in the night, between echoes -- | |
| of the distant stars. | |
| Ik zweef verloren | |
| in de nacht tussen echo's -- | inmitten der Nachtechos -- |
| van verre sterren. | von fernen Sternen. |
| I am shy, you must | |
| speak out my love, please do it -- | |
| I have been waiting. | |
| Ik ben verlegen, | |
| spreek jij mijn liefde maar uit -- | du mal meine Liebe aus -- |
| ik wacht al zo lang. | ich wart schon lange. |
| Covered by the night | |
| I visit you secretly -- | |
| That is the rumour. | |
| Beschut door de nacht | |
| kom ik heimelijk bij je -- | komme ich heimlich zu dir -- |
| zo gaat het gerucht. | so sagt das Gerücht. |
| A quiet goodbye | |
| in bed, with silent kisses -- | |
| everlasting seals. | |
| Een vredig afscheid | |
| in bed, met stille kussen -- | im Bett, mit leisen Küssen -- |
| eeuwige zegels. | ewigen Siegeln. |
| The leaves are fragile, | |
| at the slightest they come off -- | |
| caution! breathe softly! | |
| De blaadjes zijn teer, | , |
| laten bij het minste los -- | lassen beim Geringsten los -- |
| pas op! adem zacht. | achtung! atme sanft! |
| The tall sunflowers | |
| are warming their high shoulders -- | |
| in the evening sun. | |
| De zonnebloemen | , |
| warmen hun hoge schouders -- | die Sonnenblumen wärmen -- |
| in de avondzon. | ihre Schultern hoch. |
| Rays of evening sun | |
| surround the straw doll, turn it -- | |
| into a field saint! | |
| Stralen avondzon | |
| rond de stropop in het graan: | Sonne um die Strohpuppe: |
| een veldheilige! | ein Feldheiliger! |
| Vividly coloured | |
| straw flowers in the snowfield -- | |
| but they do not smell. | |
| Levende kleuren | |
| van strobloemen in de sneeuw -- | von Strohblumen im Schneefeld -- |
| maar ze geuren niet. | nur, sie riechen nicht. |
| The first snow falls, the | |
| horses are snorting, they wait -- | |
| for their white blankets. | |
| De eerste sneeuw valt, | |
| de paarden wachten snuivend -- | Pferde warten schnaubend auf -- |
| op hun witte dek. | den weißen Decken. |
| A very clear light | |
| shines above the snow-white beach -- | |
| still nobody kneels. | |
| Een helder licht straalt | |
| boven het sneeuwwitte strand -- | über dem schneeweißen Strand -- |
| toch knielt er niemand. | dennoch kniet niemand. |
| Parenthood: watching | |
| my child, the vanishing point -- | |
| of my caring thoughts. | |
| Ouderschap: kijken | |
| naar mijn kind, het verdwijnpunt -- | auf mein Kind, stets den Fluchtpunkt -- |
| van mijn gedachten. | meiner Gedanken. |
| Looking at the tree: | |
| can I climb that high, up there -- | |
| where the kite is stuck? | |
| De boom in kijken: | : |
| kan ik zo hoog klimmen, daar -- | kann ich so hoch klettern, da -- |
| waar de vlieger zit? | wo der Drachen ist? |
| Walking in full light, | |
| yet unexpectedly touched -- | |
| by a shadow hand. | |
| In het volle licht | |
| toch onverhoeds aangeraakt -- | unerwartet berührt, von -- |
| door een schaduwhand. | einer Schattenhand. |
| A wink: I look back | |
| he promises something, but -- | |
| what do I believe? | |
| Een knipoog: ik kijk | : |
| om, hij belooft iets, maar wat -- | es verspricht etwas, aber -- |
| wil ik geloven? | was will ich glauben? |
| On her piano, | |
| she played, I am just pinging -- | |
| around the silence. | |
| Op haar piano | |
| speelde ze, nu pingel ik -- | spielte sie, ich schlage nur -- |
| om de stilte heen. | in aller Stille. |
| She pulls herself up, | |
| grabs at what she sees, it all -- | |
| comes down to her feet. | |
| Ze trekt zich omhoog, | , |
| reikt naar wat ze ziet, alles -- | greift nach was er sieht, alles -- |
| valt aan haar voeten. | fällt auf seine Füße. |
| This box is empty: | |
| it is my life, it's my art -- | |
| of giving away. | |
| Dit kistje is leeg: | : |
| het is mijn leven, mijn kunst -- | sie ist mein Leben, die Kunst -- |
| van het weggeven. | meines Verschenkens. |
| I stand like a tree, | |
| my mind is rooted in breath -- | |
| down into my toes. | |
| Ik sta als een boom, | , |
| mijn geest wortelt in adem -- | mein Geist wurzelt in Atem -- |
| tot in mijn tenen. | zu meinen Zehen. |
| A living statue | |
| does not seem to have muscles -- | |
| for a sudden sneeze. | |
| Een levend standbeeld | |
| lijkt geen spieren te hebben -- | Statuen wohl die Muskeln -- |
| voor ineens een nies. | zum plötzlich Niesen? |
| He is no longer | |
| in his school, where I practice -- | |
| what he has taught me. | |
| Hij is er niet meer | , |
| in zijn school, waar ik oefen -- | in der Schule, wo ich übe -- |
| wat hij me leerde. | was er mir lehrte. |
| Teachers do not die, | |
| they will live on forever -- | |
| in so many hearts. | |
| Een leraar sterft niet, | , |
| maar zal altijd voortleven -- | wird aber weiterleben -- |
| in vele harten. | in vielen Herzen. |
| Do not touch me, you | |
| are not the one, but please, stay -- | |
| with me for a while. | |
| Raak me niet aan, jij | |
| bent de ware niet, maar blijf -- | bist nicht derjenige, bleib -- |
| nog even bij me. | aber doch bei mir. |
| Huddled, the pigeon | |
| peers into the height again -- | |
| I know, she lived there. | |
| Ineengedoken | |
| tuurt de duif in de hoogte -- | späht die Taube nach oben -- |
| Daar heeft ze gewoond. | Sie hat dort gelebt. |
| She judges the men | |
| unbuttoning, buttoning -- | |
| and she keeps looking. | |
| Ze keurt de mannen, | , |
| knoopt de knoopjes van haar jurk -- | macht die Knöpfe des Kleides -- |
| open en weer dicht. | auf und wieder zu. |
| With wide eye shadows | |
| looking back at all the men: | |
| my perky nipples. | |
| Met grote ogen | |
| kijken naar al de mannen -- | blicken auf alle Männer -- |
| mijn tepels terug. | meine Brustwarzen. |
| At home I know things, | |
| here they go differently -- | |
| Who will I be now? | |
| Thuis weet ik de weg, | |
| maar hier gaat alles anders -- | Bescheid, hier läuft es anders -- |
| Wie zal ik nu zijn? | Wer werde ich sein? |
| You softly knead love | |
| into my skin, you mould me -- | |
| godly beautiful. | |
| Zacht kneed jij liefde | |
| in mijn huid, je boetseert mij -- | in meiner Haut, knetest mich -- |
| goddelijk zo mooi. | ganz göttlich, so schön. |
| The geese: satisfied, | |
| lying back in the meadow -- | |
| dotted with daisies. | |
| De ganzen: voldaan | |
| liggen ze in het grasveld -- | die Gänse in der Wiese -- |
| vol madeliefjes. | mit Gänseblümchen. |
| The seagulls love to | |
| play with the children, diving -- | |
| down on all their food. | |
| De meeuwen spelen | |
| met de kinderen, duiken -- | mit den Kindern, tauchen nach -- |
| naar al het eten. | allen Essbaren. |
| In evening twilight | |
| everything shrinks, the street noise -- | |
| the houses, myself. | |
| In de schemering | |
| krimpen de straatgeluiden, | schrumpft alles, den Straßenlärm -- |
| de huizen, ikzelf. | die Häuser, ich selbst. |
| The dogs run around | |
| the ball and the barbecues: | |
| too much happiness! | |
| Honden rennen rond | |
| de bal en de barbecues: | und um die Grillen herum: |
| veel te veel geluk! | es gibt zu viel Glück! |
| Baby at her breast: | |
| the mother beams divinely -- | |
| with her human child. | |
| Baby aan haar borst: | : |
| de moeder straalt goddelijk -- | die Mutter strahlt göttlich mit -- |
| met haar mensenkind. | dem menschlichen Kind. |
| In the double-pane | |
| window I see a shadow -- | |
| of me on my back. | |
| In het dubbelglas | |
| zie ik een schim van mezelf -- | gibt's einen Schatten von mir -- |
| op mijn eigen rug. | auf meinem Rücken. |
| Oh, the gibbous moon: | |
| let other people dream, we'll -- | |
| dance the night away. | |
| Grote volle maan: | : |
| laat de mensen maar dromen -- | lass die Menschen nur träumen -- |
| Wij dansen de nacht. | Wir tanzen die Nacht. |
| I look at the moon | |
| for comfort, but it moves on -- | |
| Moons comfort that way. | |
| Ik kijk naar de maan | |
| voor troost, maar ze schuift verder -- | nach dem Mond, er schiebt weiter -- |
| Zo troosten manen. | So trösten Monde. |
| A trail in the snow: | |
| the fresh footprints of a fox -- | |
| along red spatters. | |
| Een spoor in de sneeuw: | |
| verse prenten van een vos -- | eines Fuchses im Nachtschnee -- |
| langs rode spatten. | Mit roten Spritzern. |
| I'm nipping jasmine | |
| from a translucent teacup -- | |
| with cracks on all sides. | |
| Ik nip jasmijnthee | , |
| uit een doorschijnend kopje -- | die Tasse ist durchsichtig -- |
| bijna gebarsten. | mit vielen Rissen. |
| This is who I am: | |
| I love you, so much more than -- | |
| other people do. | |
| Dit is wie ik ben: | : |
| ik houd van jou, zoveel meer -- | ich liebe dich, viel mehr als -- |
| dan de anderen. | jeder andere. |
| I think I'm looking, | |
| but seeing is there before -- | |
| I realize it. | |
| Ik denk te kijken, | , |
| maar het zien is er eerder -- | aber das Sehen ist da -- |
| dan ik het besef. | bevor ich es weiß. |
| Beauty will always | |
| remain, even if it dies -- | |
| a googol more deaths. | |
| Schoonheid blijft en gaat | |
| nooit voorbij, ook al sterft ze -- | nie vergehen, auch wenn sie -- |
| een googol doden. | googol Tode stirbt. |
| Look, I made something | |
| beautiful from an idea -- | |
| that attracted me. | |
| Kijk, ik heb iets moois | |
| gemaakt van een ideetje -- | Schönes aus einer Idee -- |
| dat mij verleidde. | die mich verführt hat. |
| There are boys, hunting | |
| me to a detour, I'm tired -- | |
| It is getting dark. | |
| Jongens jagen me | |
| naar een omweg, ik ben moe -- | jagen mich, der Umweg -- |
| Het wordt al donker. | geht in das Zwielicht. |
| At night I wake up, | |
| Dad shouts and Mum is weeping -- | |
| I cry: I'm dreaming! | |
| Nachts schrik ik wakker, 's: | , |
| papa schreeuwt en mama huilt -- | Papa schreit und Mama weint -- |
| ik roep dat ik droom. | ich ruf: ich träume! |
| Listen to my heart, | |
| I'm afraid it is broken -- | |
| Are you hearing this? | |
| Luister naar mijn hart, | , |
| het is een gebroken hart -- | leider ist es gebrochen -- |
| Kun je dat horen? | Kannst du das hören? |
| I kiss you because | |
| I am free with you because -- | |
| your love does know me. | |
| Ik kus jou omdat | |
| ik vrij ben bij jou omdat | ich mit dir frei bin, weil du -- |
| jouw liefde mij kent. | mich liebevoll kennst. |
| Thorns allow a rose | |
| to bloom and a hand to come -- | |
| and pluck it away. | |
| Doornen laten toe | , |
| dat een roos bloeit en een hand -- | dass Rosen blühen und dann -- |
| haar weg komt plukken. | abgepflückt werden. |
| I see the moon black | |
| eclipsing star after star -- | |
| A thief in the night. | |
| Ik zie de maan zwart | |
| ster na ster verduisteren -- | der Mond einfach die Sterne -- |
| Een dief in de nacht. | Ein Dieb in der Nacht. |
| Cold rain being blown | |
| under my hood, the shelter -- | |
| of the mosquito. | |
| Een koude regen | |
| waait onder mijn capuchon -- | unter meiner Kapuze -- |
| De mug komt schuilen. | Die Mücke sucht Schutz. |
| Up above the trees: | |
| roofs, then towers and mountains -- | |
| ice giants, the moon! | |
| Boven de bomen: | : |
| daken, dan torens, bergen -- | Dächer, dann Türme, Berge -- |
| ijsreuzen, de maan! | Eisriesen, der Mond! |
| The muffled silence | |
| of fine drizzling rain, with cows -- | |
| pulling at the grass. | |
| Gedempte stilte | |
| van fijne regen, koeien -- | von feinem Regen, Kühe -- |
| trekken aan het gras. | ziehen an das Gras. |
| Veils over the moon, | |
| a cat watches on the deck -- | |
| of the long Catboat. | |
| Sluiers voor de maan, | , |
| een poes waakt op de voorplecht -- | Katzen wachen auf dem Deck - |
| van de Poezenboot. | des Katzenbootes. |
| The wall without end, | |
| without gates and hope, carries -- | |
| many illusions. | |
| De muur zonder eind, | |
| zonder poorten, zonder hoop -- | Ende, Tore, Hoffnung, trägt -- |
| draagt veel illusies. | Illusionen. |
| Dying means nothing | |
| and a life means everything -- | |
| we wish to construe. | |
| Sterven betekent | |
| niets en een leven alles -- | nichts und ein Leben alles -- |
| wat we bedenken. | was wir uns denken. |
| As a baby, I | |
| had a lot of fun falling -- | |
| into daddy's hands. | |
| Als baby viel ik | |
| met veel plezier, keer op keer -- | mir als Baby, zu fallen -- |
| in papa's handen. | in Papas Händen. |
| January 1: | |
| again we embrace and kiss -- | |
| kiss 1 kiss 2 kiss | |
| 1 Januari: | : |
| weer omhelzen we elkaar -- | wieder umarmen wir uns -- |
| kus 1 kus 2 kus | Kuss 1 Kuss 2 Kuss |
| In my mother's house, | |
| very familiar scents live: | |
| I smell who I was. | |
| In mijn moeders huis | |
| wonen vertrouwde geuren: | im Haus meiner Mutter: ich -- |
| ik ruik wie ik was. | rieche, wer ich war. |
| The large autumn moon: | |
| in the darkest of the night -- | |
| the sun is still bright. | |
| De grote herfstmaan: | : |
| in het donkerst van de nacht -- | im Dunkeln scheint immer noch -- |
| schijnt nog steeds de zon. | ganz hell die Sonne. |
| The cow and the child | |
| stand for the ditch, wondering -- | |
| what freedom would be. | |
| De koe en het kind | |
| staan voor de sloot te denken -- | vor dem Graben wundern sich -- |
| wat vrijheid zou zijn. | was Freiheit wäre. |
| The sun sets faster, | |
| so the days become shorter -- | |
| More time for the moon. | |
| Nu de zon snel zakt, | |
| worden de dagen korter -- | unter: kürzere Tage -- |
| Meer tijd voor de maan. | Mehr Zeit für den Mond. |
| On the beach I think | |
| about our days here, and you -- | |
| blow away again. | |
| Op het strand denk ik | |
| aan onze vakanties hier -- | an unsere Zeit hier, und -- |
| en weer waai jij weg. | wieder wehst du weg. |
| I'm getting old and | |
| can see me ever clearer -- | |
| as who I have been. | |
| Ik word oud en zie | |
| mijzelf steeds duidelijker -- | sehe mich immer klarer -- |
| als wie ik ooit was. | als wer ich je war. |
| My love smiles at me, | |
| he is good to me, he doesn't -- | |
| need to be better. | |
| Mijn lief lacht mij toe, | , |
| hij is goed voor mij, beter -- | er ist gut zu mir, er muss -- |
| hoeft hij niet te zijn. | gar nicht besser sein. |
| The dog barks passers- | |
| by away from the fencing -- | |
| It's a great success! | |
| Blaffend jaagt de hond | |
| passanten weg van het hek -- | die Passanten vom Zaun weg -- |
| Wat heeft hij succes! | Mit großem Erfolg! |
| The girl sings her way | |
| home at night, along shadows -- | |
| of the gibbous moon. | |
| Het meisje zingt zich | |
| 's nachts naar huis langs schaduwen -- | nachts sicher nach Hause durch -- |
| van de volle maan. | die Vollmondschatten. |
| The forget-me-not | |
| on your grave sows on your grave -- | |
| more forget-me-nots. | |
| Vergeet-mij-nietje | |
| op jouw graf zaait op jouw graf -- | auf dem Grab sät auf dem Grab -- |
| vergeet-mij-nietjes. | mehr Vergissmeinnichts. |
| The flowers smell sweet | |
| and most precious memories -- | |
| that never wither. | |
| De bloemen geuren | |
| zoete herinneringen -- | süße Erinnerungen -- |
| die nooit verdorren. | die nie verdorren. |
| Looking at myself, | |
| without moving, my body -- | |
| is disappearing. | |
| Kijkend naar mezelf, | , |
| zonder me te verroeren -- | ohne mich zu bewegen -- |
| verdwijnt mijn lichaam. | Mein Körper verwischt. |
| On the high seas, there | |
| is nothing but clouds and sea. | |
| And at times, sun, stars. | |
| Midden op de zee | |
| is alles wolken en zee. | ist alles Wolken und Meer. |
| Soms zon. Soms sterren. | Mal Sonne, Sterne. |
| I swim my sorrow | |
| through wavy waters, the fish -- | |
| are gagging for air. | |
| Ik zwem mijn verdriet | |
| door woelig water, vissen -- | durch welliges Wasser, Fisch -- |
| happen er naar lucht. | schnappt immer nach Luft. |
| It's a long journey | |
| before you can see the east -- | |
| as the Occident. | |
| Het is ver reizen | , |
| voor je het oosten kunt zien -- | bevor man den Osten sieht -- |
| als het avondland. | als das Abendland. |
| The castle ruins | |
| have an imposingly high -- | |
| ceiling with real stars. | |
| De burchtruïne | |
| heeft een heel hoog zwart plafond -- | hat eine hohe Decke -- |
| met echte sterren. | mit echten Sterne. |
| On earth, stars twinkle | |
| untouchably far away -- | |
| Close by they die out. | |
| Op aarde stralen | , |
| sterren ontastbaar ver weg -- | unberührbar, von nahem -- |
| Dichtbij doven ze. | verlöschen sie gleich. |
| Stain, soap, apples, dust: | |
| I love the attic scents, yet -- | |
| I sneeze them away. | |
| Beits, zeep, appels, stof: | : |
| ik houd van zoldergeuren -- | liebe Dachbodendüfte -- |
| maar ik nies ze weg. | die ich wegniese. |
| The broken belly | |
| of the raggedy scarecrow: | |
| nest straw, not a nest. | |
| De kapotte buik | |
| van de vogelverschrikker: | der lahmen Vogelscheuche: |
| neststro, maar geen nest. | Neststroh, nicht ein Nest. |
| One scream and a flock | |
| of seagulls flies in, squawking -- | |
| what news there might be. | |
| Eén schreeuw en een zwerm | |
| meeuwen komt krijsend kijken -- | Möwen kommt, um zu sehen -- |
| wat voor nieuws er is. | was Neues es gibt. |
| The window steams up, | |
| and I read: I'm also there -- | |
| when you can't see it. | |
| De ruiten beslaan, | , |
| en er staat: ik ben er ook -- | ich lese: ich bin da, auch -- |
| als je het niet ziet. | wenn du es nicht siehst. |
| Sweeps of sunset glow | |
| are hazing under the moon -- | |
| born and bred of blood. | |
| Vegen avondrood | |
| nevelen onder de maan -- | schleiern sich under dem Mond -- |
| uit bloed geboren. | aus Blut geboren. |
| Fairytale noises | |
| in the woods make fairytales -- | |
| quite real, I'm afraid. | |
| Sprookjesgeluiden | |
| in het bos maken sprookjes -- | im Wald machen Märchen wahr -- |
| echt waar, ben ik bang. | fürchte ich wirklich. |
| The waves rolling round, | |
| in wild curls, steady and flat -- | |
| is the horizon. | |
| De golven rollen | |
| rond in wilde krullen, strak -- | rund in wilden Locken, flach -- |
| blijft de horizon. | bleibt der Horizont. |
| A man, a woman, | |
| one home, one welcome, always -- | |
| a bed in their hearts. | |
| Een man en een vrouw | , |
| één huis, één welkom, altijd -- | éin Haus, éin Wilkommen, stets -- |
| een bed in hun hart. | ein Bett im Herzen. |
| The cows look at me | |
| as if they ask me: are you -- | |
| living without grass? | |
| De koeien kijken | |
| me aan alsof ze vragen: | mich an als fragen sie mich: |
| leef jij zonder gras? | lebst du ohne Gras? |
| Then I heard the sound | |
| of only one clapping hand -- | |
| and my cheek turned red. | |
| Het geluid van één | |
| klappende hand hoorde ik -- | einzelne Hand klatschen, rot -- |
| en mijn wang werd rood. | wurde meine Haut. |
| Clumsily we search | |
| for words to say the goodbye -- | |
| gloaming between us. | |
| Onhandig zoeken | |
| we naar woorden: het afscheid -- | wir nach Worten: der Abschied -- |
| schemert tussen ons. | dämmert zwischen uns. |
| I can feel the words | |
| in the widening circles -- | |
| of my silent heart. | |
| Ik voel de woorden | |
| in steeds grotere kringen -- | in ausdehnenden Kreisen -- |
| om mijn stille hart. | um mein stilles Herz. |
| Snow in my garden: | |
| whiter without any prints -- | |
| next to my footprints. | |
| Winter in mijn tuin: | : |
| witter zonder voetstappen -- | ohne unsere Spuren -- |
| naast mijn voetstappen. | nebeneinander. |
| In the canal floats | |
| a raft with a chimney: a -- | |
| houseboat for the fish? | |
| Een vlot met schoorsteen | |
| drijft in de gracht: een woonark -- | treibt im Kanal: ein Wohnboot -- |
| voor de vissen hier? | für die Fische hier? |
| Grazing peacefully, | |
| they look up and back, the sheep -- | |
| continue grazing. | |
| De schapen grazen | |
| vredig, kijken op en om -- | friedlich, schauen auf und um -- |
| en grazen verder. | und grasen weiter. |
| The meltwater hops | |
| like a child through the valleys -- | |
| into the wide world. | |
| Smeltwater huppelt | |
| als een kind door de dalen -- | wie ein Kind durch die Täler -- |
| vrij de wereld in. | in die weite Welt. |
| Spring starts hungrily: | |
| in the shrubs, the new leaf shoots -- | |
| eat all the berries. | |
| De lente begint | |
| hongerig: nieuwe blaadjes -- | hungrig: die neuen Blätter -- |
| eten de bessen. | fressen die Beeren. |
| Creaking rope, sighing | |
| trees and timber, sloshing waves -- | |
| The storm orchestra. | |
| Krakend touw, zuchtend | |
| hout en klotsende golven -- | seufzt und die Wellen platschen -- |
| in het stormorkest. | im Sturmorchester. |
| I sigh with worries | |
| and keep thinking about them: | |
| Have I thought them up? | |
| Ik zucht van zorgen | |
| en denk aan niets anders meer: | und denke ständig daran: |
| Heb ik ze bedacht? | Hab ich sie erdacht? |
| Photos can be life- | |
| like memories, they also -- | |
| can behave like ghosts. | |
| Foto's zijn levens- | |
| echte herinneringen -- | echte Erinnerungen -- |
| en soms ook spoken. | manchmal Gespenster. |
| A feather flutters, | |
| and another! Are there birds -- | |
| that moult in winter? | |
| Er dwarrelt een veer, | |
| en nog een! Ruien vogels -- | eine! Gibt es Vögel, die -- |
| ook in de winter? | im Winter mausern? |
| The golden twilight: | |
| a beautiful last evening -- | |
| but not today, please. | |
| Gouden schemering: | : |
| een mooie laatste avond -- | ein schöner letzter Abend -- |
| maar liefst niet vandaag. | wenn nur nicht heute. |
| My thoughts reach further | |
| and further in the bright light -- | |
| of sensible words. | |
| Steeds verder reiken | |
| mijn gedachten in het licht | strecken sich weiter im Licht -- |
| van wijze woorden. | von weisen Worten. |
| My motions from one | |
| into the other flow like -- | |
| the tide while turning. | |
| Mijn bewegingen | |
| vloeien over als het tij -- | fließend wie die Gezeiten -- |
| tijdens het keren. | beim leisen Wenden. |
| The hail paints speckles | |
| in the plumage: the blackbird -- | |
| becomes a starling. | |
| De hagel schildert | |
| spikkels in het verenkleed: | im Gefieder: so wird aus -- |
| de merel wordt spreeuw. | der Amsel ein Star. |
| Unrest and patience | |
| in my belly, my centre: | |
| brotherly abreast. | |
| Midden in mijn buik | |
| wonen onrust en geduld -- | sind mitten in meinem Bauch -- |
| broederlijk samen. | brüderlich zu zweit. |
| The old central square: | |
| above the demonstrators | |
| roofs full of pigeons. | |
| Het centrale plein: | : |
| boven de demonstranten | über den Demonstranten -- |
| daken vol duiven. | Dächer voller Tauben. |
| The evening sun pours | |
| a dayful of deep colours -- | |
| into the fish pond. | |
| De avondzon giet | |
| een dagvol diepe kleuren -- | gießt eine Tagvoll Farben -- |
| uit in de vijver. | aus in den Weiher. |
| Failed magic potion | |
| of my memories, it makes -- | |
| nothing tangible. | |
| De herinnering: | : |
| een mislukte toverdrank -- | ein missglückter Zaubertrank -- |
| die niets tastbaar maakt. | der nichts greifbar macht. |
| In between the ships | |
| I'm swimming over to you: | |
| your side becomes mine. | |
| Tussen de schepen | |
| door zwem ik over naar jou: | schwimme ich zu dir: deine -- |
| jouw kant wordt mijn kant. | Seite wird meine. |
| I shout: it's nonsense! | |
| and the echo answers me: | |
| is nonsense sense? | |
| Op de berg roep ik: | |
| er is niets! en de echo -- | ist Unsinn! und das Echo -- |
| antwoordt: is niets iets? | sagt: ist Unsinn Sinn? |
| There are lots of stones | |
| in my own cemetery -- | |
| heavy on my thoughts. | |
| Op mijn begraafplaats | |
| liggen zoveel stenen, zwaar -- | liegen viele Steine, schwer -- |
| op mijn gedachten. | auf meiner Seele. |
| Children ask questions, | |
| and they learn a lot from that -- | |
| Just like adults do. | |
| Kinderen vragen, | , |
| daar worden ze wijzer van -- | dadurch werden sie klüger -- |
| Volwassenen ook. | Auch Erwachsene. |
| My poems: she gave | |
| them back, years of happiness -- | |
| that I'm sharing now. | |
| Mijn gedichten gaf ze | |
| terug, jarenlang geluk -- | gab sie zurück, all das Glück -- |
| dat ik nu uitdeel. | das ich jetzt teile. |
| No more war, now peace, | |
| wouldn't everyone want that, but -- | |
| also die for it? | |
| Geen oorlog, vrede, | , |
| dat wil iedereen wel, maar -- | das wollen alle, aber -- |
| ook ervoor sterven? | auch dafür sterben? |
| My eyes follow your | |
| fingers: they point to their own -- | |
| shiny painted nails. | |
| Ik volg jouw vingers: | |
| ze wijzen naar hun eigen | weisen auf ihren eig'nen -- |
| blinkende nagels. | glänzenden Nägel. |
| Modelling a man, | |
| gently folding hands and heart -- | |
| all around my love. | |
| Een man boetseren, | , |
| zijn handen en hart vouwen -- | Hände und Herz sanft falten -- |
| rondom mijn liefde. | um meine Liebe. |
| Shoulders to shoulders, | |
| the flower bursts open, spurts -- | |
| away in snap-weeds. | |
| De bloem van schouders | , |
| aan schouders barst open, spuit -- | die Blume brecht auf und spritzt -- |
| in springzaadjes weg. | weg in Springkräuter. |
| Sex and frustrations | |
| toss and turn behind the fronts -- | |
| of neighbourly love. | |
| Achter de gevels | |
| van naastenliefde woelen -- | der Nächstenliebe ringen -- |
| seks en frustraties. | Sex und Frustration. |
| The Friesian horses, | |
| stepping in black cloths with hoods -- | |
| and snorting with life. | |
| De Friese paarden | |
| schrijden in zwarte mantels -- | schreiten in schwarzen Decken -- |
| briesend van leven. | schnaubend vor Leben. |
| Objects from the past, | |
| just a few remaining friends -- | |
| nocturnal ground frost. | |
| Dingen van vroeger, | , |
| vrienden die gebleven zijn -- | Freunde, die geblieben sind -- |
| nachtvorst aan de grond. | und nachts Bodenfrost. |
| It just keeps growing | |
| and fills up the living room -- | |
| that you are not there. | |
| Het blijft maar groeien | |
| en vult heel de huiskamer: | aus, füllt den gesamten Raum: |
| dat jij er niet bent. | dass du nicht da bist. |
| I was not okay | |
| in those days, now I see more -- | |
| happiness back then. | |
| Het ging toen niet goed | , |
| met mij, maar nu zie ik meer -- | damals, jetzt sehe ich mehr -- |
| geluk in die tijd. | Glück in dieser Zeit. |
| My room: a waste bin, | |
| chair, chamber pot, and myself -- | |
| tossing in my bed. | |
| Mijn kamer: een stoel, | , |
| po en prullenbak, ikzelf -- | Nachttopf, Mülleimer, und ich -- |
| woelend in het bed. | mich wälzend im Bett. |
| Cows, gazing and square: | |
| no man would make them like that -- | |
| cowpower beauty! | |
| Hoekige koeien: | : |
| geen mens zou ze zo maken -- | kein Mensch würde's so machen -- |
| koeiemachtig mooi! | Scheiße, kuhig schön! |
| The city, people, | |
| its pulse of fast flowing life -- | |
| all bustling beauty! | |
| De stad, de mensen, | , |
| het snel stromende leven: | das schnell fließende Leben: |
| bruisende schoonheid! | brausende Schönheit! |
| The gilded Buddha | |
| has a gargantuan chest -- | |
| and a heart of stone. | |
| Een enorme borst | |
| heeft de vergulde boeddha -- | hat der goldene Buddha -- |
| en een hart van steen. | und ein Herz aus Stein. |
| I worry, whether | |
| my life will keep going well -- | |
| so without worries. | |
| Ik maak me zorgen | , |
| of het goed zal blijven gaan -- | ob es weiterhin gut läuft -- |
| zo zonder zorgen. | so ohne Sorge. |
| We know each other, | |
| we clearly know what we want -- | |
| to know, and what not. | |
| We kennen elkaar, | , |
| we weten wat we willen -- | wir wissen, was wir wissen -- |
| weten en wat niet. | wollen und was nicht. |
| With flags of freedom, | |
| you will not occupy peace -- | |
| but you do resist. | |
| Met vrijheidsvlaggen | |
| verover je geen vrede -- | wird kein Frieden erobert -- |
| maar pleeg je verzet. | es ist Widerstand. |
| People may get lost | |
| in the rush sometimes, never -- | |
| in eternity. | |
| Mensen verdwalen | |
| wel eens in alle drukte -- | sich manchmal in der Hektik -- |
| nooit in eeuwigheid. | nie in Ewigkeit. |
| Overgrowing graves, | |
| overbridging time: ivy -- | |
| of all the stories. | |
| Over de graven, | , |
| over de tijd heen: klimop -- | über die Zeit: der Efeu -- |
| van de verhalen. | aller Geschichten. |
| The flag has long frays, | |
| like her hair when she left me -- | |
| Her hair in the wind. | |
| Lange vlagrafels, | |
| zoals haar haren bij haar | Fahne, wie ihre Haare -- |
| vertrek in de wind. | im Wind, als sie ging. |
| A man assisted | |
| me, just an ordinary -- | |
| man, not from heaven. | |
| Een man uit de stad | |
| hielp me, een gewone man -- | half mir, ein gewöhnlicher -- |
| niet uit de hemel. | Mann, nicht vom Himmel. |
| A magpie inspects | |
| what is trusted, what is new -- | |
| around my new house. | |
| Een ekster kijkt rond | , |
| wat vertrouwd is en wat nieuw -- | was vertraut und was neu ist -- |
| rond mijn nieuwe huis. | um mein neues Haus. |
| All night long we'll be | |
| dancing around the full moon -- | |
| of the drum-head skin. | |
| Heel de nacht dansen | |
| we rondom de volle maan -- | tanzen wir um den Vollmond -- |
| van het trommelvel. | des Stieltrommelfels. |
| The river ripples | |
| all the time: from wind, the ships -- | |
| and from people's dreams. | |
| De rivier rimpelt | |
| altijd: van wind, de schepen -- | immer: vom Wind, den Schiffen -- |
| en mensendromen. | und Menschenträumen. |
| The wide river flows | |
| through the pastures in long waves -- | |
| with a slow wing stroke. | |
| De lange golven | |
| van de rivier door het land -- | des Flusses durch die Landschaft -- |
| Trage vleugelslag. | Träger Flügelschlag. |
| Hollow road: the roots | |
| against the unearthing rain -- | |
| with a slow wing stroke. | |
| Holle weg. Wortels | |
| tegen gravende regen: | grabenden Regen: Wurzeln -- |
| gevoed door regen. | genährt vom Regen. |
| Low tide, the morning | |
| mist surrounding my senses: | |
| circle of silence. | |
| Het is eb, ochtend- | |
| mist rondom mijn zintuigen -- | nebel um meine Sinne -- |
| een cirkel stilte. | ein Kreis der Stille. |
| All your thoughts are free, | |
| they are only limited -- | |
| by their own bulwarks. | |
| Gedachten zijn vrij, | , |
| ze worden alleen beperkt -- | sie sind einfach nur begrenzt -- |
| door eigen muren. | durch Eigenwände. |
| Twilight, the bare tree | |
| is suddenly full again: | |
| squeaky starling leaves. | |
| Avond: de kale | |
| boom is plotseling weer vol -- | Baum ist plötzlich wieder voll: |
| piepend spreeuwenblad. | quietschende Blätter. |
| After school, running | |
| across the street the fastest -- | |
| straight to the sweetshop. | |
| Na school om het hardst | |
| rennen naar de overkant -- | auf die andere Seite: |
| het snoepwinkeltje. | Süßwarenladen. |
| Always snow or rain, | |
| always the clouds remain grey -- | |
| still, there is no spring. | |
| Steeds sneeuw of regen, | , |
| steeds blijven de wolken grijs -- | immer sind die Wolken grau -- |
| nog steeds geen lente. | immer kein Frühling. |
| The mountains, floating | |
| out of range above the sea: | |
| the heavenly land. | |
| De bergen zweven | |
| onbereikbaar boven zee: | unnahbar über dem Meer: |
| das himmlische Land. | |
| The air mooes and pounds | |
| on itself, it falls and hunts -- | |
| for equality. | |
| De lucht boe't en bonkt | |
| op zichzelf, ze valt en jaagt -- | auf sich selbst, sie fällt und jagt -- |
| steeds gelijkheid na. | immer nach Gleichheit. |
| His travels pinned up | |
| on the world map, with pin-heads: | |
| colourful conquests. | |
| Zijn reizen: spelden, | |
| op de wereldkaart geprikt -- | auf der Weltkarte, bunte -- |
| als verovering. | Eroberungen. |
| The silvery sea, | |
| through cloud veils: the glinting sun -- | |
| cuts into my eyes. | |
| De zilveren zee, | , |
| door wolksluiers heen: de zon -- | die Sonne blitzt und schneidet -- |
| snijdt in mijn ogen. | mir in die Augen. |
| The street is cheerful, | |
| listen, spring sings within me -- | |
| I am outside in. | |
| De straat is vrolijk, | , |
| hoor, er zingt lente in mij -- | höre, in mir singt Frühling -- |
| buitenstebinnen. | außennachinnen. |
| I breathe and blow sound | |
| worlds into existence, I -- | |
| scream for an answer! | |
| Ik adem, ik blaas | |
| klankwerelden tot leven -- | welten Leben ein, schreiend -- |
| ik schreeuw om antwoord! | nach einer Antwort! |
| I cut the rank growth | |
| of my dreams, I am chopping -- | |
| me a view again. | |
| Ik kap de wildgroei | |
| van mijn dromen, zo hak ik -- | meiner Träume, hacke mir -- |
| me weer een uitzicht. | wieder einen Blick. |
| Always novelties, | |
| that is the evolution: | |
| copying errors. | |
| Keer op keer iets nieuws, | |
| dat is de evolutie: | in der Evolution: |
| kopieerfouten. | die Kopierfehler. |
| Decaying leaves, wet, | |
| cold, and dirty, but a bed -- | |
| for shiny chestnuts. | |
| Rotte bladeren, | |
| nat, koud en vies, maar een bed -- | und kalt, aber ein Bett, für -- |
| voor glanskastanjes. | Glanzkastanien. |
| I am alone now, | |
| you'll never call again, just -- | |
| your chair is still there. | |
| Nu zit ik alleen, | |
| nu jij nooit meer belt, alleen -- | wirst du mich anrufen, nur -- |
| jouw stoel er nog is. | dein Stuhl ist noch da. |
| My scars lace me up, | |
| though my skin becomes tighter -- | |
| I become looser. | |
| Littekens snoeren | |
| mij in, mijn huid wordt strakker -- | ein, meine Haut wird straffer -- |
| en ik word losser. | und ich lockerer. |
| Lovely, the murmur | |
| of the sea, the cars, the trees -- | |
| I smell where I am. | |
| Heerlijk, het ruisen | |
| van zee, auto's en bomen -- | des Meeres, Autos, Bäume -- |
| ik ruik waar ik ben. | riechen wo ich bin. |
| Stations on the way: | |
| I haven't seen them before, yet -- | |
| they are familiar. | |
| Stations onderweg: | |
| ik heb ze nog nooit gezien -- | auf dem Weg kenne ich nicht -- |
| toch ken ik ze wel. | dennoch ist's vertraut. |
| The black hole swallows | |
| starlings up and spews them out -- | |
| Sucking, pumping heart. | |
| Het zwarte gat slurpt | , |
| spreeuwen op en spuwt ze uit -- | verschlungen und ausgespuckt -- |
| Zuigend, pompend hart. | Herz das saugt und pumpt. |
| With wet feet, the storks | |
| easily potter about -- | |
| amidst lots of food. | |
| Met natte voeten | |
| lopen de ooievaars rond -- | gehen die Störche herum -- |
| tussen hun eten. | in ihrem Essen. |
| There are streets between | |
| the paving tiles, busy streets -- | |
| of an ant city. | |
| Tussen de tegels | |
| liggen de drukke straten -- | gibt es belebten Straßen: |
| van een mierenstad. | die Ameisenstadt. |
| Dare you, the girl grins, | |
| then you're gonna see who wins -- | |
| Blowhard Mister Wind! | |
| Durf eens, schreeuwt het kind, | |
| dan zul je zien wie er wint -- | dann siehst du gleich wer gewinnt -- |
| meneertje de wind! | du Großer Herr Wind! |
| Salt biting my skin, | |
| tides rinsing me out, the sea -- | |
| pulling me along. | |
| Zout bijt in mijn huid, | , |
| getijden spoelen me uit -- | Gezeiten spülen mich aus -- |
| de zee trekt me mee. | das Meer zieht mich mit. |
| Thumping, the tank shoots | |
| fear in the sheltering eyes -- | |
| in people like me. | |
| Dreunend schiet de tank | |
| angst in schuilende ogen -- | in Augen, die Schutz suchen -- |
| in mensen als ik. | in Menschen wie mir. |
| Weightless, I am rocked, | |
| embedded in the warm moon -- | |
| of your body curve. | |
| Gewichtloos dein ik, | |
| gebed in de warme maan -- | lieg' ich im warmen Mondbett -- |
| van jouw lichaamskom. | deines Körpertals. |
| Along the river, | |
| I am cycling and flowing -- | |
| Breathing together. | |
| Langs de rivier bocht | |
| na bocht fietsen en stromen -- | entlang fahren und fließen -- |
| Samen ademen. | Gemeinsam atmen. |
| Another same day, | |
| I search familiar details -- | |
| for a difference. | |
| Weer eenzelfde dag, | , |
| bekende details zoek ik -- | ich suche die Details ab -- |
| af op een verschil. | nach Unterschieden. |
| Flowers are for sale | |
| everywhere, but none of them -- | |
| are pollinated. | |
| Overal bloemen | |
| te koop, maar al die bloemen -- | zum Verkauf, aber keine -- |
| worden niet bevrucht. | davon wird bestäubt. |
| I lie awake and | |
| it's boring to think, I am -- | |
| comfortable here! | |
| Ik ben wakker en | |
| het is saai om te denken -- | langweilig zu denken, ich -- |
| wat lig ik lekker! | liege hier bequem! |
| The tin drum throws me | |
| back into my childhood days -- | |
| everything's in it. | |
| De blikken trommel | |
| werpt mij terug mijn jeugd in -- | mich in die Kindheit zurück -- |
| alles zit erin. | und alles ist drin. |
| The poets are proud | |
| of their own publication: | |
| more real than they are! | |
| Trots zijn de dichters | |
| op hun eigen uitgave: | auf ihre Publikation: |
| echter dan zijzelf! | echter als sie selbst! |
| In the arms of clouds | |
| I'm climbing up to the light -- | |
| that recedes from me. | |
| Omarmd door wolken | |
| klim ik omhoog naar het licht -- | klettere ich zu dem Licht -- |
| dat wegzweeft van mij. | das von mir wegschwebt. |
| Thoughts are free, they sing | |
| it out loud, the prisoners -- | |
| of their own free thoughts. | |
| Gedachten zijn vrij, | , |
| zingen de gevangenen -- | singen die Gefangenen -- |
| van hun gedachten. | ihrer Gedanken. |
| Over there, it is | |
| greener, so I'll take a look -- | |
| at just green grass there. | |
| Ginds is het groener, | , |
| dus ga ik daar maar weer eens -- | also sehe ich mir dort -- |
| naar groen gras kijken. | mal grünes Gras an. |
| The bushes are strong, | |
| so many caterpillars: | |
| a butterfly yard. | |
| De struiken zijn sterk, | , |
| veel knoppen en veel rupsen: | viele Knospen und Raupen: |
| een vlindertuin. | ein Schmetterlings-Hof. |
| One heaven -- people | |
| with tightly interlinked thoughts: | |
| one mycelium. | |
| Eén hemel -- mensen | |
| met verbonden gedachten: | mit vernetzten Gedanken: |
| één grote zwamvlok. | éin großes Mycel. |
| All my neighbours live | |
| with different possessions -- | |
| the same as I do. | |
| Mijn buren leven | |
| met heel andere spullen -- | mit ganz anderen Sachen -- |
| hetzelfde als ik. | genauso wie ich. |
| Mama, please, help me, | |
| otherwise I will be drowned -- | |
| in that sea of light. | |
| Mama, alsjeblieft, | , |
| help me, anders verdrink ik -- | sonst ertrinke ich im Meer -- |
| in die zee van licht. | diesem Meer des Lichts. |
| For the listeners | |
| miracles become real facts: | |
| they are witnesses! | |
| Voor de luisteraars | |
| worden wonderen feiten: | werden Wunder zu Fakten: |
| ze zijn getuigen! | sie sind ja Zeugen! |
| Dad thinks I'm fighting, | |
| I do, I'm fighting the wind -- | |
| in his idle mind! | |
| Pa denkt dat ik vecht, | , |
| ja, ik vecht tegen de lucht -- | ja genau: gegen die Luft -- |
| van zijn gedachten! | seiner Gedanken! |
| By practice you learn | |
| a lot, but the question is -- | |
| what you want to do. | |
| Al doende leer je | |
| heel veel, maar het is de vraag -- | viel, aber die Frage ist -- |
| wat je wilt gaan doen. | was man tun möchte. |
| Even when we're not | |
| together, I feel your love -- | |
| and I'm one with you. | |
| Ik voel jouw liefde, | , |
| ook als we niet samen zijn -- | spüre ich deine Liebe -- |
| ben ik één met jou. | bin ich eins mit dir. |
| Love wants to explore | |
| the whole world together, and -- | |
| likes to live at home. | |
| Liefde wil samen | |
| heel de wereld ontdekken -- | zusammen entdecken, und -- |
| en ze woont graag thuis. | zu Hause leben. |
| Thunder and lightning, | |
| wrath, hellfire and damnation -- | |
| yet it's beautiful. | |
| Donder en bliksem, | , |
| toorn, hel en verdoemenis -- | Zorn, Hölle und Verdammnis -- |
| toch is het prachtig. | es ist aber schön. |
| We will remain friends, | |
| it's familiar to us how -- | |
| different we are. | |
| We blijven bevriend, | , |
| het is voor ons heel vertrouwd -- | unsere Unterschiede -- |
| hoe anders we zijn. | sind uns sehr vertraut. |
| It is light to love | |
| you, but also very dark -- | |
| that you are so sick. | |
| Het is licht van jou | |
| te houden, maar erg donker -- | zu lieben, und sehr dunkel -- |
| dat je zo ziek bent. | dass du so krank bist. |
| Teenagers in love, | |
| stroked by the wind and the surf -- | |
| licking off their toes. | |
| Verliefde tieners, | |
| gestreeld door wind en branding -- | von Wind und Brandung, leckend -- |
| die hun tenen tongt. | an ihren Zehen. |
| Just a dancing girl, | |
| yet in all boys eyes she is -- | |
| eagerly devoured. | |
| Een dansend meisje: | : |
| in alle jongensogen -- | in alle Jungenaugen -- |
| gretig verslonden. | hungrig verschlungen. |
| Summer and winter, | |
| night and day they dance autumn -- | |
| into spring colours. | |
| Dag en nacht dansen | |
| zomer en winter de herfst -- | Sommer und Winter den Herbst -- |
| in lentekleuren. | in Frühlingsfarben. |
| Yes, I thought so then, | |
| and yes, I still think so now -- | |
| Is that my wisdom? | |
| Ja, dat vond ik toen, | |
| en dat vind ik nu nog steeds -- | damals, und auch heute noch -- |
| Is dat mijn wijsheid? | Soll das Weisheit sein? |
| Since father is dead, | |
| we're closer to each other -- | |
| family indeed. | |
| Sinds vader dood is, | |
| zijn wij hechter met elkaar -- | sind wir uns näher, ja, doch -- |
| toch een familie. | eine Familie. |
| Chaos every day: | |
| the weather, the people, and -- | |
| I keep sorting out. | |
| Elke dag chaos: | : |
| het weer en de mensen, en -- | das Wetter und die Menschen -- |
| ik maar ordenen. | und ich ordne nur. |
| Is my hair still good? | |
| Are my eyes really alive? | |
| Who am I today? | |
| Zit mijn haar nog goed? | |
| Zijn mijn ogen levendig? | Leben meine Augen wirklich? |
| Wie ben ik vandaag? | Wer bin ich heute? |
| I like your sweet lips | |
| licking the love from my lips -- | |
| eating heartily. | |
| Ik wil jouw lippen | |
| mijn lippen laten likken -- | meine Lippen ablecken -- |
| smullend van liefde. | die Liebe schmausen. |
| Without any tears | |
| your eyes are crying sorrow -- | |
| and love into me. | |
| Zonder te tranen | |
| huilen jouw ogen verdriet -- | deine Augen Traurigkeit -- |
| en liefde in mij. | und Liebe in mir. |
| Chapel in the woods: | |
| inside, the flames are flaring -- | |
| autumnal silence. | |
| Kapel in het bos: | : |
| flakkerende vlammetjes -- | drinnen flackern die Flämmchen -- |
| herfstige stilte. | herbstliche Stille. |
| All celebrations | |
| are celebrating the same: | |
| we live together! | |
| Wat we ook vieren, | |
| steeds vieren we hetzelfde: | feiern das Gleiche: Menschen -- |
| we leven samen! | leben zusammen! |
| Each day a party, | |
| I only have to make time -- | |
| and hang up garlands. | |
| Elke dag een feest, | , |
| als ik er maar tijd voor maak -- | wenn ich mir nur Zeit nehme -- |
| en slingers ophang. | und das Haus schmücke. |
| Days of remembrance, | |
| days of love and funerals: | |
| Days of Poetry. | |
| Begrafenissen, | , |
| 4 mei en verliefdheden: | Gedenk- und Liebestage: |
| Gedichtendagen. | Poesietage. |
| The anger swells up | |
| in elephant-words, too big -- | |
| for us to embrace. | |
| De boosheid zwelt op: | : |
| olifant-woorden, te groot -- | Elefantenworte, zu -- |
| om te omhelzen. | groß zum Umarmen. |
| I am creating | |
| bodies of words for feelings: | |
| living their own life. | |
| Ik schep een lichaam | |
| van woorden voor gevoelens: | von Wörtern für Gefühle: |
| een eigen leven. | eigene Leben. |
| The large pipe organ | |
| is building up walls of sound -- | |
| a castle in air. | |
| Het grote orgel | |
| bouwt muren op van geluid -- | baut Mauern auf von Klängen -- |
| tot een luchtkasteel. | zu einem Luftschloß. |
| He died and I am | |
| mortal: indigestible -- | |
| It turns my stomach. | |
| Mijn sterfelijkheid | |
| en zijn dood: onverteerbaar -- | und sein Tod: unverdaulich -- |
| Mijn maag draait zich om. | Mein Magen dreht sich. |
| That's the way it is | |
| and sure, it may be all-right -- | |
| yet we do resist. | |
| Het is zo en zo | |
| zal het ook wel goed zijn, toch -- | wird es schon gut sein, trotzdem -- |
| verzetten we ons. | versetzen wir uns. |
| Missing his presence | |
| together, so forever -- | |
| that it makes time stop. | |
| Zijn aanwezigheid | |
| samen missen, zo voorgoed -- | vermissen, so für immer -- |
| dat de tijd stil staat. | dass die Zeit still steht. |
| He is here, at home, | |
| wherever he is absent -- | |
| though still known by us. | |
| Hij is hier nog, thuis, | |
| overal waar hij niet is -- | dort, wo er nicht mehr ist, wir -- |
| maar wij hem kennen. | ihn aber kennen. |
| Of course we linger, | |
| embracing each other's warmth: | |
| one blood and one heart. | |
| Vanzelf blijven we, | |
| omarmen elkaars warmte: | in gemeinsamen Wärme: |
| één bloed en één hart. | éin Blut und éin Herz. |
| Still flowing in me: | |
| his love, I open my heart -- | |
| and give what he gave. | |
| Zijn liefde stroomt nog | |
| in mij, ik open mijn hart -- | in mich, das, was er mir gab -- |
| en geef wat hij gaf. | gebe ich weiter. |
| I know my grandad | |
| from pictures, old stories, and -- | |
| from my own genes too. | |
| Ik ken mijn opa | |
| van foto's, verhalen en -- | von Fotos, Geschichten und -- |
| mijn eigen genen. | von meinen Genen. |
| Appearing again | |
| and again, gaps in the days: | |
| that's where we miss him. | |
| Steeds opnieuw vallen | |
| er gaten in de dagen: | es Lücke in den Tagen: |
| waar we hem missen. | wo er uns dann fehlt. |
| Einstein knew it too: | |
| the more space you can create, | |
| the more time you'll get. | |
| Einstein wist het ook: | : |
| hoe meer ruimte je zelf schept, | je mehr Raum man schafft, desto |
| hoe meer tijd je krijgt. | mehr Zeit man bekommt. |
| I weigh both of us, | |
| pieces of me and of you -- | |
| up to a balance. | |
| Ik weeg ons tweeën, | , |
| stukjes van mij en van jou -- | Stücke von mir und von dir -- |
| tot een evenwicht. | bis zum Gleichgewicht. |
| I believe in you, | |
| my life, my work, everything -- | |
| is perfect: what now? | |
| Ik geloof in jou, | , |
| mijn leven, mijn werk, alles -- | mein Leben, meine Arbeit -- |
| is volmaakt: wat nu? | alles gut: was nun? |
| Do you know or not, | |
| that you are sleeping sweetly -- | |
| lying in my lap? | |
| Weet je het of niet, | |
| dat je fijn ligt te slapen -- | nicht, dass du ganz schön und süß -- |
| liggend in mijn schoot? | in meinem Schoß schläfst? |
| We wanted to say | |
| so much, we told everything -- | |
| with our eyes only. | |
| We wilden zo veel | |
| vertellen, zeiden alles -- | sagen, erzählten alles -- |
| met onze ogen. | mit uns'ren Augen. |
| You know my life and | |
| with all your experience -- | |
| you show it to me. | |
| Jij kent mijn leven | |
| en met al jouw ervaring -- | und mit deiner Erfahrung -- |
| laat je het mij zien. | zeigst du es mir vor. |
| Human galaxy: | |
| revolving disorderly -- | |
| everyone's a sun. | |
| Het mensenstelsel: | |
| kriskras door elkaar draaiend -- | einander drehen, jeder -- |
| is ieder een zon. | eine Sonne sein. |
| Wherever I look | |
| I see buds emerging from -- | |
| my very own skin. | |
| Voor- en achterkant, | , |
| overal botten knoppen -- | überall treiben Knospen -- |
| uit mijn eigen huid. | aus meinem Körper. |
| I hear you, the song | |
| of your face, of your body -- | |
| that tells everything. | |
| Jou verstaan, het lied | , |
| van jouw gezicht, jouw lichaam -- | das Loblied deines Körpers -- |
| dat alles vertelt. | das mir alles sagt. |
| It was a good year, | |
| so we wish to wish the Old -- | |
| for the new year. | |
| Het was een goed jaar, | , |
| dus wensen we het Oude -- | also, wünsche das Alte -- |
| voor het nieuwe jaar. | für das neue Jahr. |
| Show what can be done | |
| better, and for the future -- | |
| just hope for the best. | |
| Laat zien wat beter | |
| kan, en hoop voor de toekomst -- | Verbesserungen auf und -- |
| er het beste van. | wünsche das Beste. |
| Competition is | |
| only good for young people -- | |
| It is growing up. | |
| Concurreren is | |
| alleen voor jonge mensen: | etwas für junge Leute: |
| volwassen worden. | Erwachsenwerden. |
| Seeing the wedding | |
| kiss again and wondering: | |
| how do we kiss now? | |
| De huwelijkskus | |
| terugzien, je afvragen: | mal sehen, und sich fragen: |
| hoe kussen we nu? | wie küssen wir jetzt? |
| When the work is done | |
| we sleep, nowhere, timelessly -- | |
| lying in our love. | |
| Na elke werkdag | |
| tijdloos en nergens slapen -- | schlafen, nirgendwo, zeitlos -- |
| liggend in liefde. | liegend in Liebe. |
| The spirit: of a | |
| flower, of mankind, the earth -- | |
| can be inspiring. | |
| De geest: van een bloem, | , |
| van de mensheid, de aarde -- | der Menschheit und der Erde -- |
| is inspirerend. | ist inspirierend. |
| I don't show myself, | |
| I avoid prejudices -- | |
| of first impressions. | |
| Ik laat me niet zien, | , |
| ik mijd vooroordelen, mijd -- | vermeide Vorurteile -- |
| de eerste indruk. | des ersten Eindrucks. |
| Even though I'm small, | |
| I do want to be like that -- | |
| I can't be better. | |
| Hoe klein ik ook ben, | , |
| ik wil zo zijn, het beste -- | möchte ich so sein, denn so -- |
| van wie ik zijn kan. | bin ich am besten. |
| I'm discovering | |
| more and more what life is and -- | |
| what happiness is. | |
| Ik ontdek steeds meer | |
| wat het is om te leven -- | immer mehr was Leben ist -- |
| en wat geluk is. | und was wohl Glück ist. |
| Wishing the joy one | |
| more time, even if it's no -- | |
| longer possible. | |
| Nóg een keer wensen | |
| wat fijn is, nóg een keer, ook -- | einmal wünschen, auch wenn es -- |
| als het niet meer kan. | nicht mehr möglich ist. |
| I still remember | |
| the playground and the woodlane -- | |
| Boring afternoons. | |
| Ik herinner me | |
| de speeltuin en de boslaan -- | mich an den Feld und den Wald -- |
| Saaie middagen. | Die Langeweile. |
| I keep practising, | |
| letter by letter I read -- | |
| your body, your soul. | |
| Ik blijf oefenen, | , |
| letter voor letter lees ik -- | Wort für Wort lese ich dich -- |
| jouw lichaam, jouw ziel. | Körper und Seele. |
| Life is smelling, it's | |
| tasting, seeing, and being -- | |
| able to respond. | |
| Leven is ruiken, | , |
| proeven en zien, en weten -- | und schmecken, und sehen, und -- |
| antwoord te geven. | antworten können. |
| They look at me, what | |
| did I say?, I thought I heard -- | |
| someone else speaking. | |
| Ze kijken mij aan, | , |
| wat heb ik gezegd?, ik dacht -- | was sagte ich?, dachte mir -- |
| dat een ander sprak. | ein anderer sprach. |
| You came down the stairs, | |
| straight to me, my mouth, and on -- | |
| it you pressed your heart. | |
| Je kwam de trap af, | |
| recht op mij toe, op mijn mond -- | gegangen, auf meinen Mund -- |
| drukte je jouw hart. | hast du dich gedrückt. |
| I've a subscription: | |
| I am very disciplined -- | |
| when I'm relaxing. | |
| Een abonnement: | : |
| ik ben gedisciplineerd -- | ich bin diszipliniert, wenn -- |
| aan het ontspannen. | ich mich entspanne. |
| My self-knowledge is | |
| that I do distract myself -- | |
| from knowing better. | |
| Mijn zelfkennis is | , |
| dat ik mezelf steeds afleid -- | dass ich mich ablenke von -- |
| van beter weten. | besserem Wissen. |
| Just making up for | |
| the wasted day, not sleeping -- | |
| and watching movies. | |
| De verloren dag | |
| 's nachts goedmaken, niet slapen -- | nachts einholen, nicht schlafen -- |
| en naar films kijken. | mal Filme schauen. |
| January, still | |
| the days are dark and short, still -- | |
| there are Christmas lights. | |
| Januari, nog | |
| zijn de dagen kort, nog steeds -- | noch kurze Tage, immer -- |
| zijn er kerstlichtjes. | noch Weihnachtslichter. |
| To avert chaos | |
| I sort my day in advance -- | |
| as if it were mail. | |
| Tegen de chaos | |
| sorteer ik vooraf mijn dag -- | sortiere ich meinen Tag -- |
| alsof het post is. | als wäre es Post. |
| The thick envelope | |
| is an exciting promise -- | |
| preserved unopened. | |
| De enveloppe: | |
| opwindende belofte -- | ein spannendes Versprechen -- |
| gesloten bewaard. | verschlossen bewahrt. |
| Shed.. my tears of grief, | |
| rested.. with my misfortune -- | |
| Forgotten.. myself. | |
| Mijn verdriet gehuild, | , |
| in mijn ongeluk berust -- | in mein Unglück mich gefügt -- |
| Mezelf vergeten. | Mich selbst vergessen. |
| No one is alone, | |
| mankind's soul is home for you -- | |
| Welcome, namasté. | |
| Niemand is alleen, | , |
| de mensziel is ook jouw thuis -- | in der Seele der Menschheit -- |
| Welkom, namasté. | Grüße, Namasté. |
| Swap lives with someone? | |
| As myself, for I am me -- | |
| not another me. | |
| Met iemand ruilen? | ? |
| Als mijzelf, want ik ben ik -- | Als ich selbst, denn ich bin ich -- |
| niet een ander ik. | kein anderes Ich. |
| The peaceful air is | |
| banged black and blue by the storm -- | |
| out of the country. | |
| De vredige lucht | |
| wordt door de storm bont en blauw -- | wird vom Sturm grün und blau raus -- |
| het land uit gebeukt. | aus dem Land gerammt. |
| My window a work | |
| of art, a landscape, changing -- | |
| into rain patterns. | |
| Mijn raam een kunstwerk | , |
| van veranderend landschap -- | eine Landschaft, verwandelnd -- |
| tot regenpatroon. | zu Regenmuster. |
| Untranslatable | |
| are all these things you can feel! | |
| so go outside now! | |
| Onvertaalbaar, wat | , |
| je allemaal voelen kunt! | was man alles fühlen kann! |
| Ga nu naar buiten! | Geh jetzt nach draußen! |
| Our bygone beauty! | |
| My heart goes out to today's -- | |
| teenage boys and girls. | |
| Zo mooi waren wij! | ! |
| Mijn hart gaat uit naar de jeugd -- | Mein Herz ist bei den Jugend- |
| van tegenwoordig. | lichen von Heute. |
| There is enough space | |
| on the beach to whirl around -- | |
| Rejuvenated. | |
| Genoeg speelruimte | |
| op het strand om te zwieren -- | Platz um herumzuwirbeln -- |
| Verjongd met elkaar. | Gemeinsam verjüngt. |
| The breakers bubble | |
| in seven front lines: closed off -- | |
| is the sea, the sea. | |
| In zeven linies | , |
| bruist de branding: gesloten -- | in sieben Linien: gesperrt -- |
| blijft de zee, de zee. | bleibt das Meer, das Meer. |
| Karma: taking care | |
| of yourself and your neighbours -- | |
| now and now and now. | |
| Karma is zorgen | |
| voor jezelf en je naasten -- | für dich und deine Nächsten -- |
| nu en nu en nu. | jetzt und jetzt und jetzt. |
| Lives are eternal, | |
| though existing just briefly -- | |
| with a private soul. | |
| Levens zijn eeuwig, | , |
| al bestaan ze maar even -- | doch nur kurz existiert die -- |
| met een eigen ziel. | eigene Seele. |
| From the storm, the flood, | |
| washed ashore in the silence -- | |
| of the newborn day. | |
| Uit de storm de vloed, | , |
| aangespoeld in de stilte -- | angeschwemmt in der Stille -- |
| van de nieuwe dag. | des neuen Tages. |
| A low leaden sky | |
| with whipping downpours, seagulls -- | |
| let themselves be blown. | |
| Een grijze hemel, | , |
| striemende regen, meeuwen -- | peitschender Regen, Möwen -- |
| laten zich waaien. | lassen sich blasen. |
| We step into the | |
| water surface and walk deep -- | |
| into the beach clouds. | |
| De waterspiegel | |
| breken we, diep lopen we -- | Wasserspiegel, tief in die -- |
| Strandwolken hinein. | |
| One horizon all | |
| round the green sea, here and there -- | |
| a cow sailing by. | |
| Eén horizon rond | |
| de groene zee, hier en daar -- | das grüne Meer, hier und da -- |
| varen er koeien. | segelt eine Kuh. |
| Our love, we: changing | |
| and still the same in being -- | |
| and giving to be. | |
| Onze liefde, wij: | , |
| veranderd en hetzelfde -- | wir: anders und gleich im Sein -- |
| in zijn en doen zijn. | und zu Sein geben. |
| You have as much Force | |
| as flows throughout your body -- | |
| the Soul in your soul. | |
| Je hebt zoveel Kracht | |
| als er door je lichaam stroomt -- | wie durch deinen Körper fließt -- |
| de Ziel in jouw ziel. | Seele der Seele. |
| Then I was weak, now | |
| I take revenge. It doesn't help -- | |
| I just suffer more. | |
| Toen was ik zwak, nu | , |
| neem ik wraak. Het helpt me niet -- | jetzt räche ich mich, leider -- |
| Ik lijd juist nog meer. | leide ich noch mehr. |
| My heart skips a beat, | |
| once a flash and forever -- | |
| we kiss each other. | |
| Mijn hart slaat over. | , |
| één keer een flits en eeuwig -- | nur éin Blitz und für immer -- |
| kussen we elkaar. | werden wir küssen. |
| To care about facts | |
| and the actuality -- | |
| of a persons mood. | |
| Om feiten geven, | , |
| en om de werkelijkheid -- | und auch die Wirklichkeit -- der |
| van iemands stemming. | Stimmung anderer. |
| Bite-by-bite the rich | |
| mountain is eating the men -- | |
| who eat the mountain. | |
| Hapje voor hapje | |
| eet de rijke berg mannen -- | frisst der reiche Berg Männer -- |
| die de berg eten. | die den Berg essen. |
| You are beautiful, | |
| like all the other people -- | |
| I get to know well. | |
| Liefste, jij bent mooi, | , |
| net als de anderen die -- | wie die anderen, die ich -- |
| ik goed leer kennen. | gut kennenlerne. |
| Men and love: only | |
| if they admit they are wrong -- | |
| each time they are wrong. | |
| Mannen en liefde: | : |
| ja, mits ze het toegeven -- | nur wenn sie es zugeben -- |
| als ze fout zaten. | wenn sie falsch lagen. |
| A mark on the bark: | |
| too bad, such a healthy tree -- | |
| is production wood. | |
| Een stip op de bast: | : |
| zonde, een gezonde boom -- | schade, ein gesunder Baum -- |
| is productiehout. | ist Produktionsholz. |
| The short summary, | |
| summarised just one more time: | |
| Wait! What's it about? | |
| De samenvatting | |
| nog een keer samengevat: | nochmals zusammengefasst: |
| Wacht! Waar gaat het om? | Halt! Worum geht es? |
| I finished eating, | |
| do I wish to remember -- | |
| the delicious taste? | |
| Ik heb gegeten, | |
| wil ik me herinneren -- | möchte ich mich erinnern -- |
| hoe lekker het was? | wie lecker es war? |
| Shall we turn off here | |
| for a visit to mama -- | |
| to give her a kiss? | |
| Zullen we even | |
| afslaan en langs mama gaan: | Mama gehen und ihr mal -- |
| een kusje geven? | einen Kuss geben? |
| You flutter inside | |
| me and my hands butterfly -- | |
| to touch and feel you. | |
| Jij vlindert in mij, | , |
| mijn handen fladderen mee -- | meine Hände flattern mit -- |
| en betasten jou. | und betasten dich. |
| In the evening | |
| the sun appears and it sinks -- | |
| down under the clouds. | |
| De avond begint, | , |
| de zon verschijnt en ze zakt -- | die Sonne erscheint und sinkt -- |
| onder de wolken. | unter den Wolken. |
| Muses must receive | |
| a lot of seed, give birth and -- | |
| continue to charm. | |
| Muzen moeten veel | |
| zaad ontvangen, baren en -- | viel Samen, gebären, und -- |
| blijven bekoren. | bezaubern immer. |
| I am beautiful, | |
| for me, and for anyone -- | |
| who keeps it secret. | |
| Ik wil graag mooi zijn, | , |
| voor mezelf en wie dan ook -- | für mich und sonst jedermann -- |
| die het geheim houdt. | der es geheim hält. |
| Midsummer party: | |
| the wind and we dance wildly -- | |
| across the sand beds. | |
| Midzomernachtfeest: | : |
| de wind en wij dansen wild -- | der Wind und wir tanzen wild -- |
| op de zandbedden. | auf den Sandbetten. |
| I am lost, so what | |
| can I say? Nothing other -- | |
| than that I don't mind. | |
| Verdwaald, wat kan ik | |
| er van zeggen? Niets dan dat -- | davon sagen? Nichts, nur dass -- |
| ik het niet erg vind. | es mir nichts ausmacht. |
| Something's happening, | |
| quickly it pulses closer -- | |
| I feel it, in me. | |
| Er gebeurt iets, | , |
| snel pulseert het dichterbij -- | geschwind pulsiert es näher -- |
| ik voel het, in mij. | ich spür es, in mir. |
| Where could I be lost? | |
| There are distant sounds, maybe -- | |
| echoes of the void? | |
| Waar ben ik verdwaald? | ? |
| Er zijn geluiden, misschien -- | Es gibt Geräusche, vielleicht -- |
| echo's van leegte? | Echos der Leere? |
| Back from the counter. | |
| Still the same panorama. | |
| A prospectless view. | |
| Terug van de bar. | . |
| Hetzelfde panorama. | Dasselbe Panorama. |
| Het is uitzichtloos. | Es ist aussichtslos. |
| Sounding the unknown, | |
| with resonating echoes -- | |
| in my arteries. | |
| Het onbekende | |
| peilen, echo's trillen mee -- | sondieren: Echos hallen -- |
| in mijn aderen. | in meinen Adern. |
| Through the dark jungle | |
| of suffocating seaweed -- | |
| we hope our way out. | |
| Door de duisternis | |
| van verstikkend wier hopen -- | dichter Algen hoffen wir -- |
| we ons een uitweg. | uns einen Ausweg. |
| There is a new hype | |
| raging on the internet: | |
| calls for meeting days. | |
| Een nieuwe rage | |
| raast over het internet: | im Internet: Werbung für -- |
| ontmoetingsdagen. | Begegnungstage. |
| Nuclear plants: harsh | |
| are people to the people -- | |
| across the border. | |
| Kerncentrales: hard | |
| zijn mensen voor de mensen -- | gegenüber die Menschen -- |
| net over de grens. | jenseits der Grenze. |
| Thinkers just follow | |
| the path of their thoughts, curious -- | |
| where they will arrive. | |
| Een denker volgt slechts | |
| de weg van zijn gedachten -- | dem Weg seiner Gedanken -- |
| benieuwd waar hij komt. | gespannt wo er kommt. |
| Frightening someone | |
| is a pretty good training -- | |
| not to be afraid. | |
| Iemand bang maken | |
| is een goede oefening -- | ist eine gute Übung -- |
| om niet bang te zijn. | gegen Ängstlichkeit. |
| A law that is wrong | |
| is a lie and it will make -- | |
| citizens liars. | |
| Een wet die fout is, | |
| is gelogen en maakt van -- | ist eine Lüge und macht -- |
| burgers leugenaars. | Bürger zu Lügnern. |
| Oh dear, once again | |
| we get stuck on our journey: | |
| a kitten looked up. | |
| We kunnen weer eens | |
| niet verder op onze reis: | weiter auf meiner Reise: |
| een poesje keek op. | ein Kätzchen sah auf. |
| Humans are playing | |
| with the ball, they're arguing -- | |
| about the planet. | |
| De mensen spelen | |
| met de bal, maken ruzie -- | mit dem Ball und sie streiten -- |
| over de aarde. | über die Erde. |
| The elevator | |
| of cast iron: old grandeur -- | |
| in dated colours. | |
| De ijzeren lift: | : |
| nog als nieuw, oude grandeur -- | wie neu, alte Herrlichkeit -- |
| in oude kleuren. | in alten Farben. |
| City on the hill, | |
| in between heaven and earth -- | |
| a port by the sea. | |
| Stad op de heuvel, | , |
| tussen hemel en aarde -- | zwischen Himmel und Erde -- |
| een haven aan zee. | ein Hafen am Meer. |
| Sitting in the grass | |
| for a while, looking around -- | |
| Being present here. | |
| Gewoon wat zitten | |
| in het gras en rondkijken -- | im Gras und schaue mich um -- |
| Hier aanwezig zijn. | Ich bin anwesend. |
| His grave isn't a stone, | |
| it is an island in time: | |
| my recollection. | |
| Zijn graf is geen steen, | , |
| maar een eiland in de tijd: | ist in der Zeit die Insel -- |
| mijn herinnering. | der Erinnerung. |
| His grave isn't a stone, | |
| but a luminous island: | |
| my recollection. | |
| Zijn graf is geen steen, | |
| maar een lichtgevend eiland: | eine leuchtende Insel -- |
| mijn herinnering. | der Erinnerung. |
| A good test result, | |
| I will keep the side effects -- | |
| up much better now. | |
| Een goede uitslag, | , |
| de bijwerkingen houd ik -- | Nebenwirkungen halt' ich -- |
| nu weer beter vol. | wieder besser aus. |
| A group deforms you: | |
| you must conform, be alike -- | |
| or will be kept out. | |
| Een groep vervormt je: | |
| iedereen is hetzelfde -- | dich: jeder ist gleich, oder -- |
| of hoort er niet bij. | gehört nicht dazu. |
| Slowly, the music | |
| is moving forward, breathing -- | |
| over the sound box. | |
| De muziek beweegt | |
| zich langzaam voort, ademend -- | sich langsam vorwärts, atmend -- |
| over de klankkast. | über den Korpus. |
| Old, no appetite, | |
| my life has been way too tough -- | |
| for rumination. | |
| Oud, geen eetlust meer, | , |
| mijn leven was veel te taai -- | mein Leben war viel zu zäh -- |
| om te herkauwen. | um zu durchkauen. |
| The jellyfish in | |
| the sea are terrestrial -- | |
| flying saucers, right? | |
| De kwallen in zee | |
| zijn aards, zijn echte aardse -- | sind irdische fliegende -- |
| vliegende schotels? | Untertassen, was? |
| I am broken, here | |
| are the pieces, please read them -- | |
| Put me together. | |
| Gebroken ben ik, | , |
| hier zijn de stukjes, lees ze -- | hier sind die Stücke, lies sie -- |
| Voeg me weer samen. | Setz mich zusammen. |
| Incense, myrrh, and gold: | |
| gifts for the love of the child -- | |
| inside each of us! | |
| Wierook, mirre, goud: | : |
| voor de liefde van het kind -- | für die Liebe des Kindes -- |
| in ieder van ons! | in jedem von uns! |
| The anger sizzles, | |
| it is choked in the coolness -- | |
| of lucid reason. | |
| De woede sist na, | |
| ze verstikt in de koelte -- | in der Kühle des klaren -- |
| van helder verstand. | ruhigen Geistes. |
| Angel in the snow, | |
| a body print from heaven -- | |
| to which she flies up. | |
| Engel in de sneeuw, | |
| een afdruk uit de hemel -- | ein Abdruck aus dem Himmel -- |
| waarheen ze opvliegt. | zu dem er hoch fliegt. |
| Awake, from the cold | |
| next to me, my warmth absorbed -- | |
| by the free pillow. | |
| Wakker, van de kou | |
| naast me, het lege kussen -- | neben mir: dein Kissen, es -- |
| neemt mijn warmte weg. | nimmt mir die Wärme. |
| A group like loose grains | |
| is open for everyone -- | |
| to participate. | |
| Een groep als los zand | |
| staat voor iedereen open -- | wie loser Sand sind offen -- |
| om deel te nemen. | dran teil zu nehmen. |
| A human does not, | |
| belong to humanity -- | |
| It is not a group. | |
| Al ben je een mens | |
| je hoort niet bij de mensheid -- | nicht zur Menschheit, denn die ist -- |
| want die is geen groep. | nicht eine Gruppe. |
| Puzzling my head off, | |
| there's something I cannot find -- | |
| what is it again? | |
| Ik pieker me suf, | |
| ik kan iets echt niet vinden -- | den Kopf, um es zu finden -- |
| wat is het ook weer? | Was ist es nochmal? |
| Am I still myself, | |
| are you you, or do we merge -- | |
| in melodion? | |
| Ben ik nog mijzelf, | |
| jij jij, of versmelten we -- | du, oder verschmelzen wir -- |
| in harmonium? | in Harmonium? |
| Candlelight evenings | |
| together: melancholic -- | |
| tenderness, alone. | |
| Onze avonden | - |
| bij kaarslicht: weemoedige -- | abend: melancholische -- |
| tederheid, alleen. | Zärtlichkeit, allein. |
| I loosened my ties: | |
| my contacts are growing now -- | |
| into connections. | |
| Lossere banden: | : |
| mijn contacten groeien uit -- | loser können sie wachsen -- |
| tot verbindingen. | zu Verbindungen. |
| While the harp is tuned | |
| the hall sings, string after string! | |
| Should this be the break? | |
| De harp wordt gestemd, | |
| de zaal zingt snaar na snaar mee! | singt Saite nach Saite mit! |
| Is dit de pauze? | Ist das die Pause? |
| I don't know you, but | |
| the evening is falling, stay -- | |
| and abide with me. | |
| Ik ken je niet, maar | , |
| de avond valt al, blijf toch -- | aber der Abend fällt schon -- |
| liever hier bij mij. | Bleibe noch mit mir. |
| Mindfulness: naked | |
| I sink into the buzzing -- | |
| of life around me. | |
| Waakzaam wakker: naakt | , |
| zink ik weg in het gonzen -- | versinke nackt im Summen -- |
| van al het leven. | von allem Leben. |
| The world is asking | |
| Love your neighbour as yourself -- | |
| It is the answer. | |
| De wereld vraagt: Heb | |
| je naaste lief als jezelf -- | deinen Nächsten wie dich selbst -- |
| Het is het antwoord. | Es ist die Antwort. |
| Golden cloaks for sale, | |
| against all evil-thinking -- | |
| Of you? Or of me? | |
| Dekmantels te koop, | , |
| tegen al het kwaaddenken -- | gegen das böse Denken -- |
| Van jou? Of van mij? | Von dir? Oder mir? |
| I look around well | |
| and take care not to be seen -- | |
| as an easy prey. | |
| Ik let erg goed op | , |
| om niet gezien te worden -- | nicht gesehen zu werden -- |
| als maklijke prooi. | als leichte Beute. |
| The court is busy, | |
| buzzing and dancing around -- | |
| the sovereign king. | |
| Drukte aan het hof, | , |
| iedereen danst zoemend rond -- | jeder summt und tanzt herum -- |
| koning majesteit. | um seine Hoheit. |
| Dare to be trustful, | |
| caresses will only sting -- | |
| out of fear of fear. | |
| Durf te vertrouwen, | , |
| strelingen steken alleen -- | das Streicheln wird nur stechen -- |
| maar uit angst voor angst. | aus der Angst vor Angst. |
| The bees sting, angry | |
| with me, about my honey: | |
| wrong budding flower. | |
| De bijen steken, | , |
| boos op mij, op mijn honing: | wütend auf mich, den Honig: |
| een verkeerde bloem. | die falsche Blume. |
| Coloured elephant, | |
| step-dancing in the disco: | |
| rainbow avatar. | |
| Kleurenolifant, | |
| stepdancing in de disco: | stepptanzend in der Disko: |
| de regenbooggod. | Regenbogengott. |
| Proudly living large | |
| with many colours to show: | |
| the elephant strides. | |
| Fier en groot leven, | , |
| alle kleuren laten zien: | alle Farben vorzeigen: |
| de olifant schrijdt. | der Elefant schritt. |
| Please hurry, help me, | |
| I'm craving for attention -- | |
| Tell me a secret! | |
| Help me alsjeblieft, | |
| ik snak naar aandacht, vertel -- | nach Aufmerksamkeit, sag mir -- |
| me gauw een geheim! | doch ein Geheimnis! |
| I am shy, you know, | |
| because of my big secret: | |
| I'm very ugly. | |
| Ik ben verlegen, | |
| want ik heb een groot geheim: | ich ein Geheimnis habe: |
| ik ben erg lelijk. | ich bin sehr hässlich. |
| My skin is ageing, | |
| it is my unseen secret -- | |
| I'm undercover. | |
| Mijn huid is al oud, | , |
| dat is mijn stille geheim -- | das ist ja mein Geheimnis -- |
| als undercover. | als Undercover. |
| I am not normal | |
| you know, I have no secrets. | |
| Don't tell anyone! | |
| Ik ben niet normaal, | , |
| want ik heb geen geheimen. | so ohne Geheimnisse -- |
| Vertel het niet door! | Sag es nicht weiter! |
| I'm getting married, | |
| yes, on the Day Of My Life -- | |
| then: the afterplay! | |
| Ja, ik ga trouwen, | |
| op de Dag Van Mijn Leven -- | Schönsten Tag Meines Lebens -- |
| en dan: het naspel! | und dann: das Nachspiel! |
| It is a contest, | |
| you can't lose all by yourself: | |
| Would you please reserve? | |
| Het is een wedstrijd, | , |
| verliezen gaat niet vanzelf: | der Verlust geht nicht von selbst: |
| Reserveren graag! | Bitte reserviere! |
| That old age problem, | |
| of course you know, I have it -- | |
| anyway, type 3! | |
| Die ouderdomskwaal, | , |
| weet je wel, die heb ik dus -- | du weißt schon, die habe ich -- |
| maar dan type 3. | spezifisch Typ-III. |
| The Great Leader shouts: | |
| We Are Great, The World Is Ours! | |
| Who offers the most? | |
| De Grote Leider | |
| roept: De Wereld Is Van Ons! | schreit laut: Die Welt Gehört Uns! |
| Wie biedt er het meest? | Höchstes Angebot? |
| If only love is | |
| visible, what will be left -- | |
| to see of people? | |
| Als alleen liefde | |
| zichtbaar is, wat zie je dan -- | sichtbar ist, was siehst du dann -- |
| nog van de mensen? | noch von den Menschen? |
| Creamy white, sweet pink, | |
| a bunch of satisfaction -- | |
| our bed of roses. | |
| Roomwit, zoet roze, | , |
| een boeket van voldaanheid -- | ein Strauß von Zufriedenheit -- |
| ons bed van rozen. | unser Rosenbeet. |
| In Jerusalem | |
| the sky merges with the trees -- | |
| in keppel kippahs. | |
| In Jeruzalem | |
| versmelt de lucht met bomen -- | verschmelzt die Luft mit Bäumen: |
| in keppel keppels. | in kepplen Kippot. |
| My heart drinks the smells | |
| of the lilac tree, tipsy -- | |
| of li-lilac wine. | |
| Mijn hart drinkt de geur | |
| van seringen, ik ben zat -- | des Fliederstrauchs, besoffen -- |
| van de bloesemwijn. | voller Blütenwein. |
| He dwells in this cave, | |
| here, in this poisonous swamp: | |
| my dragon devil. | |
| Hij woont in zijn grot, | |
| in dit giftige moeras -- | der Höhle wohnt mein Liebling -- |
| mijn drakenduivel. | mein Drachenteufel. |
| Having read your books, | |
| I really know you, for me -- | |
| you're nothing but words. | |
| Uit al jouw boeken | |
| ken ik je, voor mij ben jij -- | kenne ich dich, du bist nur -- |
| enkel nog woorden. | noch Worte für mich. |
| Poems are fragile, | |
| they're lapis-lazuli dreams -- | |
| of significance. | |
| Gedichten zijn teer, | , |
| lapis-lazuli dromen -- | lapislazuli Träume -- |
| van betekenis. | von Bedeutsamkeit. |
| Day 1 of Year 1: | |
| our country flowers with peace -- | |
| times of happiness. | |
| Dag 1 van Jaar 1: | : |
| er bloeit vrede in ons land -- | unser Land blüht vor Frieden -- |
| een tijd van geluk. | eine Zeit des Glücks. |
| Ruins & Remains: | |
| life is quiet and festive -- | |
| the war continues. | |
| Puin & Restanten: | : |
| het leven zwijgt en viert feest -- | wir schweigen und wir feiern -- |
| de oorlog gaat door. | der Krieg geht weiter. |
| The mouths are open, | |
| wide, as if they are screaming: | |
| the leaf sucks in air. | |
| Alsof ze schreeuwen, | , |
| zo staan de mondjes open: | als wenn sie schreien würden: |
| het blad zuigt lucht in. | das Blatt saugt Luft ein. |
| No longer bewitched | |
| yet I still like to see him -- | |
| not changed for a bit. | |
| Niet meer betoverd | , |
| door hem, toch zie ik hem graag -- | dennoch seh ich ihn gerne -- |
| geen spat veranderd. | gar nicht geändert. |
| Out of the program, | |
| the organ mourns for the church -- | |
| with tears full of soot. | |
| Ongeprogrammeerd | |
| beweent het orgel de kerk -- | das Orgel um die Kirche -- |
| met tranen vol roet. | Tränen voller Ruß. |
| Above the ashes | |
| the angels start to tinkle -- | |
| peace into our hearts. | |
| Boven rook en as | |
| rinkelen de engelen -- | klingeln die Engel Frieden -- |
| vrede in ons hart. | in unsren Herzen. |
| There is life breathing | |
| in the darkness, I hear it -- | |
| blowing up my fear. | |
| Er ademt leven | |
| in het duister, ik hoor het -- | atmet Leben, hör, es bläst -- |
| mijn angst opblazen. | meine Ängste auf. |
| Among the bright stars | |
| our happiness shines for life: | |
| a future of love. | |
| Tussen de sterren | |
| straalt levenslang ons geluk: | scheint unser Glück fürs Leben: |
| toekomst vol liefde. | Zukunft voller Liebe. |
| The grand narratives | |
| Grote verhalen | |
| People are bathing | |
| in the waves of cargo ships -- | |
| that they buy empty. | |
| De mensen baden | |
| in de golven van schepen -- | in den Wellen der Schiffe -- |
| die zij leegkopen. | die sie leerkaufen. |
| Poked by wave breakers | |
| rivers carry the burden -- | |
| of prosperity. | |
| Gepord door brekers | |
| draagt de rivier de lasten -- | tragen Flüsse die Lasten -- |
| van onze welvaart. | unseres Wohlstands. |
| Well, getting older, | |
| it goes, but it goes less and -- | |
| less without effort. | |
| Tsja, ouder worden, | , |
| het gaat wel, maar steeds minder -- | es geht, aber weniger -- |
| steeds minder vanzelf. | weniger von selbst. |
| I enjoy writing | |
| tear-off calendar poems -- | |
| The same every year. | |
| Met plezier schrijf ik | |
| scheurkalendergedichten -- | Kalenderblock-Gedichte -- |
| Immer die gleichen. | |
| Bringing things to growth, | |
| and then having to stop them -- | |
| with newly passed laws. | |
| Iets tot groei brengen, | , |
| en het dan moeten stoppen -- | und dann neue Gesetze -- |
| met nieuwe wetten. | um es zu stoppen. |
| I drink the passion | |
| of his body, of his love -- | |
| always thirsty love. | |
| Ik drink de hartstocht | |
| van zijn lichaam, zijn liefde -- | seines Körpers, der Liebe -- |
| die altijd dorst heeft. | durstigen Liebe. |
| I stroke his desire | |
| on my lips harder, then I -- | |
| stroke it soft again. | |
| Zijn verlangen klopt | |
| op mijn lippen, ik streel het -- | meinen Lippen streichle ich -- |
| harder, en weer zacht. | hart, und wieder weich. |
| I watch the young men | |
| walk by, I see them naked -- | |
| and want to jump them. | |
| De jongemannen | |
| lopen langs, ik zie hen naakt -- | vorbei, ich sehe sie nackt -- |
| wil hen bespringen. | will sie bespringen. |
| In all my fibres, | |
| completely, to the extreme -- | |
| I do feel Zywa. | |
| In al mijn vezels, | , |
| totaal, tot het uiterste -- | in jeder meiner Fasern -- |
| voel ik me Zywa. | bin ich jetzt Zywa. |
| The tables are set, | |
| we are care-free, nervously -- | |
| our feast has begun. | |
| De tafels staan klaar, | |
| zenuwachtig zorgeloos -- | sind gedeckt, nervös sorglos -- |
| hebben we al feest. | feiern wir bereits. |
| A little sunshine | |
| in your home is cosy, so -- | |
| are you shining too? | |
| Ja, een zonnetje | |
| in huis wil iedereen wel -- | wärmen, das möchte jeder -- |
| dus: schijn je zelf al? | also: scheinst du schon? |
| Taking action is | |
| the highest, that's what you learn -- | |
| in the cinema. | |
| In actie komen | |
| is het hoogste, dat leer je -- | das höchste, jeder kann das -- |
| in de bioscoop. | im Kino lernen. |
| Not enough to eat, | |
| not enough toilets, just peace -- | |
| with love and music. | |
| Gebrek aan eten | |
| en wc's, alleen vrede -- | und Toiletten, nur Frieden -- |
| liefde en muziek. | Liebe und Musik. |
| Freedom brings peace, food | |
| just appears out of the sky -- | |
| Joy of brotherhood. | |
| Vrijheid brengt vrede, | , |
| het voedsel valt uit de lucht -- | das Essen fällt aus der Luft -- |
| Feest van broederschap. | Fest der Bruderschaft. |
| Tourists are sniffing | |
| the holiness of the church -- | |
| they make it thinner. | |
| Toeristen snuiven | |
| de heiligheid van de kerk -- | die Heiligkeit der Kirche -- |
| en verdunnen haar. | und verdünnen sie. |
| We are consumers, | |
| we're very hungry, we eat -- | |
| all of the planet. | |
| Consumenten zijn | |
| we, hongerig eten we -- | wir, sehr hungrig fressen wir -- |
| heel de planeet op. | den Planeten auf. |
| Watching videos | |
| I see shadows of people -- | |
| Is it Plato's cave? | |
| Kijkend naar filmpjes | |
| zie ik schimmen van mensen -- | mit Schatten von Menschen an -- |
| Is dat Plato's grot? | Das Höhlengleichnis? |
| The big city blurs | |
| what is dark, with lots of light -- | |
| Is heaven like that? | |
| De stad verdoezelt | , |
| wat donker is, met veel licht -- | was dunkel ist, mit viel Licht -- |
| Is zo de hemel? | Ist der Himmel so? |
| I'm in the repair | |
| basket on the seventh floor -- | |
| waiting to be patched. | |
| Zeven hoog op zaal | |
| lig ik in de lappenmand -- | liege ich im Flickenkorb -- |
| voor reparatie. | zur Reparatur. |
| From my blood, sputum, | |
| and piss: tearing off all masks -- | |
| from the pathogens. | |
| Uit bloed, plas en slijm | |
| alle maskers afrukken -- | Schleim alle Masken reißen -- |
| van de ziekmaker. | von den Erregern. |
| Earth has a fever, | |
| it's burning somewhere inside -- | |
| There is no plan yet. | |
| De aarde heeft koorts, | , |
| ergens binnenin brandt het -- | irgendwo drinnen brennt es -- |
| Er is nog geen plan. | Es gibt keinen Plan. |
| No plan possible | |
| yet, so let us start building: | |
| canals, dikes, sluices. | |
| Er is nog geen plan | |
| mogelijk, dan maar bouwen: | also lasst uns mal bauen: |
| kanalen, dijken. | Kanäle, Deiche. |
| I watch the city, | |
| the world from which I was gone -- | |
| It has stopped raining. | |
| Ik kijk naar de stad, | , |
| de wereld waar ik weg was -- | die Welt, von der ich weg war -- |
| Het heeft geregend. | Es hat geregnet. |
| I really relaxed | |
| on the cruise ship, I still do -- | |
| on the ICU. | |
| Ik ontspande me | |
| op het cruiseschip, en nog steeds -- | auf dem Kreuzfahrtschiff, immer -- |
| hier, op de IC. | noch, auf der IS. |
| People act normal, | |
| but the birds fly up, now that -- | |
| the sky turns yellow. | |
| Mensen doen gewoon, | , |
| maar de vogels vliegen op -- | die Vögel fliegen auf, so -- |
| zo geel kleurt de lucht. | gelb wird der Himmel. |
| The leaves quiver, so | |
| it's blowing; inside, the air -- | |
| rustles, without wind. | |
| De blaadjes trillen, | |
| het waait dus; binnen ruist het -- | im Wind, drinnen raschelt es -- |
| zachtjes, zonder wind. | leise, ohne Wind. |
| I'm starting anew, | |
| taking shoots of my life: green -- | |
| that I'll pass around. | |
| Ik begin opnieuw | , |
| mijn leven te stekken: groen -- | gewinne Stecklinge: Grün -- |
| om uit te delen. | das ich verteile. |
| Everywhere, railings | |
| on top of the roofs: high seats -- | |
| for the city birds. | |
| Overal hekken | |
| op het dak: uitzichtpunten -- | auf den Dächern: Hochstände -- |
| voor de stadsvogels. | für die Stadtvögel. |
| Flowers, returning | |
| home, how delicious life smells -- | |
| and now we smell too. | |
| Bloemen bij thuiskomst, | , |
| wat geurt het leven heerlijk -- | das Leben duftet herrlich -- |
| en wij geuren mee. | und wir duften mit. |
| So large and so green | |
| is the late summer carpet -- | |
| The park as our home! | |
| Zo groot en zo groen | |
| is het nazomertapijt -- | is der Spätsommerteppich -- |
| Het park als ons huis! | das Park, unser Haus! |
| Why make an effort | |
| to tidy up the house now -- | |
| evening is falling? | |
| Waarom moeite doen | |
| om het huis op te ruimen -- | geben, aufzuräumen, jetzt -- |
| nu het avond wordt? | wo der Abend fällt? |
| Feeling fine or queer, | |
| after drinking wine and beer -- | |
| people are equal. | |
| Plezier en venijn, | , |
| na het bier en de wijn zijn -- | je nach dem Bier und dem Wein -- |
| arm en rijk gelijk. | sind die Menschen gleich. |
| I died from the pain, | |
| surprisingly living on -- | |
| at half my strength though. | |
| Ik stierf van de pijn, | , |
| toch leef ik nog, onverwacht -- | lebe aber immer noch -- |
| maar op halve kracht. | halber Kraft jedoch. |
| I am still alive, | |
| everything has changed now, all -- | |
| at once. Your world too? | |
| Ik leef nog, en nu | |
| is alles ineens anders -- | ist plötzlich alles anders -- |
| Jullie wereld ook? | Euere Welt auch? |
| This little belly | |
| of mine: I'm as beautiful -- | |
| as my very soul. | |
| Ja, ik heb een buik | , |
| die ik niet verberg: ik ben -- | schaue mal, ich bin so schön -- |
| zo mooi als mijn ziel. | wie meine Seele. |
| If the start was A | |
| big bang, things only exist -- | |
| as its residue. | |
| Als het startschot 1 | |
| oerknal was, bestaat alles -- | Urknall war, besteht alles -- |
| slechts als restafval. | nur als Überrest. |
| Chaos is normal, | |
| stability is formal -- | |
| armoured in its form. | |
| Chaos is gewoon, | , |
| stabiliteit is formeel -- | Stabilität ist förmlich -- |
| geharnast in vorm. | in Form gepanzert. |
| Waste is a chaos, | |
| it's the fair time of dying -- | |
| after the last dance. | |
| Afval is chaos, | , |
| de kermis van het sterven -- | eine Kirmes des Sterbens -- |
| na de laatste dans. | nach dem letzten Tanz. |
| I like to be wild: | |
| life is hitting and kicking -- | |
| It does that to me. | |
| Ik doe lekker wild: | : |
| leven is slaan en schoppen -- | leben ist schlagen, treten -- |
| want dat doet het mij. | Das macht es mit mir. |
| No strains, no burning; | |
| what is left, only exists -- | |
| as Om, beginning. | |
| Er spant niets, brandt niets; | ; |
| wat er nog is, bestaat slechts -- | was noch ist, existiert nur -- |
| als Om, het begin. | als Om, der Anfang. |
| The heavenly fire, | |
| booms and flashes through the clouds -- | |
| It is what It is. | |
| Het hemelse vuur | |
| dreunt en flitst door de wolken -- | dröhnt und blitzt durch die Wolken -- |
| Het is wat Het is. | Es ist was Es ist. |
| For the cave hermit | |
| a loaf of bread has been placed -- | |
| on the shelf Thank You! | |
| Voor de kluizenaar | |
| is er een brood neergelegd -- | wurde ein Laib ausgelegt -- |
| op de plank Dank U! | auf dem Brett Danke! |
| False admonitions: | |
| Listen! Work hard! Play later! -- | |
| The good ones obey. | |
| Valse adviezen: | : |
| Luister! Werk hard! Speel later! -- | Arbeite hart! Spiel später! -- |
| De braven doet het. | Die Braven hören. |
| Trees full of leaves, shades | |
| full of black, light full of hues: | |
| plenty of summer! | |
| De bomen vol blad, | , |
| schaduw vol zwart, licht vol kleur: | Schatten Schwarz, Licht ganz Farbe: |
| alles vol zomer! | alles ganz Sommer! |
| The herbs are dancing | |
| on their bare roots, still playing -- | |
| are not planted yet. | |
| De kruiden dansen | |
| op hun wortels, ze spelen -- | auf ihren Wurzeln, spielen -- |
| zijn nog niet gepoot. | sind noch nicht gepflanzt. |
| So sweet is the fruit | |
| that I didn't pick, it just fell -- | |
| right into my lap. | |
| Zo zoet is het fruit | |
| dat ik niet plukte, het viel -- | die ich nicht pflückte, sie fiel -- |
| zomaar in mijn schoot. | mir schon in den Schoß. |
| With people it stinks, | |
| no shield helps, only a heart -- | |
| with lots of chambers. | |
| Bij mensen stinkt het, | , |
| geen schild helpt, alleen een hart -- | kein Schutzschild hilft, nur ein Herz -- |
| met heel veel kamers. | mit vielen Kammern. |
| I just let life pass, | |
| I don't have any bait and -- | |
| I can't even fish. | |
| Ik laat het leven | , |
| passeren, ik heb geen aas -- | ich habe keinen Köder -- |
| en kan niet vissen. | und kann nicht fischen. |
| If once, you could see | |
| me the way I do, then what -- | |
| would your face show me? | |
| Als jij mij eens zag | |
| zoals ik, wat zou ik dan -- | wie ich, was sähe ich dann -- |
| kunnen zien aan jou? | in deinem Gesicht? |
| I went out fishing | |
| to lose the weight of myself -- | |
| in ground fog and dew. | |
| Ik ben gaan vissen | |
| om mezelf te verliezen -- | mich vollständig verlieren -- |
| in grondmist en dauw. | in Nebel und Tau. |
| The way you smell now | |
| I have never thought of you -- | |
| Do I know myself? | |
| Zoals jij nu ruikt, | , |
| dacht ik nog nooit over jou -- | hab ich nie an dich gedacht -- |
| Ken ik mijzelf wel? | Kenne ich mich selbst? |
| I've plenty of time | |
| for Qigong since you left me -- | |
| I wait not-waiting. | |
| Ik heb tijd genoeg | |
| voor Qigong nu jij weg bent -- | genug für Qigong, wartend -- |
| Niet-wachtend wacht ik. | ohne zu warten. |
| Loneliness, leaking | |
| out of me, a thin desire -- | |
| for the lowest point. | |
| Er lekt eenzaamheid | |
| uit mij, een dun verlangen -- | mir, ein dünner Verlangen -- |
| naar het laagste punt. | nach dem tiefsten Punkt. |
| Who does not prefer | |
| to follow the desire paths -- | |
| bypassing the rules? | |
| Wie volgt niet het liefst | |
| de olifantenpaden -- | die Trampelpfade, herum -- |
| om de regels heen? | um diese Regeln? |
| No bacteria | |
| present in the chest X-ray: | |
| just smoke, without fire. | |
| Op de longfoto | |
| zie ik geen bacteriën -- | seh ich statt Bakterien |
| maar rook, zonder vuur. | Rauch, ohne Feuer. |
| The public listens, | |
| and watches me, silently -- | |
| I turn the sheet music. | |
| Het publiek luistert, | , |
| en let op mij; stil sla ik -- | und sieht mich an; ich schlage -- |
| de bladmuziek om. | Notenblätter um. |
| Upon me, I feel | |
| the eyes of the audience -- | |
| Watching my music? | |
| Ik voel de ogen | |
| van de luisteraars op mij -- | der Zuhörer, können sie -- |
| Zien ze mijn muziek? | die Musik sehen? |
| Silence is scary, | |
| asleep, I stay wide awake -- | |
| all night, I'm all ears. | |
| De stilte is eng, | , |
| slapend blijf ik klaarwakker -- | im Schlaf bleibe ich hellwach -- |
| een en al oren. | ich bin ganz Ohren. |
| It is super thin, | |
| the gold leaf that will survive -- | |
| the iconoclasm. | |
| Flinterdun is het | , |
| goud, dat zal blijven bestaan -- | das weiterhin existiert -- |
| na de beeldenstorm. | nach dem Bildersturm. |
| Do I love you, or | |
| the rather my fantasy | |
| about you, and me? | |
| Houd ik echt van jou | , |
| of meer van mijn fantasie | oder meine Fantasie -- |
| over jou, en mij? | über dich, und mich? |
| Okay, then leave me, | |
| just go, and be unhappy -- | |
| much more than with me! | |
| Goed, ga dan maar weg, | |
| en word maar ongelukkig -- | gehe, und sei unglücklich -- |
| veel meer dan met mij! | viel mehr als mit mir! |
| I'm forest bathing | |
| in smells, waving, twittering -- | |
| scattered cracking sounds. | |
| Ik neem een bosbad | |
| in geuren, wuiven, tjilpen -- | in Düften, Wiegen, Zwitschern -- |
| knappende takjes. | knackenden Zweigen. |
| A branch full of leaves, | |
| and one moves differently -- | |
| A green parakeet. | |
| Een tak vol blaadjes, | , |
| één ervan beweegt anders -- | eines bewegt sich anders -- |
| Een halsbandparkiet. | Ein Halsbandsittich. |
| The bonfire flares up, | |
| consuming the last remains -- | |
| of the tears we shed. | |
| Het vreugdevuur laait | |
| op en verteert de resten -- | verbrennt die Überreste -- |
| van onze tranen. | unserer Tränen. |
| We take our clothes off, | |
| heated by the New Year's fire -- | |
| Away with the old! | |
| We kleden ons uit, | , |
| verhit door het Nieuwjaarsvuur -- | erhitzt vom Neujahrsfeuer -- |
| Weg met het oude! | Weg mit dem alten! |
| Flames of joy, flaring | |
| up from the hearth of our hearts -- | |
| are heating the house. | |
| Onze vreugde laait | |
| op uit de haard van ons hart -- | im Herd unserer Herzen -- |
| en verwarmt het huis. | und sie wärmt das Haus. |
| The sound of the gong | |
| dies away, it expands space -- | |
| deepens the silence. | |
| De toon van de gong | |
| sterft weg, verruimt de ruimte -- | stirbt ab, vergrößert den Raum -- |
| verdiept de stilte. | vertieft die Stille. |
| Rounds around the gong: | |
| he listens how it dies down -- | |
| strenuous to strike. | |
| Rondjes om de gong: | : |
| hij luistert hoe het stil wordt -- | er hört zu, wie es still wird -- |
| klaar om toe te slaan. | parat zu schlagen. |
| Both safe and unsafe | |
| the clear vocals are hidden -- | |
| in a gritty sound. | |
| Onveilig veilig | |
| gaat de heldere zang schuil -- | klares Gesang, verborgen -- |
| in gruizig geluid. | in grusigem Klang. |
| On sensitive toes, | |
| dancing in translucent clothes -- | |
| completely weightless. | |
| Op tere tenen | |
| in doorschijnende kleren -- | in durchscheinender Kleidung -- |
| gewichtloos dansen. | schwereloser Tanz. |
| A finger and sticks | |
| are tap dancing on the keys: | |
| deep times of silence. | |
| Een vinger, stokken, | , |
| tapdansend op de toetsen: | stepptanzend auf den Tasten: |
| diepe stiltetijd. | tiefe Stillezeit. |
| The cheerful singing | |
| does frighten me, it threatens -- | |
| to conceal something. | |
| Het vrolijk lichte | |
| zingen beklemt me, het dreigt -- | Singen beklemmt mich, es droht -- |
| iets te verbergen. | was zu verbergen. |
| A swarm of spirits | |
| twittering in the organ -- | |
| is forming a train. | |
| Er kwettert een zwerm | |
| pijpgeesten in het orgel -- | zwitschert in der Orgel und -- |
| ze vormen een trein. | bildet einen Zug. |
| The generator | |
| is droning non stop: Engine -- | |
| whatever happens. | |
| Het aggregaat bromt | |
| onafgebroken: Motor -- | brummt, was auch immer passiert: |
| wat er ook gebeurt. | jederzeit Motor. |
| Rhythm rushes itself, | |
| listening carefully if -- | |
| the echo follows. | |
| Ritme jaagt zich op, | , |
| steeds aandachtig luisterend -- | immer genau zuhörend -- |
| of de echo volgt. | ob das Echo folgt. |
| I am here! Hello? | |
| Do you hear me? Hello there! -- | |
| Let's dance together! | |
| Ik ben hier! Hallo? | |
| Horen jullie mij? Hallo! -- | Könnt ihr mich hören? Hallo! -- |
| Zullen we dansen? | Wollen wir tanzen? |
| The revolving stars | |
| run their show in outer space -- | |
| without a juggler. | |
| Sterren draaien rond | |
| in de show van het heelal -- | in der Show des Weltalls -- |
| zonder een jongleur. | ohne ein Jongleur. |
| A lie cannot walk, | |
| it has neither feet nor legs -- | |
| you have to bring it. | |
| Een leugen loopt niet, | |
| ze heeft voeten noch benen -- | nicht, hat Füße noch Beine -- |
| je moet haar brengen. | man muss sie bringen. |
| I ride on the bus, | |
| the day begins, I wake up -- | |
| in trusted landscapes. | |
| Ik zit in de bus, | , |
| de dag begint, ik ontwaak -- | es wird Tag, ich wache auf -- |
| in vertrouwd landschap. | in vertrautem Land. |
| Every day I pass | |
| the forest, it's hard to see -- | |
| that we're transforming. | |
| Ik rijd dagelijks | |
| door het bos, onopvallend -- | durch den Wald, unauffällig -- |
| veranderen we. | verwandeln wir uns. |
| I'm exhaling clouds | |
| and inhaling the clear air -- | |
| the sun shines in me. | |
| Ik blaas wolkjes uit, | |
| adem heldere lucht in -- | aus und atme klare Luft -- |
| de zon schijnt in mij. | Sonnenschein in mir. |
| I train my body | |
| daily to embrace people -- | |
| with strength and beauty. | |
| Ik train mijn lichaam | , |
| om mensen te omarmen -- | um Menschen zu umarmen -- |
| met kracht en schoonheid. | mit Kraft und Schönheit. |
| It's a lot of work, | |
| to be who you want to be -- | |
| a lot of redo's. | |
| Het is best veel werk, | , |
| te worden wie je wilt zijn -- | zu werden, wer du sein willst -- |
| het moet vaak over. | mit vielen Nochmals. |
| A shot: do not move | |
| Een schot: beweeg niet, | |
| ook niet met een blindenstok -- | |
| zucht oorverdovend! | |
| The movement gives way | |
| endlessly slow, it gives way -- | |
| without giving way. | |
| De beweging wijkt | |
| eindeloos langzaam, ze wijkt -- | unendlich langsam, sie weicht -- |
| zonder te wijken. | ohne zu weichen. |
| The city cooker | |
| boils the air and the heron -- | |
| loses its feathers. | |
| De zon kookt de lucht | |
| in de stadspan, de reiger -- | kocht die Luft und der Reiher -- |
| verliest haar veren. | verliert schon Federn. |
| The heron recedes | |
| with a very slow wing beat -- | |
| the sun is setting. | |
| De reiger wijkt weg | |
| met een trage vleugelslag -- | mit trägen Flügelschlägen -- |
| de zon gaat onder. | Sonnenuntergang. |
| Your personal sound, | |
| nice and fine in your own tent -- | |
| but all together. | |
| Je eigen geluid, | , |
| lekker in je eigen tent -- | in deinem eigenen Zelt -- |
| maar met zijn allen. | aber zusammen. |
| The animals mess | |
| about in their own places -- | |
| around the monkey. | |
| Dieren scharrelen | |
| wat rond op hun eigen plek -- | umher an ihren Plätzen -- |
| rondom het aapje. | rund um den Affen. |
| I pray and open | |
| my soul very wide and deep -- | |
| Deep enough for God? | |
| Ik bid en open | |
| mijn ziel heel wijd en heel diep -- | meine Seele weit und tief -- |
| Diep genoeg voor God? | Tief genug für Gott? |
| Mama, what is death? | |
| That is the end of one's life. | |
| And life, what is life? | |
| Mama, wat is dood? | |
| Dat je ophoudt te leven. | Dass du aufhörst zu leben. |
| En wat is leven? | Und was ist leben? |
| I keep missing him, | |
| this feeling will not turn in- | |
| to dead memories. | |
| Ik blijf hem missen, | , |
| dat gevoel wordt geen dode -- | daraus wird keine tote -- |
| herinneringen. | Erinnerungen. |
| It has been too soon, | |
| we had only grown apart -- | |
| just a little bit. | |
| Het was te vroeg, nog | , |
| maar een beetje waren we -- | nur ein bisschen waren wir -- |
| uit elkaar gegroeid. | uns fremd geworden. |
| Needs are authentic, | |
| if they are unfulfilled, they -- | |
| can't be thought away. | |
| Behoeften zijn echt, | |
| als ze onvervuld blijven | echt, wenn sie unerfüllt sind -- |
| denk je ze niet weg. | denkt man sie nicht weg. |
| Our life is partly | |
| different now, without you -- | |
| We say it out loud. | |
| Ons leven is deels | |
| anders zonder jou, hardop -- | ja anders ohne dich, laut -- |
| spreken we dat uit. | sprechen wir das aus. |
| The buried people | |
| are present in the silence -- | |
| rustling in the wind. | |
| Begraven mensen, | , |
| aanwezig in de stilte -- | in der Stille anwesend -- |
| ruisend in de wind. | im Wind noch rauschend. |
| Farmlands and pastures, | |
| with the crops and the livestock -- | |
| it is peace, right there. | |
| Akkers en weiden, | , |
| de gewassen en het vee -- | die Nutzpflanzen und das Vieh -- |
| daar is het vrede. | dort gibt es Frieden. |
| My things keep quiet, | |
| they are absent in my home -- | |
| till I pick them up. | |
| Al mijn spullen thuis | , |
| houden zich stil, afwezig -- | die Sachen sind abwesend -- |
| tot ik ze oppak. | bis ich sie nehme. |
| If love is no dream | |
| but sharing a good habit -- | |
| you may miss the dream. | |
| Als liefde geen droom | |
| maar goede gewoonte is -- | sondern Angewohnheit ist -- |
| mis je soms de droom. | vermisst man den Traum. |
| My crush gave me love, | |
| which still gives me so much more: | |
| my motherly love. | |
| Mijn verliefdheid gaf | |
| me liefde, die nog meer geeft: | Liebe, die mir noch mehr gibt: |
| mijn moederliefde. | die Mutterliebe. |
| She has grown up, so | |
| my worries do not matter -- | |
| my trust sometimes does. | |
| Ze is geen kind meer, | , |
| mijn zorgen doen er niet toe -- | meine Sorgen zählen nicht -- |
| vertrouwen soms wel. | Vertrauen manchmal. |
| I am old, I am | |
| quietly watching the world -- | |
| Only now, it's mine. | |
| Ik ben oud, ik zit | |
| en bezie de wereld, nu -- | und schaue mal zu, erst jetzt -- |
| pas is die van mij. | gehört mir die Welt. |
| The whole world vibrates, | |
| with blood or not, everything -- | |
| has a pulsing heart. | |
| Heel de wereld trilt, | , |
| met of zonder bloed, alles -- | mit Blut, ohne Blut, alles -- |
| heeft een kloppend hart. | hat ein Herz das schlägt. |
| People on the train | |
| get off, out of the landscape -- | |
| and into the Web. | |
| Mensen in de trein | |
| stappen uit, uit het landschap -- | steigen aus, aus der Landschaft -- |
| het internet in. | und ins Internet. |
| Peace on earth can be | |
| a blanket of snow crystals -- | |
| for the sleeping fox. | |
| Vrede op aarde | |
| kan een deken van sneeuw zijn -- | kann eine Schneedecken sein -- |
| voor de vos die slaapt. | für den Fuchs der schläft. |
| Meeting a stranger | |
| is letting each other in -- | |
| through attentive eyes. | |
| Vreemden ontmoeten | : |
| is elkaar binnenlaten -- | wir lassen uns herein durch -- |
| door open ogen. | offene Augen. |
| Buzzing 'round the world, | |
| a net of New Year's wishes: | |
| a heavenly peace. | |
| Om de wereld gonst | |
| een net van nieuwjaarswensen: | ein Netz von Neujahrswünschen: |
| hemelse vrede. | himmlischer Frieden. |
| I need you indeed, | |
| however I need you less -- | |
| than I do love you. | |
| Zeker, ik heb jou | , |
| wel nodig, maar toch minder -- | aber zum Glück weniger -- |
| dan ik van je houd. | als ich dich liebe. |
| I wish the world were | |
| lovely as before, and you -- | |
| just like I know you. | |
| Zo mooi als vroeger | |
| wil ik de wereld, en jou -- | möchte ich die Welt, und dich -- |
| zoals ik je ken. | wie ich dich kenne. |
| French life is: dining | |
| tables in the garden, and -- | |
| lots of family. | |
| Frans is een film pas | |
| met eettafels in de tuin -- | das heißt: Esstische im Garten -- |
| en veel familie. | und viel Familie. |
| Politics: fighting | |
| hard for sufficient freedom -- | |
| to enjoy your life. | |
| Politiek is hard | |
| strijden voor genoeg vrijheid -- | hart für genügend Freiheit -- |
| voor levensvreugde. | für Lebensfreude. |
| There are dogs hunting | |
| through the city, yellow eyes -- | |
| with cruel muzzles. | |
| Er jagen honden | |
| door de stad, gele ogen -- | durch die Stadt, gelbe Augen -- |
| met wrede muilen. | grausamen Mäuler. |
| Warfare is shooting | |
| and killing, the traitors first -- | |
| every dog that barks. | |
| Oorlog is schieten, | , |
| doden, de verraders eerst -- | töten, Verräter zuerst -- |
| elke hond die blaft. | jeder Hund, der bellt. |
| Shooting randomly, | |
| then, the terrible silence -- | |
| of dead families. | |
| Lukraak schieten, dan | , |
| is het verschrikkelijk stil -- | dann die schreckliche Stille -- |
| dode gezinnen. | tote Familien. |
| A women's circle, | |
| long hair waving in the wind -- | |
| dresses flying up. | |
| Vrouwen in een kring, | |
| lange haren in de wind -- | mit langen Haaren im Wind -- |
| vliegende rokken. | fliegende Kleider. |
| Where I cut, I bleed, | |
| please look, look at me, I am -- | |
| warm, no delusion. | |
| Waar ik snijd bloed ik, | , |
| kijk dan, kijk naar mij, ik ben -- | schau mal, schau mich an, ich bin -- |
| warm, geen verzinsel. | warm, keine Fiktion. |
| It is his birthday: | |
| and again spring will begin -- | |
| a whole day later. | |
| Zijn geboortedag: | , |
| ook nu begint de lente -- | der Frühling beginnt wieder -- |
| weer een dag later. | einen Tag später. |
| Like me, my cat speaks | |
| without complicated words: | |
| our body language. | |
| Mijn poes spreekt een taal | |
| zonder moeilijke woorden: | ohne schwierige Worte: |
| het is lichaamstaal. | die Körpersprache. |
| Difficult questions | |
| are no fun, you don't ask them -- | |
| to yourself, do you? | |
| Moeilijke vragen | |
| zijn niet leuk, je stelt ze niet -- | sind nervig, du stellst sie nicht -- |
| aan jezelf, of wel? | nicht dir selbst, oder? |
| I let the light shine | |
| through my attentive heart, yes -- | |
| I cherryblossom! | |
| Ik laat licht schijnen | |
| door mijn aandachtige hart: | mein Herz scheinen, aufmerksam: |
| ik kersenbloesem! | ja, ich kirschblühe! |
| Loving you is light | |
| and dark is the suffering -- | |
| that you share with me. | |
| Van jou te houden | |
| is licht, en donker is het -- | ist hell, und dunkel ist das -- |
| lijden dat jij deelt. | Leiden das du teilst. |
| Around the sun I | |
| soul, and I am hot and cold -- | |
| within my balance. | |
| Ik ziel om de zon | |
| en ik heb het heet en koud -- | Sonne, mir ist heiß und kalt -- |
| in mijn evenwicht. | in dem Gleichgewicht. |
| People like to run | |
| to the latest opinions -- | |
| the latest fashion. | |
| Mensen rennen graag | |
| naar de nieuwste meningen -- | zu neuen Ansichtsweisen -- |
| de nieuwste mode. | und neuer Mode. |
| It is hard, but no, | |
| it's not meant personally -- | |
| That is the problem. | |
| Het is hard, maar nee, | |
| echt niet persoonlijk bedoeld -- | gar nicht persönlich gemeint -- |
| Dat is het probleem. | Das ist das Problem. |
| It is yours, but not | |
| for free, you pay for anger -- | |
| with blood, sweat and tears. | |
| Het is van jezelf, | , |
| toch betaal je voor woede -- | und doch bezahlst du dafür -- |
| bloed, zweet en tranen. | Blut, Schweiß und Tränen. |
| It's empty today | |
| in the squares of the cities -- | |
| without the living. | |
| Het is leeg vandaag | |
| op de pleinen, overal -- | auf den Plätzen, überall -- |
| zonder levenden. | ohne Lebenden. |
| In my ears, my heart | |
| braces itself: Beep Beep -- | |
| no contact at all ! | |
| Mijn hart zet zich schrap | |
| in mijn oren: Tuut Tuut Tuut -- | in meinen Ohren: Piep Piep -- |
| bang van geen contact. | immer kein Kontakt! |
| The sea used to be | |
| an ocean, because smaller -- | |
| was everyone's world. | |
| De zee was vroeger | |
| een oceaan, want kleiner -- | ein Ozean, weil kleiner -- |
| was ieders wereld. | war die Welt aller. |
| He's a man, a life: | |
| Mifune-san has achieved -- | |
| nothing, everything. | |
| Een man, een leven: | : |
| Mifune-san, Toshiro -- | Mifune-san, Toshiro -- |
| Niets bereikt. Alles. | Nichts erreicht. Alles. |
| Life is learning that: | |
| you are No'other, almost -- | |
| the same as I am. | |
| Leven is leren: | : |
| jij bent Geenander, bijna -- | du bist Keinanderer, fast -- |
| hetzelfde als ik. | genauso wie ich. |
| Yeah, he really feels | |
| he is a man, not a wimp -- | |
| oh, my darling dear. | |
| Ja, hij voelt zich echt | |
| een man, hij is geen doetje -- | ein Mann, es ist kein weichei -- |
| ach, de lieve schat. | ach, mein lieber Schatz. |
| Being there, that's it, | |
| he smiles at me, gardens live -- | |
| and are never done. | |
| Er zijn, dat is het, | , |
| glimlacht de tuinman, een tuin -- | lächelt er, ein Garten lebt -- |
| leeft en is nooit af. | und ist nie fertig. |
| I enjoy paintings, | |
| looking at all kinds of things -- | |
| that aren't really there. | |
| De schilderijen: | , |
| ik geniet van wat ik zie -- | mich allerhand ansehen -- |
| al is het er niet. | was doch nicht da ist. |
| What is violence? | |
| I don't do it, if I do -- | |
| I quickly forget. | |
| Wat jij geweld noemt, | , |
| doe ik niet, als ik het doe -- | tue ich nicht, und wenn doch -- |
| dan vergeet ik het. | dann vergess' ich es. |
| No obligations, | |
| freely being myself, great! | |
| Indivivial. | |
| Geen verplichtingen, | , |
| vrijuit mezelf zijn, heerlijk! | freiheraus ich selbst sein, toll! |
| Vrijgezelligheid. | Junggeselligkeit. |
| If reason fails, all | |
| can be... explained with belief -- | |
| in cunning devils. | |
| Wat verstand niet kan | |
| verklaren, kan... het geloof -- | deuten kann, kann... der Glaube -- |
| in sluwe duivels. | an des Teufels List. |
| The odour, a mix | |
| of earth and decaying leaves -- | |
| of both life and death. | |
| De gemengde geur | |
| van aarde en rottend blad -- | und verrottende Blättern -- |
| van leven en dood. | von Leben und Tod. |
| You, unhappy one, | |
| life is hard, you just have to -- | |
| make it together. | |
| Ongelukkige, | , |
| het leven is hard, je moet -- | leben ist schwer, du musst es -- |
| het samen redden. | zusammen schaffen. |
| What is left to say, | |
| in the words of your language? | |
| Who can I still be? | |
| Wat blijft er over | : |
| om te zeggen, in jouw taal? | was bleibt übrig zu sagen? |
| Wie kan ik nog zijn? | Wer kann ich noch sein? |
| Limos off the road, | |
| stripes of gloss paint in the dust -- | |
| write how it has been. | |
| Sleeën in de berm, | , |
| strepen glanslak in het stof -- | die Glanzlackstreifen im Staub -- |
| schrijven hoe het was. | schreiben, wie es war. |
| Wavering, the tears | |
| are rolling down her cheek, three -- | |
| feet on the big screen. | |
| Er rollen tranen | |
| over haar wang, een meter -- | über ihre Wange, drei -- |
| op het grote scherm. | Fuß auf der Leinwand. |
| The grain in the barn | |
| is very safe in the claws -- | |
| of Cool Captain Cat. | |
| Het graan in de schuur | |
| is veilig in de klauwen -- | ist sicher in den Krallen -- |
| van Kapitein Kat. | von Captain Katze. |
| Blind premature deaths | |
| sneak around in sheep's clothing -- | |
| we look them away. | |
| Voortijdige dood | |
| sluipt blind rond in schaapskleren -- | schleicht blind herum im Schafspelz -- |
| we kijken hem weg. | wir schauen ihn weg. |
| Ancient chemistry: | |
| his pipette squirts elixir -- | |
| into her retort. | |
| Oeroude chemie: | |
| zijn pipet spuit elixer -- | Pipette spritzt Elixier -- |
| diep in haar retort. | in ihren Kolben. |
| Building our house, we | |
| start with the most important: | |
| the escape exits. | |
| We bouwen ons huis, | , |
| het belangrijkste het eerst: | das Wichtigste am Anfang: |
| de nooduitgangen. | die Notausgänge. |
| Walking the city, | |
| with a thought to the shelters -- | |
| where life is teeming. | |
| De stad belopen, | , |
| stilstaan bij de schuilplaatsen -- | aufmerksam auf die Schutze -- |
| waar leven krioelt. | wo Leben wimmelt. |
| For your Lyname's sake! | |
| Darned, why don't you help us -- | |
| for your Lyname's sake! | |
| Genaam nog aan toe! | |
| Sta ons toch eens bij, domme -- | Helfe uns doch, verflixter -- |
| Genaam nog aan toe! | Gername noch mal! |
| I prefer to cut | |
| all the knots, and the loose ends -- | |
| I would throw away. | |
| Het liefste hak ik | |
| de knopen door, de eindjes -- | die Knoten und die Enden -- |
| zou ik weggooien. | würd' ich wegwerfen. |
| See us sitting here | |
| on each other's lap, happy -- | |
| to make this picture. | |
| Kijk, hier zitten we | |
| op elkaars schoot, gelukkig -- | uns auf dem Schoß, ja, glücklich -- |
| gefotografeerd. | gibt es das Foto. |
| I always race by | |
| the lurking bush over there -- | |
| with its pawing arms. | |
| Ik loop altijd snel | |
| langs de loerende struiken -- | diese lauernden Büsche -- |
| met hun grijparmen. | mit den Greifarmen. |
| Inside me, life is | |
| teeming, bumping and bouncing -- | |
| I feel who I am. | |
| Er krioelt leven | |
| in mij, hotsend en botsend -- | in mir, fallend und prallend -- |
| voel ik wie ik ben. | fühl' ich wer ich bin. |
| My body has stopped, | |
| my head is still running on -- | |
| thinking to be free. | |
| Mijn lichaam valt stil, | , |
| alleen mijn hoofd holt nog door -- | mein Kopf hastet noch weiter -- |
| en denkt vrij te zijn. | und denkt frei zu sein. |
| Shall I open up | |
| to this man, shall I venture -- | |
| on falling in love? | |
| Zal ik het wagen, | , |
| me open te stellen, en -- | mich zu öffnen, wage ich -- |
| verliefd te worden? | mich zu verlieben? |
| The robot cleaner | |
| is signaling me a code: | |
| now you, clean my drum! | |
| De robotzuiger | |
| knippert een code voor mij: | blinkt einen Code für mich: |
| nu jij, zuig mij leeg! | jetzt du, saug mich leer! |
| My mask is smiling, | |
| quite happily, I'm not sick -- | |
| but I'm frustrated. | |
| Mijn mondkapje lacht, | , |
| heel vrolijk, ik ben niet ziek -- | sehr fröhlich, ich bin nicht krank -- |
| maar wel gefrustreerd. | aber frustriert schon. |
| After letting go | |
| I breathe again, my chest full -- | |
| of expectations. | |
| Na het loslaten | |
| adem ik weer, mijn borst vol -- | atme wieder, meine Brust -- |
| met verwachtingen. | voller Erwartung. |
| Quarrels, the little | |
| war at home, my fear of your -- | |
| being different. | |
| Ruzie, de kleine | |
| oorlogen in huis, mijn angst -- | zu Hause, meine Angst vor -- |
| voor jouw anders zijn. | deinem Anderssein. |
| Capitalism is | |
| the art of tempting people -- | |
| to contract more debts. | |
| Kapitalisme: | |
| de kunst jou te verleiden -- | ist die Kunst des Anreizes -- |
| schulden aan te gaan. | Schulden zu machen. |
| So long and winding, | |
| there is no end tot the kiss | |
| paths in the forest. | |
| Zo lang en bochtig, | , |
| er komt geen eind aan de kus- | ohne ein Ende, die Kuss- |
| paadjes in het bos. | pfade durch den Wald. |
| City life is hard, | |
| made of stone, but with sidewalks -- | |
| smelling of roses. | |
| Stadsleven is hard, | , |
| van steen, maar er zijn stoepen -- | Stein, aber mit Gehwegen -- |
| waar rozen geuren. | duftend nach Rosen. |
| Scents so sweet and soft, | |
| drifting through the stone city: | |
| sidewalk gardens bloom. | |
| Zoetzachte geuren | |
| drijven door de stenen stad: | sanft ziehen durch die Steinstadt: |
| stoeptuinen in bloei. | Gehwege blühen. |
| Disabled, I rise, | |
| I crank up my body, tired -- | |
| before the day starts. | |
| Onklaar sta ik op, | |
| zwengel mijn lichaam aan, moe -- | meinen Körper an, müde -- |
| voor de nieuwe dag. | für den neuen Tag. |
| I encapsulate | |
| it, suck it out, the lead shot -- | |
| inside my belly. | |
| Ik kapsel het in, | , |
| zuig het uit, het schot hagel- | sauge es aus, das Hagel- |
| korrels in mijn buik. | Schrot in meinem Bauch. |
| In my belly, gas | |
| bacteria punch and rave -- | |
| wildly a party. | |
| Gasbacteriën | |
| stompen en knetteren wild -- | boxen und toben Party -- |
| een feest in mijn buik. | wild in meinem Bauch. |
| Am I doing well, | |
| do the pills really help me -- | |
| against my worries? | |
| Zou het wel goed gaan | |
| met mij, helpen de pillen -- | gehen, helfen die Pillen -- |
| tegen mijn zorgen? | bei meinen Sorgen? |
| The hairy leaves bend | |
| their silver to the sunlight: | |
| the tree full of moons. | |
| De blaadjes buigen | |
| hun zilver naar het zonlicht:: | ihr Silber ins Sonnenlicht: |
| de boom vol manen. | Baum voller Monde. |
| People celebrate | |
| life, around a large table -- | |
| set with their stories. | |
| Mensen vieren het | |
| leven, de tafel gedekt -- | das Leben, an einem Tisch -- |
| met hun verhalen. | voller Geschichten. |
| Dear eyeing prompter, | |
| in the spotlight of your views -- | |
| I don't play a role. | |
| Lieve soufflirter, | , |
| in het licht van jouw ogen -- | im Spotlight deiner Augen -- |
| speel ik geen rol meer. | gibt's keine Rollen. |
| Outside the treadmill, | |
| my legs don't know any way -- | |
| to pave for themselves. | |
| Uit de tredmolen | |
| weten mijn benen geen weg -- | kenne ich gar keinen Weg -- |
| om zelf te banen. | um mich zu bahnen. |
| Even when I can't, | |
| I want to participate -- | |
| Life doesn't wait, does it? | |
| Ook als het niet kan, | , |
| wil ik naar buiten, meedoen -- | möchte ich raus, ins Leben -- |
| Het leven wacht nooit. | das niemals wartet. |
| Clearly resounding | |
| in me, my Temple of Joy: | |
| the bells of life's pains. | |
| In mij, mijn Tempel | , |
| van Vreugde klinken helder | meinem Tempel der Freude: |
| schalen levenspijn. | Schalen des Schmerzes. |
| A sacrifice: I | |
| surrender and feel my blood -- | |
| is really flowing. | |
| Een offer te zijn, | , |
| me overgeven, mijn bloed -- | mich ergeben, mein Blut fließt -- |
| echt voelen stromen. | wirklich, ich fühl es. |
| My wish is growing, | |
| I'm breathing life into it -- | |
| until it will pop. | |
| Mijn wens wordt groter, | |
| want ik blaas er leven in -- | in meinen Wunsch, er schwellt an -- |
| tot hij zal klappen. | bis er platzen wird. |
| We arrive at night: | |
| walls, grey and rough, shivering -- | |
| we start getting dressed. | |
| Avonds zijn we er, 's: | : |
| grauwruwe muren, rillend -- | grau-raue Mauern, zitternd -- |
| kleden we ons aan. | ziehen wir uns an. |
| Your smell: predicting | |
| that I will be smooth, sliding -- | |
| into your desire. | |
| Jouw geur voorspelt me | , |
| dat ik glad zal zijn, glijden -- | ich werde glatt sein, gleiten -- |
| in jouw verlangen. | in dein Verlangen. |
| As warm spring water | |
| your hand flows over my skin -- | |
| I become liquid. | |
| Als een warme bron | |
| stroomt jouw hand over mijn huid -- | fließt deine Hand über mich -- |
| tot ik vloeibaar word. | Ich werde flüssig. |
| Making love, you don't | |
| care about blood, it is sweet -- | |
| that I am your prey. | |
| Jij maalt niet om bloed | |
| bij het vrijen, het smaakt zoet -- | beim lieben, es schmeckt sehr süß -- |
| dat ik jouw prooi ben. | als deine Beute. |
| You roll off sweaty, | |
| an eternal slumber grows -- | |
| crystals on our skin. | |
| Bezweet rol jij weg, | , |
| een eeuwige sluimer groeit -- | ein ewiger Schlummer wächst -- |
| kristallen op ons. | Kristalle auf uns. |
| There, deeply planted | |
| by your finger mouth, the seed -- | |
| tickles in my soil. | |
| Het zaad, diep geplant | |
| uit jouw volle vingermond -- | deinem Fingermund, kribbelt -- |
| kriebelt in mijn grond. | in meiner Erde. |
| Shreds of promises, | |
| once for sale: advertising | |
| canvas in the weeds. | |
| Flarden belofte, | , |
| te koop geweest: reclame- | jemals zum Verkauf: Werbe- |
| doeken in het gras. | tücher im Unkraut. |
| Cauliflower, figs, | |
| the dissecting room Kitchen: | |
| I cut brains and hearts. | |
| Bloemkool en vijgen, | , |
| de keuken is mijn snijzaal: | die Anatomieküche: |
| hersenen, harten. | Gehirn und Herzen. |
| Sometimes I miss me, | |
| as I used to know myself -- | |
| as I want to be. | |
| Soms mis ik mijzelf, | , |
| zoals ik me heb gekend -- | wie ich mich gekannt habe -- |
| zoals ik wil zijn. | wie ich sein möchte. |
| They took me with them, | |
| and they left me in the straw -- | |
| filthy like manure. | |
| Ze namen me mee, | , |
| ik bleef achter in het stro -- | ließen mich zurück im Stroh -- |
| smerig als stalmest. | dreckig wie Dünger. |
| Relax, gratefully, | |
| and take care of your body -- | |
| your temple of life. | |
| Ontspan je, dankbaar, | , |
| en zorg goed voor je lichaam -- | sorge für deinen Körper -- |
| jouw levenstempel. | Tempel des Lebens. |
| Being civilized, | |
| that is, friendly and polite -- | |
| no little white lies. | |
| Ik wil beschaafd zijn, | , |
| dus vriendelijk en beleefd -- | das heißt, freundlich und höflich -- |
| zonder te liegen. | ohne Notlügen. |
| Moments are tatters, | |
| preserved by me in series -- | |
| making up my life. | |
| Momenten: flarden, | , |
| door mij bewaard in reeksen -- | von mir in Serien bewahrt -- |
| vormen mijn leven. | bilden mein Leben. |
| To live is to feel | |
| that you're losing what you get -- | |
| but Goodness remains. | |
| Leven is voelen | : |
| dat je kwijtraakt wat je krijgt -- | man verliert, was man bekommt -- |
| alleen Goedheid blijft. | nur die Güte bleibt. |
| In heavy armour, | |
| forged with reason, shame, and guilt -- | |
| the genes go hunting. | |
| In zware pantsers | |
| van verstand, schaamte en schuld -- | aus Vernunft, Scham und Schuld geh'n -- |
| zijn genen op jacht. | die Gene auf Jagd. |
| Eat the goldcherry, | |
| the gold will dissolve, you'll die -- | |
| from the stone-poison. | |
| Eet de gouden kers, | , |
| dan lost het goud op, je sterft -- | dann löst das Gold auf, du stirbst -- |
| aan het pittengif. | an dem Kernengift. |
| Ripe culms in photos: | |
| their splendour will not wither -- | |
| but pale bluishly. | |
| Halmen op foto's: | : |
| hun pracht zal niet verdorren -- | ihre Schönheit verdorrt nicht -- |
| maar blauw verbleken. | sondern verblasst blau. |
| The hilly country | |
| gives us to drink from its lap -- | |
| heavenly nectar. | |
| De heuvels geven | |
| ons te drinken uit hun schoot -- | zu trinken aus ihrem Schoß -- |
| hemelse nectar. | himmlischer Nektar. |
| The rugged mountain | |
| border road mill turns at night -- | |
| Lotte sleeps well there. | |
| Op de woeste berg | |
| draait 's nachts de grenswegmolen -- | sich nachts die Grenzwegmühle -- |
| Lotte slaapt heerlijk. | Die Lotte schläft gut. |
| Cloudy in my head, | |
| showers coming from my nose -- | |
| a mist in my eyes. | |
| Wolken in mijn hoofd, | , |
| regenbuien uit mijn neus -- | Schauer aus meiner Nase -- |
| mist in mijn ogen. | Dampf in den Augen. |
| Do you want to shine | |
| like a star, a fire, bright, hot -- | |
| reaching us lukewarm? | |
| Wil je schitteren | |
| als een ster, een vuur, fel, heet -- | wie ein Stern, ein Feuer, heiß -- |
| ons lauw bereiken? | uns lau erreichen? |
| We have a picnic, | |
| together on a blanket -- | |
| we are eating peace. | |
| Op een kleed zitten | : |
| we te picknicken, samen -- | unser Picknick, zusammen -- |
| eten we vrede. | essen wir Frieden. |
| People are puzzles, | |
| even when they are best friends -- | |
| this is not certain. | |
| Mensen zijn raadsels, | , |
| zelfs wanneer ze vrienden zijn -- | selbst wenn sie Hausfreunde sind -- |
| is dat niet zeker. | ist das nicht sicher. |
| After waking up | |
| being quite yourself again -- | |
| as new as the day! | |
| Wakker worden en | |
| weer helemaal jezelf zijn -- | wieder auf der Höhe sein -- |
| zo nieuw als de dag! | so neu wie der Tag! |
| We have built brick walls | |
| facing south, we sprinkle, and -- | |
| water becomes wine. | |
| We bouwden muren | |
| op het zuiden, we sproeien -- | in Südlage, wir sprühen: |
| en water wordt wijn. | Wasser wird zu Wein. |
| My world and I were | |
| growing, as long as we grew -- | |
| death did not exist. | |
| Mijn wereld en ik | |
| groeiden, zolang we groeiden -- | wuchsen, während wir wuchsen -- |
| bestond de dood niet. | gab es keinen Tod. |
| The planet is full, | |
| let's get out of here, follow -- | |
| me to paradise! | |
| De aarde is vol, | , |
| we moeten hier weg, volg me -- | wir müssen hier raus, folge -- |
| naar het paradijs! | mir ins Paradies! |
| What if? I don't want | |
| to think that, because he would -- | |
| think it's worse for me. | |
| Wat als? wil ik niet | |
| denken, want voor mij zou hij -- | nicht, weil für mich würde er -- |
| het erger vinden. | es schlimmer finden. |
| What is old and spent | |
| in me? What can germinate? | |
| How shall I live on? | |
| Wat is oud en op | |
| in mij? Wat kan ontkiemen? | in mir? Was kann auskiemen? |
| Hoe wil ik leven? | Wie will ich leben? |
| Sometimes I accept | |
| something I don't like, always -- | |
| I complain of it. | |
| Soms accepteer ik | , |
| wat me niet bevalt, altijd -- | manchmal muss ich, doch immer -- |
| doe ik mijn beklag. | beschwere ich mich. |
| This must and that will | |
| change the whole world, all our lives -- | |
| for better, for worse. | |
| Dit moet en dat zal | |
| ons leven veranderen -- | unser Leben verändern -- |
| in lief en in leed. | in Freud und in Leid. |
| Hi, I don't know you, | |
| but who would I wait for now -- | |
| that you are with me? | |
| Dag, ik ken je niet, | , |
| maar op wie zou ik wachten -- | aber: kein Warten mehr, jetzt -- |
| nu jij bij mij bent? | wo du bei mir bist! |
| For a year I did | |
| what I love to do, not all -- | |
| I would like to do. | |
| Weer een jaar gedaan | , |
| wat ik graag doe, niet alles -- | was ich liebe, nicht alles -- |
| wat ik zou willen. | was ich tun möchte. |
| You are familiar, | |
| I always see how you feel -- | |
| yet I do not know. | |
| Je bent me vertrouwd, | , |
| ik kan zien hoe jij je voelt -- | ich sehe, wie du dich fühlst -- |
| toch weet ik het niet. | doch ich weiß es nicht. |
| Christmas, visitors | |
| absent -- as the saying goes: | |
| peace starts with yourself. | |
| Kerst zonder bezoek: | : |
| vrede, zei het spreekwoord al -- | Frieden, wie das Sprichwort sagt -- |
| begint bij jezelf. | beginnt bei dir selbst. |
| Love does not anchor | |
| in the time of corona -- | |
| catching up for years. | |
| Liefde blijft varen | |
| in tijden van corona -- | in Zeiten der Korona -- |
| ze haalt jaren in. | holt jahrelang auf. |
| I am a house full | |
| of good will, you are welcome -- | |
| to make peace with me. | |
| Ik ben een huis vol | |
| goede wil, je bent welkom: | ist voller Wohlgefallen: |
| sticht vrede met mij. | schließ Frieden mit mir. |
| Just look, there is more | |
| to see among the branches -- | |
| in the winteryard. | |
| Kijk maar, er is meer | |
| te zien tussen de takken -- | drüben zwischen den Zweigen -- |
| in de wintertuin. | im Wintergarten. |
| It is uncertain | |
| where you are, you just wander -- | |
| until this is clear. | |
| Het is ongewis | |
| waar je bent, je dwaalt maar rond -- | wo man ist, jeder wandert -- |
| tot je dat beseft. | bis ihm das klar ist. |
| Keep feeling alive, | |
| that's just what it's all about -- | |
| your body does know. | |
| Onderweg voelen | , |
| dat je leeft, daar gaat het om -- | sich lebendig zu fühlen -- |
| je lichaam weet dat. | das weiß dein Körper. |
| The starless star shines | |
| brightly for the followers -- | |
| of superstition. | |
| De sterloze ster | |
| schijnt helder voor de volgers -- | leuchtet hell für die Folger -- |
| van hun bijgeloof. | des Aberglaubens. |
| I keep balancing | |
| the energy flow in me -- | |
| a meditation. | |
| Ik balanceer steeds | |
| de energiestroom in mij -- | den Energiefluß in mir: |
| een meditatie. | Meditation. |
| My body reacts, | |
| it makes me do what it likes -- | |
| it makes me think this. | |
| Mijn lichaam handelt, | , |
| laat me doen wat het verlangt -- | lässt mich tun, was er sich wünscht -- |
| laat me dit denken. | lässt mich das wissen. |
| Together we will | |
| live in good times as in bad -- | |
| a dream of our own. | |
| Samen leven we | |
| in voor- en in tegenspoed -- | wie in schlechten leben wir -- |
| onze eigen droom. | unsere Träume. |
| We hear the glass skin | |
| that separates us, ringing. -- | |
| Another outbreak. | |
| Je hoort de glashuid | |
| die ons scheidt vaak rinkelen. -- | die uns trennt, immer klirren. -- |
| Weer een uitbraak. | Ausbruch nach Ausbruch. |
| Physical defects | |
| don't affect my sanity -- | |
| I am (a thinker)! | |
| Lichaamsgebreken | |
| tasten mijn verstand niet aan -- | greifen meinen Geist nicht an -- |
| ik ben (een denker)! | ich bin (ein Denker)! |
| Listening to you, | |
| in powerless knowledge, I -- | |
| dare to be your friend. | |
| Naar jou luisteren, | |
| machteloos medeweten -- | höre ich dir zu, wage -- |
| jouw vriend durven zijn. | es dein Freund zu sein. |
| I dont know how'much | |
| longer, but now, I'm with you -- | |
| now, I laugh with you. | |
| Ik weet niet hoe lang | |
| nog, maar nu zit ik bij jou -- | noch, aber jetzt bin ich hier -- |
| nu lach ik met jou. | lache ich mit dir. |
| My first steps outside, | |
| a wide footway, in my head -- | |
| festoons everywhere! | |
| Mijn eerste stappen, | |
| een brede stoep, in mijn hoofd -- | nach draußen, in meinem Kopf -- |
| overal slingers! | gibt es Girlanden! |
| My New Year's forecast: | |
| being a fish in water -- | |
| living in the All! | |
| Nieuwjaarsverwachting: | : |
| een vis in het water zijn -- | wie ein Fisch im Wasser sein -- |
| leven in het Al! | und im All leben! |
| You know me, and yet | |
| you want to be with me, still -- | |
| want to stay, don't you? | |
| Jij kent mij, en toch | |
| wil je bij mij, je wilt toch -- | doch bei mir bleiben, willst noch -- |
| nog bij mij blijven? | mit mir sein, oder? |
| Ninety-nine years old | |
| already, but he has stayed -- | |
| much younger for us. | |
| Negenennegen- | , |
| tig al, maar hij is jonger -- | aber viel jünger ist er -- |
| gebleven voor ons. | für uns geblieben. |
| This graffiti scratched | |
| into my skin: living art -- | |
| my body, myself. | |
| Graffiti, gekrast | |
| in mijn huid: levende kunst -- | in die Haut: lebendige -- |
| mijn lichaam, ikzelf. | Kunst, mein Körper, ich. |
| This full quarantine: | |
| who can manage long enough? | |
| Only the lonely? | |
| De quarantaine: | : |
| wie kunnen het volhouden? | welche Leute halten durch? |
| Eenzame mensen? | Einsame Menschen? |
| Leaving the district, | |
| noise behind the parking lot: | |
| the Supersuper. | |
| De wijk uit, gedruis | , |
| achter het parkeerterrein: | Geräusch hinter dem Parkplatz: |
| de Supersuper. | der Supersuper. |
| Chick chick, the nozzles | |
| form a diaphanous mist -- | |
| with a pale rainbow. | |
| Tsjik tsjik, de sproeiers | |
| vormen vliesdunne nevels -- | bilden vliesdünne Nebel -- |
| met een regenboog. | mit Regenbogen. |
| I'm wasting my head | |
| on readers, they're just looking -- | |
| for a place to rest. | |
| Ik verspil mijn hoofd | |
| aan lezers die op zoek zijn -- | auf Leser, sie suchen nur -- |
| naar een uitrustplaats. | einen Ruheplatz. |
| I gave you my help, | |
| I answered all those questions -- | |
| that I was asking. | |
| Ik gaf jou mijn hulp, | |
| ik beantwoordde vragen -- | Hilfe, Antwort auf Fragen -- |
| die ik zelf stelde. | die ich mir stellte. |
| I am not as wise | |
| as the best, but I'm better -- | |
| than stupid people. | |
| Ik ben niet zo wijs | |
| als de besten, maar beter -- | wie die Besten, nur besser -- |
| dan domme mensen. | als dumme Leute. |
| Had I more drive, | |
| I would, in my farewell scene -- | |
| die marvellously! | |
| Ja, als ik fut had, | |
| dan zou ik, voor het doek valt -- | dafür, würde ich zum Schluss -- |
| weergaloos sterven! | großartig sterben! |
| Be careful with Plans: | |
| if you keep altering them -- | |
| you'll go in circles. | |
| Pas op met Plannen: | : |
| als je ze vaak verandert -- | ändere sie nicht ständig -- |
| vaar je steeds rondjes. | sonst gehst du im Kreis. |
| A herd of horses | |
| or cows, that is wonderful! -- | |
| Crowds of people too? | |
| Een kudde koeien | |
| of paarden, dat is prachtig! -- | oder Kühen sind prächtig! -- |
| Een groep mensen ook? | Menschenmassen auch? |
| Philosophy does | |
| not help you to become learned -- | |
| but to be virtuous. | |
| Filosofie helpt | |
| je niet aan geleerdheden -- | nicht gelehrt zu sein, sondern -- |
| maar aan deugdzaamheid. | tugendhaft zu sein. |
| My wishes came true; | |
| now I feel very listless -- | |
| I just mess around. | |
| Ik kreeg wat ik wou; | ; |
| nu heb ik nergens zin in -- | was sollte ich jetzt machen? -- |
| ik rommel maar wat. | ich spiele herum. |
| Reason helps you, now | |
| and later, with everything -- | |
| Worrying does not! | |
| Je verstand helpt je | |
| nu en later, bij alles -- | jetzt und später, in allem -- |
| Tobben helpt je niet! | Grübeln hilft dir nicht! |
| Don't ever leave me, | |
| if you do so anyway -- | |
| please, let me find you. | |
| Ga nooit bij mij weg, | , |
| en als je het ooit toch doet -- | und wenn du es jemals tust -- |
| laat me jou vinden. | lass mich dich finden. |
| Who knows where you are, | |
| I do not need to know, I -- | |
| love you anyway. | |
| Wie weet waar jij bent, | , |
| ik hoef het niet te weten -- | ich muss es nicht wissen, ich -- |
| ik houd toch van jou. | liebe dich trotzdem. |
| With insight into | |
| human nature you also -- | |
| understand yourself. | |
| Met mensenkennis | |
| begrijp je naast anderen -- | kannst du neben anderen -- |
| misschien ook jezelf. | auch dich selbst kennen. |
| Babies say "Mama | |
| and start talking more, yet less -- | |
| you get to know them. | |
| Na "Papa praten | |
| baby's steeds meer, en minder -- | Babys mehr, und weniger -- |
| ga je hen kennen. | wird man sie kennen. |
| A baby doesn't talk, | |
| yet you do understand him -- | |
| better than adults. | |
| Een baby praat niet, | , |
| toch begrijp je hem beter -- | doch man versteht ihn besser -- |
| dan volwassenen. | als Erwachsene. |
| I do empathise | |
| with you, but still I get lost -- | |
| in your mystery. | |
| Ik wil jou kennen, | , |
| ik leef me in, maar verdwaal -- | aber ich verirre mich -- |
| in jouw mysterie. | du bist ein Rätsel. |
| Houses are around | |
| a dining table, a bed -- | |
| built to be a home. | |
| Huizen staan rondom | |
| een eettafel, om een bed -- | einen Esstisch, um ein Bett -- |
| om een thuis te zijn. | um ein Heim zu sein. |
| Peep at my figure, | |
| with the wind wild in my hair -- | |
| I'm fearlessly free. | |
| Begluur mijn figuur, | , |
| de wind wild in mijn haren -- | der Wind in meinen Haaren -- |
| ik ben vrij, niet bang. | ich bin furchtlos frei. |
| Freedom: being free | |
| from stupidity, it is -- | |
| everyone's ordeal. | |
| Vrijheid is vrij zijn | |
| van domheid, de beproeving -- | von Dummheit, diese Tortur -- |
| van alle mensen. | für alle Menschen. |
| To love is to give | |
| and to be, it is caring -- | |
| to be Give To Be. | |
| Liefde is geven | |
| en zijn, het is heel zorgzaam -- | und sein, es ist sehr sorgsam -- |
| Geven Te Zijn zijn. | Zu Sein Geben sein. |
| On the horizon | |
| three brightly radiant kings: | |
| triangular suns. | |
| Aan de horizon | |
| drie stralende koningen: | drei strahlende Könige: |
| de driehoekszonnen. | die Dreiecksonnen. |
| Everything blossoms | |
| in light and heat, attention -- | |
| is just like sunshine. | |
| In licht en warmte | |
| bloeit alles op, je aandacht -- | und Wärme, die Beachtung -- |
| is als zonneschijn. | ist wie Sonnenschein. |
| Friends master the art | |
| of just being together -- | |
| with no need to talk. | |
| Vrienden beheersen | |
| de kunst om samen te zijn -- | die Kunst, zusammen zu sein -- |
| zonder te praten. | ohne zu reden. |
| After a long wait | |
| it's finally happening -- | |
| way and way too fast. | |
| Ik heb lang gewacht, | |
| en eindelijk gebeurt het -- | Warten passiert es endlich -- |
| veel en veel te snel. | viel und viel zu schnell. |
| Acts of resistance | |
| have to be secret, only -- | |
| the victor can tell. | |
| Verzet is geheim, | |
| alleen de overwinnaar -- | sind geheim, nur der Sieger -- |
| kan het verklappen. | kann sie verraten. |
| Wealth costs injustice, | |
| luck and the self-deception -- | |
| that you are righteous. | |
| Rijkdom kost mazzel, | , |
| onrecht en het zelfbedrog -- | Unrecht und die Selbsttäuschung -- |
| dat het je recht is. | dass du gerecht bist. |
| We swim in the sea, | |
| no one is flying to us -- | |
| no one is drowning. | |
| Zomer, we zwemmen | |
| in zee, niemand op de vlucht -- | im Meer, niemand auf der Flucht -- |
| niemand die verdrinkt. | niemand ertrinkt, hier. |
| The future hides it- | |
| self like a chameleon -- | |
| in the blackest black. | |
| De toekomst verbergt | |
| zich als een kameleon -- | sich wie ein Chamäleon -- |
| in het zwartste zwart. | im schwärzesten Schwarz. |
| I want to feel you, | |
| yellow leg, blue arm, and red -- | |
| tightly intertwined. | |
| Ik wil je voelen, | , |
| geel been, blauwe arm, en rood -- | gelbes Bein, blauer Arm, rot -- |
| ineengestrengeld. | eng eingeflochten. |
| Trees along the road | |
| continue to grow as if -- | |
| nothing had happened. | |
| Bomen langs de berm | |
| groeien gewoon door alsof -- | wachsen einfach weiter, als -- |
| er niets gebeurd is. | wäre nichts passiert. |
| So much wanting to | |
| be together all day: love -- | |
| Its start and its end. | |
| Liefst de hele dag | |
| samen willen zijn: liefdes- | miteinander sein: Liebes- |
| begin en -einde. | beginn und -ende. |
| The longer you live, | |
| the less you care about it -- | |
| what you think of it. | |
| Hoe langer je leeft, | , |
| hoe minder je eraan hecht -- | desto weniger schätzt du -- |
| wat je ervan vindt. | was du davon denkst. |
| Not a believer, | |
| humanist, or socialist -- | |
| just solidary. | |
| Geen gelovige, | , |
| humanist, socialist -- | Gläubiger, Humanist, nein -- |
| alleen solidair. | nur solidarisch. |
| With letters, I sow | |
| all kinds of thoughts full of love -- | |
| I'm writing in lives. | |
| Met letters zaai ik | |
| gedachten vol liefde uit -- | volle Gedanken, schreibe -- |
| schrijf ik in levens. | sie in dein Leben. |
| Lonely people walk | |
| the squares and the promenades. -- | |
| Secretly longing. | |
| Eenzame mensen | |
| lopen tussen de mensen -- | gehen zwischen den Menschen. -- |
| stil te verlangen. | Stilles Verlangen. |
| I watch my sister, | |
| she walks down the lane and waves -- | |
| I'm feeling alone. | |
| Ik kijk mijn zus na, | , |
| ze loopt de laan af en zwaait -- | ich sehe sie nach, fühle -- |
| Ik voel me alleen. | mich so alleine. |
| All my life it is | |
| mysterious that I think -- | |
| with all my body. | |
| Levenslang is het | : |
| geheimzinnig dat ik denk -- | mein ganzer Körper ersinnt -- |
| met heel mijn lichaam. | meine Gedanken. |
| I'm sitting, busy | |
| viewing these two hands of mine -- | |
| thinking what to do. | |
| Ik zit te zitten, | |
| en ik bekijk mijn handen: | einfach meine Hände an: |
| wat zal ik gaan doen? | was werde ich tun? |
| My skin is springtime, | |
| pastel green with pink flowers -- | |
| radiant of love. | |
| Mijn huid is lente, | , |
| zacht groen met roze bloemen -- | zartgrün mit rosa Blüten -- |
| stralend van liefde. | strahlend von Liebe. |
| Look at me, my wound | |
| is a branch full of life force -- | |
| full of peace blossoms. | |
| Kijk naar mij, mijn wond | , |
| is een tak vol levenskracht -- | ein Zweig voller Lebenskraft -- |
| vol vredebloesems. | und Friedensblüten. |
| Just like yesterday, | |
| they arise from my branches: | |
| lots of dayflowers. | |
| Net als gisteren | |
| groeien er uit mijn takken -- | aus meinen Zweigen wieder -- |
| weer eendagsbloemen. | viele Tagblumen. |
| I am not ugly, | |
| my ruptures and shortcomings -- | |
| are worth a lifetime. | |
| Ik ben niet lelijk, | , |
| mijn scheuren en gebreken -- | meine Risse und Fehler -- |
| zijn een leven waard. | sind ein Leben wert. |
| Clouds are approaching, | |
| they are dark, I seize the days -- | |
| The sun is still shining. | |
| Donkere wolken | : |
| op komst, ik pluk de dagen -- | ich nutze den Tag, immer -- |
| zolang de zon schijnt. | noch scheint die Sonne. |
| It is spring again, | |
| every year it will be spring -- | |
| every year I bloom. | |
| Het wordt weer lente, | , |
| elk jaar wordt het weer lente -- | jedes Jahr wird's Frühling sein -- |
| elk jaar bloei ik op. | jedes Jahr blüh ich. |
| Your life may be long, | |
| or short, but make sure you live -- | |
| fully in the Force. | |
| Misschien leef je lang, | , |
| misschien leef je kort, maar leef -- | vielleicht kurz, aber lebe -- |
| volop in de Kracht. | vollauf in der Macht. |
| The bell: I'm alive, | |
| but I'm exhausted, yet still -- | |
| I want one more chance! | |
| De gong gaat: ik leef, | , |
| maar ben uitgeput, en toch -- | und erschöpft will ich immer -- |
| wil ik nog een kans! | noch eine Chance! |
| Just living at home | |
| all alone for hours, trying -- | |
| to find a way out. | |
| Alleen nog maar thuis | , |
| leven, urenlang alleen -- | stundenlang allein suchen -- |
| een uitweg zoeken. | nach einem Ausweg. |
| For stability | |
| I bear the dictatorship -- | |
| of the medicines. | |
| Voor stabiliteit | |
| verdraag ik de dictatuur -- | dulde ich die Diktatur -- |
| van medicijnen. | der Medizinen. |
| I want to exist, | |
| please look at me, sympathise -- | |
| and feel who I am. | |
| Ik wil bestaan, kijk | |
| me aan, leef met mij mee, voel -- | mich an und fühle mit mir -- |
| en zie wie ik ben. | sehe, wer ich bin. |
| See me as I am, | |
| don't see me as a sick friend -- | |
| let's keep it secret. | |
| Zie me zoals ik | |
| ben, niet als een zieke vriend -- | bin, nicht wie ein kranker Freund -- |
| gun me dat geheim. | es kann geheim sein. |
| Faces in stainless steel, | |
| not fleeting and not turbid -- | |
| just noble people. | |
| Gezichten in staal, | , |
| niet vluchtig en niet troebel -- | nicht flüchtig und nicht getrübt -- |
| Edele mensen. | Rein edle Menschen. |
| Because I know you, | |
| I want to hear your story -- | |
| tell me who you are. | |
| Omdat ik jou ken, | , |
| wil ik jouw verhaal horen -- | frag ich nach deinem Leben -- |
| zeg me wie jij bent. | sag mir, wer du bist. |
| Away with strict rules | |
| to prolong my existence -- | |
| I keep on living. | |
| Geen strenge regels | |
| om mijn leven te rekken -- | mein Leben zu verlängern -- |
| maar blijven leven. | ich lebe weiter. |
| I am crying out | |
| of the depth, deeply wishing -- | |
| you love me, do you? | |
| Vanuit de diepte | |
| roep ik om te geloven -- | rufe ich, um zu glauben -- |
| dat jij van me houdt. | an deine Liebe. |
| The exercises | |
| just stretch the right body parts -- | |
| to straighten me out. | |
| De oefeningen | |
| voor mijn balans trekken steeds -- | für mein Gleichgewicht ziehen -- |
| weer recht wat krom is. | zurecht was schief ist. |
| No goodbye: we stay | |
| together, cheerful, nothing -- | |
| is for the last time. | |
| Geen afscheid: vrolijk | |
| samen zijn, nooit voor het laatst -- | sind wir, nie zum letzten Mal -- |
| iets zeggen of doen. | was sagen, was tun. |
| It is a hard job | |
| against cancer, a day's work -- | |
| playing for more time. | |
| Het is hard werken | |
| tegen kanker, een dagtaak -- | gegen Krebs ist schwer, vielleicht -- |
| om tijd te winnen. | gewinne ich Zeit. |
| Who knows who is who | |
| at the masked ball, crazy with -- | |
| curiosity? | |
| Een gemaskerd bal: | |
| niemand weet wie wie is, gek -- | weiß keiner noch, wer wer ist -- |
| van nieuwsgierigheid. | verrückt vor Neugier. |
| It's better to dream | |
| of the future and not fall -- | |
| into its abyss. | |
| Laten we dromen | |
| van de toekomst, niet vallen -- | von der Zukunft, nicht fallen -- |
| in haar afgronden. | in ihren Abgrund. |
| Open-mindedness: | |
| a dress gracefully pleated -- | |
| an arm full of pet. | |
| Onbevangenheid: | : |
| een jurkje zwierig geplooid -- | ein Kleid lieblich gefaltet -- |
| een arm vol huisdier. | ein Arm mit Haustier. |
| In a green landscape, | |
| cars are flashing around me -- | |
| It's aircon-silent. | |
| Er flitsen auto's | |
| door het groene boslandschap -- | die grüne Landschaft vorbei -- |
| Het is airco-stil. | Es ist Airco-still. |
| To be married is: | |
| be mutually willing -- | |
| to break through habits. | |
| Een huwelijk is: | : |
| gewoonten wederkerig -- | Gewohnheiten zweiseitig -- |
| willen doorbreken. | durchbrechen wollen. |
| Days of wandering, | |
| through the forest, no view, inns -- | |
| as signs to the world. | |
| Dagenlang uitzicht- | |
| loos het woud door, herbergen -- | los durch den Wald, Gasthäusern -- |
| als wereldwijzer. | als Weiser der Welt. |
| The old storehouses | |
| swing towards my paddle stroke: | |
| I'm cruising through time. | |
| Pakhuizen wiegen | |
| mijn peddelslag tegemoet: | auf meinen Paddelschlag zu: |
| rondvaart door de tijd. | Rundfahrt durch die Zeit. |
| Slap, slap, the stickers | |
| instantly turn my body -- | |
| into an object. | |
| Pats, pats, de plakkers | |
| veranderen mijn lichaam -- | ändern meinen Körper, in -- |
| in een onderzoeksding. | ein Forschungssache. |
| That is how we are | |
| a couple, by pretending -- | |
| we're not a couple! | |
| Zo zijn wij een paar, | , |
| gewoon door te doen alsof -- | wir tun einfach nur so, als -- |
| we het juist niet zijn. | wären wir es nicht. |
| Is waiting waiting | |
| if you start having a talk -- | |
| about who you are? | |
| Is wachten wachten | |
| als je een gesprek begint -- | wenn man ein Gespräch anknüpft -- |
| over wie je bent? | über einander? |
| Life gives me a lot, | |
| and I still have no idea -- | |
| who is the giver. | |
| Het leven geeft veel, | , |
| en het blijft me een raadsel -- | und es bleibt mir ein Rätsel -- |
| wie de schenker is. | wer der Schenker ist. |
| The experience | |
| is still there, always lurking -- | |
| Wanting one more time. | |
| De ervaring blijft, | , |
| ze ligt altijd op de loer -- | liegt immer auf der Lauer -- |
| Ze wil nog een keer. | Sie will noch einmal. |
| More prosperity, | |
| more resistance of people -- | |
| who are better-off. | |
| Steeds meer mensen, meer | , |
| welvaart, en ook meer verzet -- | und mehr Widerstand aller -- |
| van wie het goed heeft. | die besser dran sind. |
| Removed, and reborn | |
| in the rain the belongings -- | |
| that I can carry. | |
| Ontruimd, herboren | |
| in de regen de spullen -- | im Sprühregen die Sachen -- |
| die ik dragen kan. | die ich tragen kann. |
| Landscape in the door | |
| of the shanty, autumn leaves -- | |
| being blown around. | |
| Landschap in de deur | |
| van de schuur, herfstbladeren -- | der Bauhütte, Herbstblätter -- |
| laten zich waaien. | lassen sich blasen. |
| Exercise, always | |
| be young, just forever young -- | |
| without a later. | |
| Trainen, voor altijd | |
| jong zijn, altijd maar jong zijn -- | jung sein, immer mal jung sein -- |
| zonder een later. | ohne ein Später. |
| I'm not passing by, | |
| I watch the world carefully -- | |
| for those who didn't look. | |
| Niet voorbijlopen, | , |
| aandachtig de wereld zien -- | die Welt ruhig ansehen -- |
| voor wie haar niet zag. | für wen es nicht sah. |
| Play an open hand, | |
| even though you don't know what -- | |
| to do with their shock. | |
| Open kaart spelen, | |
| zonder te weten wat dan -- | spielen, aber was zu tun -- |
| met hun schrik te doen. | mit ihrem Schrecken? |
| Without happily | |
| ever after: already -- | |
| I feel a distance. | |
| Kom, zonder het lang | |
| en gelukkig voel ik al -- | Ende: ich fühle bereits -- |
| afstand tussen ons. | Distanz zwischen uns. |
| I'd like to meet you | |
| for years, or be endlessly -- | |
| stalling for this year. | |
| Liefst ontmoet ik jou | |
| nog jaren, of eindeloos -- | noch lange, oder endlos -- |
| dit jaar steeds rekken. | dieses Jahr schinden. |
| I am here, with you, | |
| today and also next week -- | |
| when I won't be there. | |
| Ik ben er, bij jou, | , |
| vandaag, ook volgende week -- | heute, auch nächste Woche -- |
| als ik er niet ben. | wenn ich nicht da bin. |
| We're walking along, | |
| I see what you see, and I -- | |
| point out what I see. | |
| Ik loop met je mee, | , |
| ik zie wat jij ziet en wijs -- | was du siehst und ich zeige -- |
| jou aan wat ik zie. | dich was ich sehe. |
| Bumping into each | |
| other always made us laugh -- | |
| it was fun. Back then. | |
| Tegen elkaar op | |
| botsen, we lachten erom -- | aufstoßen, wir hatten Spaß -- |
| het was fijn. Vroeger. | es war toll. Damals. |
| Pink in the verdant, | |
| the tenderness of my heart -- | |
| chimes big little bells. | |
| Roze in het groen, | |
| de tederheid van mijn hart -- | läuten in meinem Herzen -- |
| luidt grote klokjes. | ganz großen Glocken. |
| In semidarkness | |
| the cat strides from low to high -- | |
| over the white keys. | |
| In het halfduister | |
| schrijdt de kat van laag naar hoog -- | im Zwielicht von tief zu hoch -- |
| over de toetsen. | über die Tasten. |
| I want a shoulder, | |
| a lap, and tender kisses -- | |
| on the bitterness. | |
| Ik wil een schouder, | , |
| een schoot, en zoete kussen -- | einen Schoß, süße Küsse -- |
| op de bitterheid. | auf der Bitterkeit. |
| Fresh air from outside, | |
| smashed into the theatre -- | |
| by the wrecking ball. | |
| Frisse buitenlucht | |
| het theater ingeslagen -- | in das Theater, entlang -- |
| door de sloopkogel. | der Abrissbirne. |
| Mourning for Tibet, | |
| gathered in the palace square -- | |
| somewhere far from home. | |
| Treurend om Tibet, | , |
| op het plein voor het paleis -- | auf dem Platz vor dem Palast -- |
| ergens ver van huis. | weit von der Heimat. |
| Gold chips on the street | |
| can't be real, such a party -- | |
| would be pathetic. | |
| Goudsnippers op straat | |
| kunnen niet echt zijn, zo'n feest -- | auf der Straße, das wäre -- |
| zou armzalig zijn. | ein schäbiges Fest. |
| I wanted to learn, | |
| to live a sensible life -- | |
| only out of love. | |
| Ik wilde leren, | , |
| om verstandig te leven -- | um vernünftig zu leben -- |
| enkel uit liefde. | einfach aus Liebe. |
| A naked body | |
| under transparent plastic -- | |
| wet upon the clay. | |
| Naakte lichamen | |
| onder doorzichtig plastic -- | in durchsichtigem Plastik -- |
| kletsnat om de klei. | durchnaß um den Ton. |
| Kneadable muscles, | |
| a supple body, firmly -- | |
| posing nude in clay. | |
| Kneedbare spieren, | , |
| een soepel lichaam, stevig -- | geschmeidiger Körper, fest -- |
| poserend in klei. | posierend in Ton. |
| Very many eye | |
| blinks experienced in one -- | |
| one person of bronze. | |
| Honderden ogen- | |
| blikken beleef ik in één -- | blicke, erlebt in éinem -- |
| in één mens van brons. | éinem Bronze-Mensch. |
| Kneadable muscles, | |
| and make what you see, that's art -- | |
| Beauty compels it. | |
| Kneedbare spieren, | , |
| en dan: maken wat je ziet -- | und dann: machen, was man sieht -- |
| Schoonheid dwingt het af. | Schönheit erzwingt es. |
| In all its colours, | |
| life keeps unfolding in us -- | |
| deep within our soul. | |
| In al zijn kleuren | |
| plooit het leven zich in ons -- | Farben in unsren Augen -- |
| diep in onze ziel. | in unsrer Seele. |
| The torrent tumbling | |
| friskily over itself -- | |
| soppies the valley. | |
| De beek buitelt speels | |
| over zichzelf heen de berg af -- | über sich selbst hinunter -- |
| en drassigt het dal. | und sumpfigt das Tal. |
| If the world is an | |
| outside world, then you must be -- | |
| a prisoner, right? | |
| Als de wereld een | |
| buitenwereld is, ben je -- | Außenwelt ist, dann bist du -- |
| een gevangene. | ein Gefangener. |
| All the prisoners | |
| in the courtyard are walking -- | |
| circles in their heads. | |
| De gevangenen | |
| lopen op de binnenplaats -- | drehen sie sich in ihren -- |
| rondjes in hun hoofd. | Gedanken im Kreis. |
| It is indolence | |
| to build up tremendous walls -- | |
| without open doors. | |
| Het is gemakzucht | , |
| om muren op te richten -- | Wände zu bauen ohne -- |
| zonder open deur. | offene Türen. |
| Efficient work does | |
| exist, once you are elsewhere -- | |
| where it is less good. | |
| Efficiënt werken | , |
| bestaat, mits je elders bent -- | sobald man anderswo ist -- |
| waar het slechter is. | wo es schlechter ist. |
| The sicker you are, | |
| the harder you have to work -- | |
| to participate. | |
| Hoe zieker je bent, | , |
| hoe harder je moet werken -- | desto mehr man schuften muss -- |
| om toch mee te doen. | um mitzumachen. |
| I can't do that much | |
| anymore, please let me join -- | |
| you in making plans. | |
| Ik kan niet veel meer, | , |
| laat me alsjeblieft meedoen -- | bitte lasse mich mit euch -- |
| met plannen maken. | die Pläne machen. |
| It's hard to be sick, | |
| and how can I help my friends -- | |
| with their discomfort? | |
| Ziek zijn valt niet mee, | , |
| en hoe help ik mijn vrienden -- | wie kann ich Freunden helfen -- |
| met hun ongemak? | und beruhigen? |
| I wish it was spring, | |
| the snow has got pallid skin -- | |
| with deep grooves in it. | |
| Werd het maar lente, | , |
| de sneeuw krijgt een vale huid -- | die Haut des Schnees wird fahlgrau -- |
| met diepe groeven. | mit tiefen Rillen. |
| Indispensable: | |
| parents just for a short time -- | |
| children all their life. | |
| Onmisbaar, ouders | |
| zijn dat kort, hun kinderen -- | sind Eltern kurz, die Kinder -- |
| zijn het levenslang. | sind's auf Lebenszeit. |
| I will not accept | |
| foolishness nor misery -- | |
| I know I'm a fool. | |
| Ik wil geen dwaasheid, | |
| noch ellende aanvaarden -- | keine Dummheit noch Elend -- |
| ook al is dat dwaas. | auch wenn das dumm ist. |
| That you do love me | |
| is nice, but please, oh please don't -- | |
| start being like me! | |
| Dat je van mij houdt, | , |
| is fijn, maar alsjeblieft, ga -- | aber bitte fang nicht an -- |
| niet op mij lijken! | |
| The memory keeps | |
| on smouldering in the breath -- | |
| of my longing heart. | |
| De herinnering | |
| blijft smeulen in de adem -- | bleibt schwelen im Atem-- |
| van mijn verlangen. | meines Verlangens. |
| In Café Welling, | |
| musicians are slaloming -- | |
| around each other. | |
| In Café Welling | |
| slalommen de muzikanten -- | Musiker lustig Slalom -- |
| speels om elkaar heen. | umeinander rum. |
| On unequal legs, | |
| the musicians are dancing -- | |
| fire out of the floor. | |
| Musici dansen | |
| op ongelijke benen -- | auf ihren Hinkebeinen -- |
| vuur uit de stenen. | Funken vom Boden. |
| I'm cleaning up plans | |
| and pass my supplies of things -- | |
| on to new users. | |
| Ik ruim plannen op | |
| en geef mijn voorraad spullen -- | und gebe meinen Vorrat -- |
| door aan gebruikers. | weiter an Nutzer. |
| I'm picking meeting | |
| after meeting, as the fruits -- | |
| of my screen contacts. | |
| Ik pluk ontmoeting | |
| na ontmoeting, als vruchten -- | nach Treffen, als die Früchte -- |
| van schermcontacten. | der Schirmkontakte. |
| There are no best years, | |
| they're different, all of them -- | |
| are most beautiful. | |
| Er zijn geen mooiste | |
| jaren, alles is anders -- | Jahre, alles ist immer -- |
| het mooist van alles. | anders das schönste. |
| Everything could be, | |
| tonight, and it cannot be -- | |
| It's so sweltering! | |
| Alles zou kunnen, | , |
| vanavond, maar het kan niet -- | dennoch ist es unmöglich -- |
| zo bloedheet is het. | so glutheiß ist es. |
| These billions of lives, | |
| these billions of unfinished -- | |
| workings at their deaths. | |
| Miljarden levens, | , |
| miljarden onvoltooide -- | Milliarden unfertiges -- |
| werken bij hun dood. | Werk bei ihrem Tod. |
| The vast drowned country | |
| has become a paradise -- | |
| full of water birds. | |
| Het verdronken land: | : |
| een paradijs geworden -- | ein Paradies geworden -- |
| vol watervogels. | mit Wasservögeln. |
| Yes, I fantasise | |
| here, by the sea, about men -- | |
| wearing a good suit. | |
| Ja, ik fantaseer | |
| hier, aan zee, over mannen -- | hier, am Meer, über Männer -- |
| in nette kleren. | in einem Anzug. |
| Life: you just begin, | |
| and you simply continue -- | |
| until it's over. | |
| Leven: je begint | |
| bij het begin en gaat door -- | am Anfang und geh weiter -- |
| tot het voorbij is. | bis es vorbei ist. |
| Here, the urban crowd | |
| and there, an extensive field -- | |
| I'm feeling lonely. | |
| Hier de stadsdrukte | |
| en daar een uitgestrekt veld -- | und dort ein riesiger Feld -- |
| Ik voel me eenzaam. | Ich fühl mich einsam. |
| Walking, I follow | |
| but one single thinking track: | |
| my longing for you. | |
| Een dag langs de zee, | |
| één enkel denkspoor volgen: | einer einzelnen Denkspur: |
| verlangen naar jou. | die Sehnsucht nach dir. |
| I dream me with you: | |
| tacitly I take my clothes -- | |
| off for your desire. | |
| Ik droom me bij jou: | |
| stilzwijgend kleed ik me uit -- | ziehe ich mich für dich aus -- |
| voor jouw verlangen. | für dein Verlangen. |
| I breathe calmly and | |
| open myself to you, whom -- | |
| I do not know yet. | |
| Ik adem rustig | |
| en stel mij open voor jou -- | und öffne mich für dich, den -- |
| die ik nog niet ken. | ich noch nicht kenne. |
| My love asks for one | |
| one more day and one more day -- | |
| that you stay alive. | |
| Mijn liefde verlangt | |
| nog een dag en nog een dag -- | dir, noch und noch einen Tag -- |
| dat jij blijft leven. | weiter zu leben. |
| It's solemny wrong | |
| with the world, the choir members -- | |
| are wearing black masks. | |
| Het is plechtig mis | |
| met de wereld, het zangkoor -- | verkehrt, denn der Chor tritt auf -- |
| draagt zwarte maskers. | mit schwarzen Masken. |
| My soul wears a ring | |
| to all its fingers, the rings -- | |
| of a lot of friends. | |
| Mijn ziel draagt een ring | |
| aan al haar vingers, ringen -- | allen Fingern einen Ring -- |
| van vele vrienden. | von vielen Freunden. |
| Ebb tide, foot shadows | |
| in the bright light reflection -- | |
| of the wet sand beach. | |
| Eb, voetschaduwen | |
| in het schel blinkende licht -- | im grellen Lichtwiderschein -- |
| van het natte zand. | des nassen Sandes. |
| At the beach, the sand | |
| rubs sharply between my legs -- | |
| I do need the sea. | |
| Aan het strand schuurt het | |
| zand scherp tussen mijn benen -- | scharf zwischen meinen Beinen -- |
| Ik moet de zee in. | Ich brauche das Meer. |
| Crumbled embankments | |
| of abandoned fortresses -- | |
| A pole without flag. | |
| Verlaten forten, | |
| afgebrokkelde wallen -- | mit verfallenen Wällen -- |
| Een stok zonder vlag. | Mast ohne Fahne. |
| Circles in the sand, | |
| on the front of the flood-mark -- | |
| Signs that are in vain. | |
| Cirkels in het zand, | |
| aan de rand van de vloedlijn -- | der Hochwasserlinie -- |
| Vergeefse tekens. | Temporalzeichen. |
| The fluctuating | |
| flood-mark, a boundary of -- | |
| dry seaweed flowers. | |
| De lijn van de vloed, | , |
| een wisselgrens op het zand: | Wechselgrenze auf dem Sand:: |
| dorre wierbloemen. | trockne Tangblumen. |
| Foam blowing over | |
| countless footprints in the sand -- | |
| wiped out by the wind. | |
| Er waait schuim over | |
| de talloze voetstappen -- | unzähligen Fußstapfen -- |
| die de wind uitwist. | vom Wind ausgelöscht. |
| Two heads over there, | |
| lying in the sand as balls -- | |
| fixed upon fresh graves. | |
| Twee hoofden liggen | |
| als ballen in het zand, vast -- | als Bälle im Sand, fixiert -- |
| op verse graven. | auf frischen Gräbern. |
| We sleep with the wind | |
| caressing over our skin -- | |
| been freed from ourselves. | |
| Slapen met de wind | |
| strelend over onze huid -- | streichelnd über unsre Haut -- |
| bevrijd van onszelf. | von uns selbst befreit. |
| The yellow-brown waves | |
| of the muddy murky surf: | |
| crowned with a white fizz. | |
| Geelbruine golven | |
| van de troebele branding: | der schlammig-trüben Brandung: |
| bruisend wit bekroond. | sprudelnd weiß gekrönt. |
| We kiss at the sea, | |
| all our worries blow away -- | |
| It is spacious here! | |
| We kussen aan zee, | |
| onze zorgen waaien weg -- | Meer und Sorgen verfliegen -- |
| Wat is het hier ruim! | Wie viel Raum hier ist! |
| The girl keeps wriggling, | |
| at her wrists and her ankles -- | |
| tossed into the sea. | |
| Het meisje spartelt, | , |
| aan haar polsen en enkels -- | an Hand- und Fußgelenken -- |
| in zee gejonast. | ins Meer geworfen. |
| Walking on the beach: | |
| I'm visiting my parents -- | |
| A long afternoon. | |
| De strandwandeling: | : |
| op bezoek bij mijn ouders -- | ich bin bei meinen Eltern -- |
| duurt de middag lang. | Langer Nachmittag. |
| Taking a short break, | |
| our backs against each other -- | |
| breakers in the wind. | |
| Even uitrusten, | , |
| de ruggen tegen elkaar -- | Rücken gegeneinander -- |
| brekers in de wind. | ein Brecher im Wind. |
| Our heels in the sand | |
| at kite-flying by the sea -- | |
| not to fly ourselves. | |
| Vliegeren aan zee, | |
| met de hakken in het zand -- | beim Drachensteigen am Meer -- |
| niet willen vliegen. | nicht fliegen wollen. |
| Come, take your clothes off | |
| and clamp yourself, I'll give you -- | |
| my arms and my legs. | |
| Kom, kleed je gauw uit | |
| en zet je klem, ik geef je -- | und klemm dich ein, ich gebe -- |
| armen en benen. | Arme und Beine. |
| I am swirling in, | |
| I catch the eyes of the men -- | |
| and turn them crazy. | |
| Ik wervel binnen, | , |
| ik vang de mannenogen -- | fange die Männeraugen -- |
| en ik draai ze dol. | überdrehe sie. |
| Saying almost none | |
| of what I wanted to say -- | |
| I hope, he sees it. | |
| Bijna niets zeggen | |
| van wat ik zeggen wilde -- | ich sagen wollte, sagen -- |
| Misschien ziet hij het. | Vielleicht sieht er es. |
| I'm longing for him, | |
| to fold himself around me -- | |
| wrap me up for good. | |
| Ik verlang naar hem, | |
| dat hij zich om mij heen vouwt -- | sich um mich herum faltet -- |
| en voorgoed inpakt. | für immer einpackt. |
| Tap - Tap - so softly | |
| that it calls my attention -- | |
| and holds it captive. | |
| Tik - Tik - Tik, zo zacht | |
| dat het juist mijn aandacht trekt -- | meine Aufmerksamkeit an -- |
| en gevangen houdt. | und fesselt sie dann. |
| With a background buzz | |
| people may start whispering -- | |
| Their secrets of heart? | |
| In geroezemoes | |
| fluisteren de mensen soms -- | flüstern die Menschen manchmal -- |
| Hun hartsgeheimen? | Herzgeheimnisse? |
| The incantations | |
| in the dark are the disguise -- | |
| of true confessions. | |
| De bezweringen | |
| in het donker verbergen -- | im Dunkeln sind die Tarnung -- |
| bekentenissen. | von Bekenntnisse. |
| A few single words | |
| can say more than sentences -- | |
| if there are pauses. | |
| Wat losse woorden | |
| zeggen soms meer dan zinnen -- | sagen mal mehr als Sätze -- |
| als er pauzes zijn. | wenn es Pausen gibt. |
| Air: always moving, | |
| whether you listen or not -- | |
| your ears will vibrate. | |
| Lucht beweegt altijd, | , |
| of je nu luistert of niet -- | ob man zuhört oder nicht -- |
| oren trillen mee. | Ohren vibrieren. |
| After a time off, | |
| boredom continues again -- | |
| its creative work. | |
| Na een vakantie | |
| begint de verveling weer -- | wieder Kreativität -- |
| haar scheppende werk. | aus Langeweile. |
| The earth makes me move, | |
| each day she embraces me -- | |
| in another way. | |
| De aarde laat mij | |
| bewegen, ze omarmt me -- | bewegen, sie umarmt mich -- |
| elke dag anders. | jeden Tag anders. |
| Little waterfalls | |
| along my long steps, hear this -- | |
| music fantasy. | |
| Watervalletjes | |
| langs mijn lange passen: een -- | lang meiner langen Schritte: |
| muziekfantasie. | Musik-Fantasie. |
| In cities you may | |
| get to know your real self as -- | |
| a species-member. | |
| In de stad kun je | |
| jezelf goed leren kennen -- | dich sehr gut kennenlernen -- |
| als lid van de soort. | als Mitglied der Art. |
| Fans must stand in line, | |
| that is the generic law -- | |
| of imitation. | |
| Liefhebbers moeten | , |
| in de rij, dat is de wet -- | das ist das Gattungsgesetz -- |
| van na-aperij. | der Nachahmungen. |
| I'm thinking my grief | |
| more than I can express it -- | |
| Save me! Redeem me! | |
| Ik denk mijn verdriet | |
| meer dan ik het uiten kan -- | mehr als dass ich's äußern kann -- |
| Red me! Verlos me! | Hilfe! Rette mich! |
| Weep out of me, weep | |
| devouringly into me -- | |
| and drown my sadness. | |
| Kom, huil, huil uit mij, | , |
| huil verzwelgend, huil in mij -- | weine in mir, ertrinke -- |
| verdrink mijn verdriet. | meine Traurigkeit. |
| I write in relief, | |
| the ballpoint ink is used up -- | |
| but I still have words. | |
| Ik schrijf in reliëf, | , |
| de inkt in de pen is op -- | ich hab keine Tinte mehr -- |
| mijn woorden nog niet. | Worte immer noch. |
| The ramparts totter, | |
| strangers will rule over us -- | |
| over our distress. | |
| De wal wankelt al, | , |
| men zal over ons heersen -- | man wird über uns herrschen -- |
| over onze smart. | über unser Leid. |
| Sometimes I think: Aye! | |
| I will tell you right away! -- | |
| And then it is still. | |
| O ja, denk ik soms, | : |
| even aan jou vertellen! -- | Das werde ich dir sagen! -- |
| En dan is het stil. | Und dann ist es still. |
| He doesn't understand | |
| her, so she has to speak tears: | |
| Why don't you love me? | |
| Hij begrijpt haar niet, | , |
| ze moet wel tranen spreken: | sie muss ja Tränen reden: |
| Hou je niet van mij? | Liebst du mich nicht mehr? |
| A big party, we | |
| laugh and sing, louder, wilder, | |
| and more and more -- free. | |
| Groot feest, we lachen | |
| en zingen, luider, wilder -- | lachen, singen, laut und wild -- |
| vrijer en vrijer. | und immer freier. |
| There is no problem, | |
| I don't have to lie awake -- | |
| from lying awake. | |
| Rustig, ik hoef niet | , |
| ervan wakker te liggen -- | ich muss gar nicht wach liegen -- |
| dat ik wakker lig. | weil ich wach liege. |
| Far away at night | |
| a city looks like a string -- | |
| of shining jewels. | |
| Ver weg in de nacht | |
| is een stad een warrig snoer -- | ist eine Stadt eine Schnur -- |
| van lichtjuwelen. | von Lichtjuwelen. |
| It is a symptom | |
| of political failure: | |
| waterbed-swinging. | |
| Het is een symptoom | |
| van falende politiek: | der fehlenden Politik: |
| waterbed-deining. | Wasserbett-Wellen. |
| Oh, I love dancers, | |
| their swinging and their sweating: | |
| I dance in my seat! | |
| Ik houd van dansers, | , |
| hun zwieren en hun zweten: | ihr Schwingen und ihr Schwitzen: |
| ik dans zittend mee! | sitzend tanze ich! |
| I see no flat earth, | |
| when I look down from the plane -- | |
| yet the trees are flat. | |
| Geen platte aarde, | : |
| vanuit het vliegtuig bezien -- | gar keine flache Erde -- |
| wel platte bomen. | flache Bäume schon. |
| Defenceless I sink | |
| away in the sweet feelings -- | |
| of my wishful dreams. | |
| Weerloos zak ik weg | |
| in de zoete gevoelens -- | in den süßen Gefühlen -- |
| van mijn wensdromen. | meiner Wunschträume. |
| New Year, once again | |
| things remain the same as I -- | |
| experienced them. | |
| Nieuwjaar, alles blijft | |
| zoals het was, zoals ik -- | genau wie es war, wie ich -- |
| het ooit heb beleefd. | es erlebt habe. |
| Just pay attention, | |
| then, every day will be new -- | |
| newer than New Year. | |
| Elke dag is nieuw, | , |
| als je er aandacht voor hebt -- | dann wird jeder Tag neu sein -- |
| Nieuwer dan Nieuwjaar. | neuer als Neujahr. |
| Being together, | |
| our mutual attention -- | |
| is just like sunshine. | |
| Een middag samen, | |
| jouw aandacht en mijn aandacht -- | ist unsere Achtsamkeit -- |
| zijn als zonneschijn. | so wie Sonnenschein. |
| There's no poverty | |
| in the whopping shopping street -- | |
| it's hiding at home. | |
| Armoe bestaat niet | |
| in de winterwinkelstraat -- | im Kaufhaus, sie verbirgt sich -- |
| Ze blijft heel stil thuis. | und bleibt zu Hause. |
| From the carillon | |
| tone after tone is leaping -- | |
| lightly over me. | |
| Uit het carillon | |
| springt toon na toon lichtvoetig -- | Ton nach Ton leichtfüßig hoch -- |
| hoog over mij heen. | über mich hinweg. |
| Life is short, don't waste | |
| any time and concentrate -- | |
| today on today. | |
| Het leven is kort, | , |
| verspil geen tijd en richt je -- | also konzentriere dich -- |
| vandaag op vandaag. | heute auf heute. |
| Here is the hotspot: | |
| a meander of people -- | |
| queueing for a shot. | |
| Hier is de hotspot: | : |
| een lange slinger mensen -- | eine Langschnur von Leuten -- |
| die een prik willen. | für eine Impfung. |
| The Welcome signposts | |
| lead me deep into the maze -- | |
| At Shot I am out. | |
| De bordjes Welkom | |
| leiden me de doolhof in -- | ins Labyrinth, bei Impfung -- |
| Bij Prik ben ik uit. | bin ich endlich Aus. |
| The Buddha statue | |
| lives crystal clear in the freeze -- | |
| melting in the sun. | |
| Het boeddhabeeld leeft | |
| glashelder in de vrieskou -- | lebt kristallklar in dem Frost -- |
| en smelt in de zon. | schmilzt in der Sonne. |
| Ism's promise order. | |
| Is their standard everything -- | |
| is for everyone? | |
| Ismes beloven | |
| orde, met als maat alles -- | Ordnung, mit als Maß alles -- |
| is voor iedereen? | ist für alle da? |
| Humans do resist, | |
| they will not sustain the truth -- | |
| they must take action. | |
| Een mens verzet zich, | , |
| hij verdraagt de waarheid niet -- | er erträgt die Wahrheit nicht -- |
| hij komt in actie. | er unternehmt was. |
| Gauzy autumn leaves | |
| stick inside against the glass: | |
| a magic bauble! | |
| Doorschijnend herfstblad | |
| plakt binnen tegen het glas: | steckt innen gegen das Glas: |
| een kersttoverbal! | Weihnachtszauberball! |
| When it's the first time, | |
| skating, dating, comforting -- | |
| Too bad! You are stiff! | |
| Iets voor het eerst doen, | , |
| schaatsen, uitgaan, of troosten -- | eislaufen, ein Date, trösten -- |
| Jammer! Je bent stijf! | Schade! Du bist steif! |
| Skew mirror image, | |
| from our dual unity -- | |
| We seem so twisted. | |
| Ons spiegelbeeld trekt | |
| scheef van onze twee-eenheid -- | ist schief von der Zwei-Einheit -- |
| We lijken verknipt. | Wir scheinen verdreht. |
| I was powerless, | |
| a doll, he wanted a doll -- | |
| to be sweet to him. | |
| Ik was machteloos, | , |
| een pop, hij wilde een pop -- | er wollte eine Puppe -- |
| die lief voor hem was. | die für ihn süß war. |
| The businesses closed, | |
| quiet in the streets, and yet -- | |
| crowded in the parks. | |
| De bedrijven dicht, | , |
| stil in de straten, en toch -- | ruhige Straßen, und doch -- |
| druk in de parken. | lebhaft in den Parks. |
| Whatever reasons | |
| we suggest, we will do it -- | |
| mainly for ourselves. | |
| Welke redenen | |
| we ook noemen, we doen het -- | wir ernennen, wir tun es -- |
| vooral voor onszelf. | zumeist für uns selbst. |
| At times a boat, car, | |
| or delivery, the town -- | |
| has been ruralised. | |
| Af en toe een boot, | , |
| een auto, de bezorger -- | ein Auto, die Lieferdienst -- |
| De stad is verdorpt. | Die Stadt ist verdorft. |
| The nights are silent, | |
| the ferries out of service -- | |
| everyone in bed. | |
| De nachten zijn stil, | , |
| de veerboten buiten dienst -- | die Fähren außer Betrieb -- |
| iedereen in bed. | jeder ist im Bett. |
| The clouds are the blood | |
| of planet Earth, my mother -- | |
| the blood of my blood. | |
| Wolken zijn het bloed | |
| van de Aarde, mijn moeder -- | der Erde, meiner Mutter -- |
| het bloed van mijn bloed. | Blut meines Blutes. |
| I watch the bubbles | |
| in the water, the eggs cook -- | |
| they're dancing around. | |
| Ik kook eieren, | , |
| luchtbellen in het water -- | im Wasser immer mehr Luft- |
| om in te dansen. | blasen zum Tanzen. |
| I apply pressure | |
| to the people close to me -- | |
| with expectations. | |
| Ik oefen dwang uit, | |
| zet mijn naasten onder druk -- | meinen Nächsten unter Druck -- |
| met verwachtingen. | mit Erwartungen. |
| The flags are blowing: | |
| a miserable view, these -- | |
| ostentatious flags. | |
| Er waaien vlaggen: | : |
| een treurig gezicht, deze -- | kein schöner Anblick, diese -- |
| verkeerde vlaggen. | verkehrte Flaggen. |
| I think of you, now | |
| and then you come and you go -- | |
| without a whisper. | |
| Ik denk aan jou, nu | , |
| en dan kom je en ga je -- | dann und wann kommst und gehst du -- |
| en je geeft geen kik. | ohne einen Mucks. |
| There are still traces | |
| of you in the house, in drawers -- | |
| air holding your breath. | |
| Er zijn nog sporen | |
| van jou in huis, in laden -- | von dir im Haus, in Laden -- |
| lucht met jouw adem. | die Luft, dein Atem. |
| There are still traces | |
| of you, scratches and hollows -- | |
| and new articles. | |
| Er zijn nog sporen | |
| van jou, krassen en leegtes -- | von dir, Kratzern und Leere -- |
| en nieuwe spullen. | sowie neues Zeug. |
| Our life together, | |
| our story, our connection -- | |
| but a vague feeling. | |
| Ons leven samen, | , |
| ons verhaal, onze band -- | unsere Geschichte, noch -- |
| een vaag gevoel nog. | ein vages Gefühl. |
| Be myself, social, | |
| only then I don't go mad -- | |
| from my loneliness. | |
| Mezelf zijn, sociaal, | , |
| alleen dan word ik niet gek -- | dann werde ich nicht verrückt -- |
| van mijn eenzaamheid. | von der Einsamkeit. |
| Unsatisfied needs | |
| will accumulate to waves -- | |
| of ferocity. | |
| Onbevredigde | |
| behoeftes stuwen zich op -- | Bedürfnisse stauen auf -- |
| tot golven geweld. | zu Gewaltwellen. |
| Every seven weeks | |
| the hairdresser cuts and trims -- | |
| me three weeks younger. | |
| De kapper knipt mij | |
| elke zeven weken weer -- | mich alle sieben Wochen -- |
| drie weken jonger. | drei Wochen jünger. |
| A row of windchests | |
| rattles the break of the day -- | |
| a bell rings springtide. | |
| Een reeks windlades | |
| kleppert ochtendschemering -- | den Tagesanbruch, Glocken -- |
| een bel luidt lente. | läuten den Frühling. |
| Sharply squeaking chicks, | |
| the sliding flight of the storks -- | |
| to the sky-high nest. | |
| Piepende jongen, | , |
| glijvlucht van de ooievaars -- | langer Gleitflug der Störche -- |
| naar het hoge nest. | in das hohe Nest. |
| The whiplashes pop | |
| my bare buttocks groaning red -- | |
| insatiable red. | |
| Zweepslagen knallen | |
| blote billen kreunend rood -- | bloßes Gesäß stöhnend rot -- |
| Onverzadigbaar. | unersättlich rot. |
| Sometimes I want to | |
| cast stones, but do I have to -- | |
| throw on myself first? | |
| Soms wil ik dringend | |
| stenen werpen, maar moet dat -- | Steine werfen, soll das dann -- |
| echt eerst op mezelf? | zuerst auf mich selbst? |
| Do not call it love | |
| since she's a woman, not sex -- | |
| since he is a man. | |
| Noem het geen liefde | |
| omdat zij vrouw is, geen seks -- | weil sie eine Frau ist, Sex -- |
| omdat hij man is. | weil er ein Mann ist. |
| In the large bookcase | |
| the cat is choosing the scent -- | |
| to lie down and dream. | |
| Poes kiest in de kast | |
| een geur tussen de boeken -- | wählt die Katze einen Duft -- |
| voor een mooie droom. | für süße Träume. |
| Reading books you fly | |
| in everywhere, completely -- | |
| without being seen. | |
| Lezend in boeken | , |
| vlieg je overal binnen -- | fliegst du überall hinein -- |
| totaal onzichtbaar. | völlig unsichtbar. |
| Springtime in my blood, | |
| I want to do a whole lot -- | |
| that really can't wait. | |
| Lente in mijn bloed, | , |
| ik wil van alles gaan doen -- | ich möchte so vieles tun -- |
| dat niet kan wachten. | was nicht warten kann. |
| The music of Bach | |
| is grief comforting people -- | |
| with touching beauty. | |
| De muziek van Bach | |
| is verdriet dat mensen troost -- | ist Kummer, der uns tröstet -- |
| met pure schoonheid. | mit reinen Schönheit. |
| We live scattered here, | |
| but on the cape, there's the House -- | |
| it's our anchorage. | |
| We wonen verspreid, | ; |
| maar op de kaap staat het Huis -- | am Kap steht aber Das Haus -- |
| onze ankerplaats. | unser Ankerplatz. |
| In our character, | |
| our convictions make imprints -- | |
| of unfree conduct. | |
| Overtuigingen | |
| stempelen ons karakter -- | prägen deinen Charakter -- |
| met onvrij gedrag. | Du handelst unfrei. |
| Grace: it touches us, | |
| it gives us more energy -- | |
| to act socially. | |
| Genade raakt ons | ; |
| aan, geeft ons weer energie -- | gibt uns wieder Energie -- |
| om sociaal te zijn. | um sozial zu sein. |
| When I dance, I am | |
| an exhibitionist, yes -- | |
| with all my clothes on. | |
| Als ik dans, ben ik | |
| een exhibitionist -- | ein Exhibitionist -- |
| met mijn kleren aan. | zwar angezogen. |
| Giving attention | |
| is contrarily tough, wow -- | |
| So exemplary! | |
| Luisteren, aandacht | |
| geven is tegendraads stoer -- | ist ja gegensätzlich stark -- |
| Wow, zo voorbeeldig! | Ja, so vorbildlich! |
| We don't share that much | |
| joy and sorrow, but we do -- | |
| help each other out. | |
| Lief en leed delen | |
| we niet zoveel, maar altijd -- | wir nur wenig, aber wir -- |
| helpen we elkaar. | helfen einander. |
| I still want to see | |
| what is veiled, so I'm peering -- | |
| with my fantasy. | |
| Wat versluierd is, | |
| wil ik toch zien, dus tuur ik -- | verhüllt ist, spähe ich mit -- |
| met mijn fantasie. | meiner Fantasie. |
| Older: I know more, | |
| and I know I like it less -- | |
| than fantasising. | |
| Ouder: ik weet meer, | , |
| en het bevalt me minder -- | und ich mag es weniger -- |
| dan fantaseren. | als Fantasien. |
| Red light on red wood, | |
| as a warm glow of danger -- | |
| sur réalisme. | |
| Rood licht op rood hout: | |
| de warme gloed van gevaar -- | ein rotes Licht der Gefahr -- |
| sur réalisme. | sur Réalismus. |
| We like each other, | |
| your big nose, my port-wine stain -- | |
| are not to be spurned. | |
| Wij zien elkaar graag, | , |
| jouw grote neus, mijn wijnvlek -- | mein markantes Feuermal -- |
| versmaden we niet. | verschmähen wir nicht. |
| Well, I just tick off | |
| what I can't do anymore -- | |
| for the rest I live. | |
| Ik vink gewoon af | |
| wat ik niet meer mag of kan -- | ab, was ich nicht mehr tun kann -- |
| voor de rest leef ik. | den Rest lebe ich. |
| Clothes in the colour | |
| of my skin, I do not dare -- | |
| even on the beach. | |
| Kleren in de kleur | |
| van mijn huid durf ik niet aan -- | Hautfarbe wage ich nicht -- |
| zelfs niet op het strand. | nicht einmal am Strand. |
| I do, yes I do, | |
| but it has to be my way -- | |
| otherwise I'll leave. | |
| Ik wil, ja ik wil, | , |
| maar dan wel op mijn manier -- | wenn es auf meine Art geht -- |
| anders ga ik weg. | ansonsten ist's aus. |
| In the hospital | |
| there is functional nudeness -- | |
| but never in art. | |
| Functioneel naakt | |
| komt voor, in het ziekenhuis -- | gibt es schon, im Krankenhaus -- |
| maar niet in de kunst. | nur, nicht in der Kunst. |
| Visual arts can | |
| certainly suggest lust, just -- | |
| not with nudity. | |
| De beeldende kunst | |
| kan wel lust suggereren -- | kann schon Lust suggerieren -- |
| maar niet met naaktheid. | nur, nicht mit Nacktheit. |
| Beauty can be nude, | |
| and vice versa, it is just -- | |
| a sexual view. | |
| Schoonheid kan naakt zijn, | , |
| en omgekeerd, we kijken -- | und umgekehrt, wir gucken -- |
| er seksueel naar. | immer sexuell. |
| Sick and young and old | |
| usually have good contacts -- | |
| for sex doesn't matter. | |
| Ziek en jong en oud | |
| hebben vaak heel goed contact -- | haben oft guten Kontakt -- |
| want seks speelt geen rol. | weil da kein Sex spielt. |
| Our bodies frustrate | |
| intimacy, yes they are -- | |
| quite fastidious. | |
| Onze lichamen | |
| frustreren intimiteit -- | frustrieren Intimität -- |
| Ze zijn kieskeurig. | Sie sind wählerisch. |
| In the gold corner | |
| of our room it is, the black -- | |
| in-depth Holiness. | |
| In de gouden hoek | |
| van onze kamer hangt het -- | unseres Zimmers ist das -- |
| zwart, de Heiligheid. | Schwarz, die Heiligkeit. |
| Tell me what to do | |
| about my fear of those things -- | |
| that may be hidden. | |
| Zeg me wat te doen | |
| tegen mijn angst voor alles -- | gegen meine Angst vor dem -- |
| wat verborgen is. | was verborgen ist? |
| The little brown crown | |
| of the cellist curls a scroll -- | |
| on top of the neck. | |
| Het bruine kroontje | |
| van de celliste krult om -- | der Cellistin rollt sich auf -- |
| boven aan de hals. | oben an dem Hals. |
| They're hopping around | |
| in the big brown cello box: | |
| the twittering birds. | |
| Ze huppelen rond | |
| in de kast van de cello: | innen im Cello-Korpus: |
| tjilpende vogels. | zwitschernde Vögel. |
| The clouds are playing | |
| light and twilight with the hall -- | |
| the play-act of time. | |
| De wolken spelen | |
| licht en schemer met de zaal -- | Licht und Zwielicht mit dem Saal -- |
| het spel van de tijd. | der Spieltrieb der Zeit. |
| You have to play out | |
| time to experience it -- | |
| it is so fleeting. | |
| Je moet tijd rekken | , |
| als je tijd ervaren wilt -- | wenn man Zeit erleben will -- |
| zo vluchtig is het. | so flüchtig ist sie. |
| There are playful feints | |
| between the heavy attacks -- | |
| A real air combat. | |
| Schijnbewegingen | |
| tussen de aanvallen door -- | zwischen schweren Angriffen -- |
| Een echt luchtgevecht. | Ein echter Luftkampf. |
| This caterwauling | |
| night after night, good heavens -- | |
| it is spring again! | |
| Dat kattengejank | |
| de hele nacht, verdorie -- | jede Nacht, herrjemine -- |
| het is weer lente! | schon wieder Frühling! |
| Pantomime-players: | |
| none of them dares to play yet -- | |
| because the drum beats. | |
| Pantomiemorkest: | : |
| niemand durft te gaan spelen -- | keiner traut sich zu spielen -- |
| omdat de trom slaat. | weil die Trommel schlägt. |
| A cacophony, | |
| the audience freezes, great -- | |
| we play the boss here. | |
| Een kakofonie, | |
| het publiek verstart, heerlijk -- | versteift das Publikum, toll -- |
| wij zijn hier de baas. | wir spielen den Chef. |
| Clamour and complaints, | |
| it is a madhouse in here -- | |
| The walls are weeping. | |
| Geschreeuw en geklaag, | , |
| het is hier een gekkenhuis -- | es ist ein Tollhaus hier drin -- |
| De muren huilen. | Die Wände weinen. |
| For a long minute | |
| great gratitude trickles down -- | |
| Heavenly caress. | |
| Een lange minuut | |
| daalt grote dankbaarheid neer -- | großer Dankbarkeit herab -- |
| Hemelse streling. | Himmlisches Streicheln. |
| An automatic | |
| door for everything that moves -- | |
| is closed still open. | |
| Automatische | |
| deuren voor wat er beweegt -- | Türen: immer geschlossen -- |
| zijn dicht ook open. | und zugleich offen. |
| Automatic belts | |
| work without having to switch -- | |
| Are they analogue? | |
| Automatische | |
| broekriemen schakelen niet -- | Hosengürtel schalten nicht -- |
| Zijn ze analoog? | Sind sie analog? |
| An automatic | |
| gun does not fire by itself -- | |
| There is time to think. | |
| Automatische | |
| wapens schieten niet vanzelf -- | Waffen schießen nicht von selbst -- |
| Er is bedenktijd. | Es gibt Bedenkzeit. |
| An automated | |
| answer produces a queue -- | |
| Length invisible. | |
| Een automatisch | |
| antwoord creëert een wachtrij -- | Antworten machen Schlangen -- |
| Lengte onzichtbaar. | Länge unsichtbar. |
| An automatic | |
| pilot does not make mistakes -- | |
| fatal ones at most. | |
| Automatische | |
| piloot: hij maakt geen fouten -- | Piloten: keine Fehler -- |
| hooguit fatale. | höchstens tödliche. |
| An automated | |
| payment guards you from a debt -- | |
| except to the bank. | |
| Automatische | |
| incasso's voorkomen schuld -- | Zahlungen verhindern Schuld -- |
| maar niet bij de bank. | außer an der Bank. |
| An automatic | |
| wristwatch gets little pushes -- | |
| from its wearer-slave. | |
| Automatische | |
| horloges krijgen duwtjes -- | Uhren bekommen Stöße -- |
| van hun polsslaven. | von ihren Sklaven. |
| In your sleep I reach | |
| for you and I nestle you -- | |
| entirely in me. | |
| In jouw slaap zoek ik | |
| jou op en nestel ik je -- | ich zu dir und ich niste -- |
| helemaal in mij. | dich völlig in mir. |
| An automated | |
| translation leads you further -- | |
| till you are astray. | |
| Automatische | |
| vertalingen zijn wegen -- | Übersetzungen: Wege -- |
| waarop je verdwaalt. | die Irrwege werden. |
| An automatic | |
| contract extension is ease -- | |
| instead of reason. | |
| Automatische | |
| contractverlenging: gemak -- | Vertragsverlängerungen: |
| in plaats van verstand. | leicht, nicht vernünftig. |
| Automatic face | |
| recognition: wearing masks -- | |
| for your privacy. | |
| Automatische | |
| gezichtsherkenning: maskers -- | Gesichtserkennung: Masken -- |
| op voor privacy | um privat zu sein. |
| My show, the middle | |
| of the music, excitement -- | |
| pushing around me. | |
| Mijn show, middenin | |
| de muziek, de opwinding -- | der Musik, die Aufregung -- |
| stuwend om mij heen. | drängt um mich herum. |
| I nod in strict time, | |
| yes, more, yes, it invites me -- | |
| it inexcites me. | |
| Ik knik in de maat, | , |
| ja, meer, ja, ja, het wint me -- | ja, mehr, ja, es gewinnt mich -- |
| het winwindt me op. | es windet mich auf. |
| It's all about fun, | |
| and skilfulness, oh, no sex! | |
| Forget the words! | |
| Het gaat om plezier, | , |
| en bekwaamheid, oh, geen seks! | und Kompetenz, oh, kein Sex! |
| Vergeet de woorden! | Vergiss die Worte! |
| Blue lights, pink answers, | |
| tomfoolery all about -- | |
| Feel free to join us! | |
| Blauw licht, rood antwoord, | |
| een en al gekkigheid hier -- | rosa, alles Narrheit hier -- |
| Doe maar mee met ons! | Du kannst mitmachen! |
| Mental floss for sale! | |
| It's new! Use it every day -- | |
| then you will know why! | |
| Hersenflos te koop! | ! |
| Nieuw! Gebruik het elke dag -- | Verwende es jeden Tag -- |
| dan weet je waarom! | dann weißt du warum! |
| Finally famous, | |
| for some photos half naked -- | |
| next to the toilet. | |
| Eindelijk beroemd, | , |
| door een paar foto's half bloot -- | von ein Paar Fotos halb nackt -- |
| naast de wc-pot. | neben dem WC. |
| Only in Paris | |
| waltzes a fly like flies are -- | |
| twirling in Paris. | |
| Alleen in Parijs | |
| walst een vlieg zoals een vlieg -- | eine Fliege wie Fliegen -- |
| rondzwiert in Parijs. | in Paris wirbeln. |
| Silently I call | |
| your name, please come, hear my need -- | |
| listen with your soul. | |
| Zwijgend roep ik je | |
| naam, kom alsjeblieft, hoor mij -- | deinen Namen an, hör mich -- |
| luister met je ziel. | mit deiner Seele. |
| They like to believe | |
| in a forged past history -- | |
| and make it legal. | |
| Ze geloven graag | |
| in een vervalst verleden -- | an gefälschten Geschichten -- |
| en wettigen dat. | machen sie legal. |
| Close in on their grave, | |
| let them die, they're unworthy -- | |
| of bearing a name. | |
| Omsingel hun graf, | , |
| laat hen sterven, onwaardig -- | lass sie sterben, unwürdig -- |
| een naam te dragen. | Namen zu tragen. |
| The greed of power: | |
| with chainsaws and bulldozers -- | |
| as bombs, battle tanks. | |
| Hebzucht van de macht: | : |
| kettingzagen, bulldozers -- | Kettensäge, Bulldozer -- |
| als bommen en tanks. | als Bomben, Panzer. |
| I don't want to share | |
| my misery, I'll only -- | |
| share my life with you. | |
| Geef me ook later | |
| geen medelijden, alleen -- | nicht meine Misere, bloß -- |
| jouw medeleven. | mein Leben teilen. |
| The friction between | |
| I am me and you are you -- | |
| is love and loveless. | |
| De wrijving tussen | |
| ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
| is min en onmin. | ist Lust und Unlust. |
| The distance between | |
| I am me and you are you -- | |
| is my loneliness. | |
| De afstand tussen | |
| ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du: |
| is mijn eenzaamheid. | meine Einsamkeit. |
| The tension between | |
| I am me and you are you -- | |
| is released in bed. | |
| De spanning tussen | |
| ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
| ontlaadt zich in bed. | erlöst sich in Bett. |
| The talking between | |
| I am me and you are you -- | |
| goes from soul to soul. | |
| Het gesprek tussen | |
| ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
| gaat van ziel tot ziel. | berührt zwei Seelen. |
| The rivalry of | |
| I am me and you are you -- | |
| limits who we are. | |
| De wedijver van | |
| ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
| beperkt wie we zijn. | begrenzt, wer wir sind. |
| If it's peace between | |
| I am me and you are you -- | |
| we may call it love. | |
| De vrede tussen | |
| ik ben ik en jij bent jij -- | ich bin ich und du bist du -- |
| noemen we liefde. | nennen wir Liebe. |
| By day I'm dreaming | |
| myself into harmonies: | |
| a bath of music. | |
| Overdag droom ik | |
| mezelf in harmonieën: | ich mich in Harmonien: |
| een bad van muziek. | ein Bad mit Musik. |
| Here in this heaven | |
| on earth you will be pampered -- | |
| when you are with me. | |
| Hier in de hemel | |
| op aarde word je verwend -- | auf Erden wirst du verwöhnt -- |
| als je bij mij bent. | wenn du bei mir bist. |
| Please, do come, will you? | |
| As quickly as possible -- | |
| I'm itching for you! | |
| Kom je? Alsjeblieft, | |
| het moet, zo vlug mogelijk -- | so schnell wie möglich, es muss -- |
| Ik heb jeuk naar jou! | Ich jucke nach dir! |
| Red is the blossom | |
| of my body, come in me -- | |
| impregnate beauty! | |
| Rood is de bloesem | |
| van mijn lichaam, kom in mij -- | meines Körpers, komm in mir -- |
| en bevrucht schoonheid! | befruchte Schönheit! |
| Hay fever tickles | |
| inside my nose: Ahchooray! | |
| It is spring again! | |
| Bloesem kriebelt hooi | |
| koorts in mijn neus: Hatsjhoera! | in die Nase: Hatschurra! |
| Het is weer lente! | in die Nase: Hatschurra! |
| Away with the vice | |
| squad-patriarchy: I am -- | |
| Boss Of My Belly! | |
| Weg met het zeden- | |
| politiearchaat: ik ben -- | polizeiarchat: ich bin -- |
| Baas In Eigen Buik! | Boss In Meinem Bauch! |
| I do my office | |
| work in the park to relax -- | |
| as the day is long. | |
| Ik doe mijn kantoor- | |
| werk in het park, ontspannen -- | arbeiten im Park, entspannt -- |
| want de dag is lang. | da der Tag lang ist. |
| City life: walking | |
| with a coffee in my hand -- | |
| to meet a new friend. | |
| Het stadse leven: | : |
| koffie in de hand, op weg -- | zu Fuß, Kaffee in der Hand -- |
| naar nieuwe vrienden. | zu neuen Freunden. |
| I'm waiting in bed, | |
| wondering who to invite -- | |
| if you don't come soon? | |
| Ik lig te wachten. | . |
| Wie zal ik uitnodigen -- | Wer werde ich einladen -- |
| als jij niet gauw komt? | wenn du nicht bald kommst? |
| Under the cedar | |
| next to my house is a bench -- | |
| for new encounters. | |
| Onder de ceder | |
| voor mijn huis staat een tuinbank -- | vor meinem Haus ist ein Bank -- |
| voor ontmoetingen. | für Begegnungen. |
| Picking blackberries; | |
| on my arms and on my cheeks -- | |
| the scratches tickle. | |
| We plukken bramen; | ; |
| op mijn armen, mijn wangen -- | an den Armen und Wangen -- |
| schrijnen de krassen. | brennen die Kratzer. |
| In my sleep, a wish | |
| fay is tipping on her toes -- | |
| over my sweet dreams. | |
| In mijn slaap tippelt | |
| op haar tenen een wensfee -- | eine Fee auf Fußspitzen -- |
| over mijn dromen. | über meinen Traum. |
| With a gentle urge | |
| the drums of love are beating -- | |
| open all my doors. | |
| Met zachte drang slaan | |
| de trommels van de liefde -- | schlagen mit sehr sanften Drang -- |
| mijn deuren open. | meine Türen auf. |
| Something sings beneath | |
| reality, there's the beat -- | |
| of a heart, loudly. | |
| Er zingt iets onder | |
| de werkelijkheid, er klopt -- | der Wirklichkeit, ein Herz schlägt -- |
| een hart, steeds luider. | lauter und lauter. |
| Something falls, and bumps, | |
| there's a shadow in the house -- | |
| roaming through the walls. | |
| Soms valt er, stoot er | |
| iets in huis, waart er een schim -- | im Haus, ein Schatten geht um -- |
| door de muren heen. | durch Wände hindurch. |
| Around the green land | |
| we drive a fence, with a gate -- | |
| to future harvests. | |
| Om het groene land | |
| slaan we een hek, met een poort -- | einen Zaun, mit einem Tor -- |
| naar onze oogsten. | zu vielen Ernte. |
| The birch watches me | |
| with a purely divine look -- | |
| of generous eyes. | |
| De berk kijkt me aan | |
| met een goddelijke blik -- | mit einem göttlichen Blick -- |
| van milde ogen. | von milden Augen. |

| Animals take me | |
| into the night with the wind -- | |
| Call in the distance. | |
| Dieren en de wind | |
| nemen mij mee de nacht in -- | nehmen mich mit in die Nacht -- |
| Roep in de verte. | Ruf in der Ferne. |
| First sounds of the day, | |
| and my soul already sings -- | |
| along with the world. | |
| Eerste geluiden | |
| van de dag, mijn ziel zingt al -- | des Tags, meine Seele singt -- |
| mee met de wereld. | mit, das Lied der Welt. |
| Long straight trumpets blow | |
| the ordinary aside -- | |
| for the most Holy. | |
| Lange trompetten | |
| blazen alles aan de kant -- | blasen alles zur Seite -- |
| voor het Heiligste. | für das Heiligste. |
| Something's going on, | |
| the image fades; I struggle -- | |
| and keep resisting. | |
| Er is iets gaande, | , |
| het beeld verbleekt; ik wil niet -- | das Bild erblasst; ich will nicht -- |
| en sputter tegen. | und sträube weiter. |
| Something is rumbling | |
| outside, dangerously close -- | |
| while we are asleep | |
| Buiten rommelt iets | , |
| gevaarlijk zwaar dichterbij -- | es kommt gefährlich näher -- |
| terwijl we slapen. | während wir schlafen. |
| Little raindrops tap | |
| softly, rumble heavily -- | |
| down on the fish scales. | |
| De regendruppels | |
| tikken zacht en dreunen zwaar -- | ticken leicht und dröhnen schwer -- |
| op de visschubben. | auf den Fischschuppen. |
| We are a parade | |
| of all of us together -- | |
| of us, one by one. | |
| We zijn een optocht | |
| van ons allemaal samen -- | von uns allen zusammen -- |
| ieder, één voor één. | jeder, eins für eins. |
| Night sky, trees above | |
| silent watering places -- | |
| on the motorway. | |
| Nachthemel, bomen | |
| hoog boven de drenkplaatsen -- | hoch über den Trinkplätzen -- |
| aan de autoweg. | auf der Autobahn. |
| By a litter bin | |
| in a whiff of petrol air -- | |
| we're at a standstill. | |
| Bij een afvalbak | |
| in een vleug benzinelucht -- | in einem Hauch von Benzin -- |
| staan we even stil. | stehen wir kurz still. |
| The flying saucer: | |
| under the large elytron -- | |
| the nipples hang down. | |
| Onder het dekschild | : |
| van de vliegende schotel -- | unter den Flügeldecken -- |
| hangen de tepels. | hängen die Zitze. |
| We have coats of arms | |
| to protect us, our courage -- | |
| against doom-thinking. | |
| De wapenschilden | |
| beschermen ons, onze moed -- | schützen uns, unseren Mut -- |
| tegen doemdenken. | vor Dämmerdenken. |
| Crying out half-truths | |
| will make you popular, as -- | |
| a wise oracle. | |
| Halve waarheden | |
| roepen maakt je populair -- | rufen macht dich beliebt, als -- |
| als wijs orakel. | weises Orakel. |
| I vomit, I wail, | |
| I'm bang banging with my fists -- | |
| Stop! Stop that madness! | |
| Ik braak, ik jammer, | , |
| ik bonk bonk met mijn vuisten -- | hau haue mit den Fäusten -- |
| Stop! Stop die gekte! | Halt diesen Wahnsinn! |
| I dare to challenge | |
| the lion, with whiplashes -- | |
| I do, behind bars. | |
| De leeuw uitdagen | |
| met zweepslagen, dat durf ik -- | mit Peitschenhieben trotzen -- |
| buiten de tralies. | hinter den Gittern. |
| In many countries: | |
| pavements full of stumbling blocks -- | |
| if they were allowed. | |
| In steeds meer landen: | : |
| stoepen vol struikelstenen -- | überall Stolpersteine -- |
| als dat zou mogen. | wäre das erlaubt. |
| Be still, he likes me, | |
| likes to take me, my body -- | |
| really longs for it. | |
| Zeg niets, hij mag mij, | , |
| mag mij nemen, mijn lichaam -- | mag mich haben, mein Körper -- |
| verlangt er zo naar. | sehnt sich so danach. |
| I met Sharon, walked | |
| her along unknown canals -- | |
| with bikes everywhere. | |
| Ik liep met Sharon | |
| langs onbekende grachten -- | entlang stiller Kanäle -- |
| met heel veel fietsen. | voller Fahrräder. |
| The offshore strobe light | |
| flashes up like a bright star -- | |
| in the mists of rain. | |
| Het vuurtorenlicht | |
| flitst als een heldere ster -- | ist ein hell blinkender Stern -- |
| in de regenmist. | im Regennebel. |
| Marvel at the day, | |
| it's so normal not to be -- | |
| taken for granted. | |
| Ik verwonder me | |
| over de dag, zo gewoon -- | über den Tag, so normal -- |
| niet vanzelfsprekend. | nicht selbstverständlich. |
| It is the silence | |
| that I notice all night long -- | |
| as if I'm dreaming. | |
| Het is de stilte | , |
| die me heel de nacht opvalt -- | die die ganze Nacht auffällt -- |
| alsof ik het droom. | wie in einem Traum. |
| We are in danger, | |
| yet we rather behave deaf -- | |
| Blasting lights. On. Off. | |
| We zijn in gevaar, | , |
| maar houden ons liever doof -- | verhalten uns aber taub -- |
| Het licht loeit. Aan. uit. | Das Licht heult. An. Aus. |
| I walk beside me, | |
| confidently, tirelessly -- | |
| I keep commenting. | |
| Ik loop naast mezelf, | , |
| zeker en onvermoeibaar -- | selbstbewusst, unermüdlich -- |
| geef ik commentaar. | kommentiere ich. |
| Buzzing everywhere, | |
| the oasis full of bees -- | |
| All flowers empty. | |
| Overal gezoem, | , |
| de oase vol bijen -- | Oase voller Bienen -- |
| Alle bloemen leeg. | Alle Blumen leer. |
| Quarrels: volcanoes | |
| and chilly emotions, ice- | |
| berg under water. | |
| Ruzies: vulkanen | |
| en koude emoties, ijs- | und kalte Gefühle, Eis- |
| berg onder water. | berg unter Wasser. |
| Upon departure | |
| we're packed with expectations -- | |
| and sweet homesickness. | |
| Wachten op vertrek, | |
| bepakt met verwachtingen -- | gepackt mit Erwartungen -- |
| en zoete heimwee. | und süßem Heimweh. |
| I'm caught in a net, | |
| not in your, but in my net -- | |
| of expectations. | |
| Ik zit gevangen, | , |
| niet in jouw, maar in mijn net -- | in meinem, nicht deinem, Netz -- |
| van verwachtingen. | von Erwartungen. |
| To love myself is | |
| to care and help me to be -- | |
| a worthy person. | |
| Van mezelf houden | |
| is zorgzaam mezelf helpen -- | ist sorgsam sein, mir helfen -- |
| een goed mens te zijn. | tugendhaft zu sein. |
| Long, long more and more, | |
| for me, for my company -- | |
| and for my body. | |
| Verlang, verlang meer | |
| naar mij, naar mijn gezelschap -- | nach mir, meiner Gesellschaft -- |
| en naar mijn lichaam. | und meinem Körper. |
| Just close your eyes, dream | |
| that you touch and arouse me -- | |
| Then do what you dream. | |
| Sluit je ogen maar, | , |
| droom dat je mij fijn aanraakt -- | träume, dass du mich erregst -- |
| en doe wat je droomt. | und tue es dann. |
| My future is short, | |
| so please let me find shelter -- | |
| find shelter in you. | |
| Mijn toekomst is kort, | , |
| laat me alsjeblieft in jou -- | also lass mich nur in dich: |
| beschutting vinden. | Schutz finden in dir. |
| The girl loops the rope | |
| around the bollard, he looks -- | |
| and does it over. | |
| De vrouw lust het touw | |
| om de meerpaal, haar man kijkt -- | um den Poller, ihr Mann schaut -- |
| en doet het over. | und macht es noch mal. |
| Be obedient, | |
| never an adult person -- | |
| just a possession. | |
| Altijd maar braaf zijn, | , |
| nooit een volwassene zijn -- | nie ein Erwachsener sein -- |
| Iemands bezit zijn. | nur ein Besitz sein. |
| It is an honour | |
| for me to be there for you -- | |
| Until you sell me. | |
| Het is mij een eer | |
| om vriendelijk klaar te staan -- | bereitzustehen ehrt mich -- |
| Tot je mij verkoopt. | Bis du mich verkaufst. |
| I fulfil your wish, | |
| your will is my will, the will -- | |
| of my enslaver. | |
| Ik vervul jouw wens, | , |
| jouw wil is mijn wil, de wil -- | dein Wunsch ist mein Wunsch, der Wunsch -- |
| van mijn eigenaar. | meines Besitzers. |
| Under the cedars | |
| we sit and wait together -- | |
| for a cooler sun. | |
| Onder de bomen | |
| wachten we met zijn allen -- | warten wir miteinander -- |
| op een koele zon. | auf kühle Sonne. |
| There are too many | |
| boxes and too many things -- | |
| used way too little. | |
| Veel te veel dozen | |
| zijn er, veel te veel spullen -- | gibt es, zu viele Sachen -- |
| te weinig gebruikt. | zu wenig benutzt. |
| The chimneys suck up | |
| the heat, with the cool vapour -- | |
| of running water. | |
| Schoorstenen zuigen | |
| de hitte af, met de damp -- | die Hitze ab, mit dem Dampf -- |
| van stromend water. | aus frischem Wasser. |
| I am a tourist | |
| where you still live, where I used -- | |
| to be family. | |
| Ik ben een toerist | , |
| waar jij woont, waar ik vroeger -- | wo du lebst, wo ich früher -- |
| nog familie was. | noch Familie war. |
| Every day present | |
| in the park, the old folks stay -- | |
| strict for each other. | |
| Elke dag present | |
| in het plantsoen, de oudjes -- | präsent, die Alten bleiben -- |
| zijn streng voor elkaar. | streng für einander. |
| I am going out | |
| with my child and the pram, full -- | |
| of necessities. | |
| Op pad met mijn kind | |
| en de kinderwagen, vol -- | und Kinderwagen, voller -- |
| benodigdheden. | Erforderliches. |
| There's another pile | |
| of small gradual changes -- | |
| One more year has passed. | |
| Een nieuwe stapel | |
| kleine veranderingen: | kleiner Veränderungen -- |
| weer een jaar voorbij. | des letzten Jahres. |
| Empty waiting rooms | |
| in the hospital, no one -- | |
| will become ill here. | |
| Lege wachtkamers | |
| in het ziekenhuis, niemand -- | der Poliklinik sind leer -- |
| zal hier ziek worden. | Hier wird niemand krank. |
| In sweltering heat | |
| we sweat ever thicker crusts -- | |
| Salt suits of armour. | |
| In de smoorhitte | |
| zweten we dikke korsten -- | schwitzen wir dicke Krusten -- |
| Harnassen van zout. | Eine Salzrüstung. |
| It is war again, | |
| so who is willing to fight? | |
| Who's willing to die? | |
| Het is weer oorlog, | , |
| dus wie wil er meevechten? | also wer will mitkämpfen? |
| Bereid te sterven? | Bereit zu sterben? |
| Who's willing to fight? | |
| Talking doesn't stop the war, but -- | |
| our resistance can. | |
| Wie wil er vechten? | |
| Praten stopt de oorlog niet -- | Reden stoppt den Krieg nicht, nur -- |
| Alleen ons verzet. | unser Widerstand. |
| Night, melancholy | |
| after all these timeless hours -- | |
| that had a future. | |
| De avond, weemoed | |
| naar de tijdloze uren -- | nach den zeitlosen Stunden -- |
| die toekomst hadden. | mit einer Zukunft. |
| My metamorphic | |
| body has become meagre -- | |
| transparent by now. | |
| Mijn wissellichaam | |
| verdwijnt, mijn buik wordt mager -- | schwindet, der Bauch wird mager -- |
| is al doorzichtig. | ist schon durchscheinend. |
| Repairs all the time, | |
| to stay myself, my meta- | |
| morphical body. | |
| Aldoor reparaties | , |
| om te blijven wie ik ben: | um zu bleiben, wer ich bin: |
| mijn wissellichaam. | mein Wechselkörper. |
| My metamorphic | |
| body dies of the glutton -- | |
| of colonisers. | |
| Mijn wissellichaam | |
| sterft aan kanker, de veelvraat -- | stirbt an Krebs, dieser Vielfraß -- |
| van kolonisten. | von Kolonisten. |
| I talk to myself, | |
| I know, I know very well -- | |
| nobody listens. | |
| Ik praat in mezelf, | |
| ik weet het, weet het heel goed -- | selbst, ich weiß, ich weiß genau -- |
| dat niemand luistert. | dass niemand zuhört. |
| Just metamorphic | |
| bodies are we, hovering -- | |
| between fear and death. | |
| Wissellichamen | |
| zijn wij, hulpeloos zwevend -- | körper, die hilflos schweben -- |
| tussen dood en vrees. | zwischen Furcht und Tod. |
| It takes me a lot | |
| of time to properly show -- | |
| my inner beauty. | |
| Het kost een mens tijd | |
| om innerlijke schoonheid -- | seine innere Schönheit -- |
| goed te laten zien. | richtig zu zeigen. |
| Mankind turns the wheel | |
| of fortune, and Mother Earth -- | |
| is overspeeding. | |
| Draaiend aan het rad | |
| van fortuin draait de mensheid -- | Rad des Schicksals, überdreht -- |
| Moeder Aarde dol. | die Mutter Erde. |
| I remember both, | |
| 1: my memory device -- | |
| 2: it doesn't apply. | |
| Ik onthoud beide, | |
| 1: mijn geheugensteuntje -- | 1: meine Eselsbrücke -- |
| en 2: het geldt niet. | und 2: sie gilt nicht. |
| Now that everything | |
| becomes new, we cheer, restrained: | |
| so grand! so solemn! | |
| Nu alles nieuw wordt, | , |
| juichen we ingehouden: | zurückhaltend jubeln wir: |
| zo groots! zo plechtig! | so etwas Großes! |
| Something isn't right, if | |
| you live more than usual -- | |
| during holidays. | |
| Echt, er klopt iets niet, | , |
| als je meer dan anders leeft -- | wenn du viel mehr als sonst lebst -- |
| tijdens vakanties. | in den Ferien. |
| Writing from the heart | |
| is tricky, spontaneous -- | |
| words can be faulty. | |
| Uit het hart schrijven | |
| luistert nauw, elk spontaan woord -- | ist schwierig, denn jedes Wort -- |
| kan een misser zijn. | kann ein Fehler sein. |
| How can we direct | |
| socially responsible -- | |
| entrepreneurship? | |
| Hoe regelen we | |
| maatschappelijk verantwoord -- | sozial verantwortliches -- |
| ondernemerschap? | Unternehmertum? |
| Sun on the roof edge, | |
| underneath we sufferlead -- | |
| our cold shadow lives. | |
| Zon op de dakrand, | , |
| eronder lijleiden wij -- | darunter führleiden wir -- |
| een schaduwleven. | ein Schattenleben. |
| Culture has its price: | |
| the amount we are paying -- | |
| for Tours & Tickets. | |
| Cultuur heeft een prijs: | |
| het geld dat we betalen -- | Preis: das, was wir bezahlen -- |
| voor Tours & Tickets. | für Tours & Tickets. |
| One two, up we go! | |
| Together we go pippop -- | |
| perthepop, hooray! | |
| Eén twee, hopsasa! | |
| Samen gaan we hupperhiep -- | Zusammen gehen wir Hüpf -- |
| perdepiep, hoera! | fererpüpf, Hurra! |
| Children take notice | |
| of naked people and sex -- | |
| That's their innocence. | |
| Kinderen letten | |
| op blote mensen en seks -- | nackte Menschen und Sex, das -- |
| Dat is hun onschuld. | ist ihre Unschuld. |
| The wheels keep rolling, | |
| non stop in and out the time- | |
| zones we oversleep. | |
| De wielen rollen | |
| onafgebroken de tijd- | immerfort die Zeitzonen -- |
| zones in en uit. | hinein und hinaus. |
| Taken out of class, | |
| no more school, quickly, break out! | |
| Run away from here! | |
| Uit de klas gehaald, | |
| geen school meer, vlug, die kant op! | genommen, Schulende, geh! |
| Zorg dat je weg komt! | Mach dich schnell davon! |
| Slow trains through the night, | |
| packed with fear, choo-choo along -- | |
| frightened listeners. | |
| Treinen boemelen | |
| 's nachts volgepakt met angst langs -- | bummeln nachts Angstgefühle -- |
| bange toehoorders. | in die Zuhörer. |
| A girl in the camp | |
| is forced to sing every night -- | |
| In her heart she cries. | |
| Er is een meisje | |
| in het kamp, dat moet zingen -- | sie ein Mädchen zum Singen -- |
| In haar hart huilt ze. | Im Herzen weint sie. |
| For thousands of days, | |
| in Fire Water Air and Earth: | |
| celebrating life. | |
| Duizenden dagen | |
| Vuur Water Lucht en Aarde: | Feuer Wasser Luft Erde: |
| het leven vieren. | das Leben feiern. |
| Hijab and Sex Sells | |
| often remind me of it -- | |
| what libido is. | |
| Hijab en Sex Sells | |
| herinneren me eraan -- | erinnern mich oft daran -- |
| wat libido is. | was Libido ist. |
| I'm calm and quiet, | |
| just as the windless world is -- | |
| in the autumn sun. | |
| Ik ben even stil | |
| als de windstille wereld -- | still wie die windstille Welt -- |
| in de najaarszon. | in der Herbstsonne. |
| The blue, green and red: | |
| heaven, hilltops and valleys -- | |
| and the park benches. | |
| Het blauw, groen en rood: | : |
| hemel, heuvels en dalen -- | Himmel, Hügel und Täler -- |
| en de parkbanken. | und die Parkbänke. |
| Mowcircles around | |
| the rosary, the centre -- | |
| of our attention. | |
| Maaikringen rondom | |
| het rozenperk, het centrum -- | das Rosenbeet, die Mitte -- |
| van onze aandacht. | der Aufmerksamkeit. |
| I thank him and he | |
| says politely: 'No problem' -- | |
| That's not: 'With pleasure' ? | |
| Ik bedankte hem. | . |
| 'Geen probleem', zei hij beleefd -- | 'Kein Problem', sagt er höflich -- |
| Dus niet: 'Graag gedaan' ? | Also nicht: 'Bitte' ? |
| I appear to be | |
| great, I raise expectations -- | |
| and reach to kiss them. | |
| Ik doe me groot voor, | , |
| wek verwachtingen en reik -- | greife nach Erwartungen -- |
| om die te kussen. | um sie zu küssen. |
| I like to be soft, | |
| but hard enough to resist -- | |
| the worldly hardness. | |
| Zacht zijn, maar ook hard | |
| genoeg om de wereldse -- | hart genug, um weltliche -- |
| hardheid te weerstaan. | Härte zu hemmen. |
| The biggest fairground | |
| attractions for teenagers -- | |
| are the French kisses. | |
| De grootste kermis- | |
| attracties voor de tieners -- | attraktion für Teenager -- |
| zijn de tongkussen. | ist der Zungenkuss. |
| Equality fills | |
| people with fear, for strangers -- | |
| thinkers and witches. | |
| Gelijkheid boezemt | , |
| angst in, voor vreemdelingen -- | vor fast allen Ausländern -- |
| denkers en heksen. | Denker und Hexen. |
| Thin sounds, far away, | |
| from the small strawberry fields -- | |
| inside the teapot. | |
| IJle klanken, ver, | , |
| vanuit de aardbeivelden -- | von kleinen Erdbeerfeldern -- |
| in het theepotje. | in der Teekanne. |
| The humming trace of | |
| the wheels vibrates everything -- | |
| into timelessness. | |
| Het zoemende spoor | |
| van de wielen trilt alles -- | der Räder vibriert alles -- |
| samen tot tijdloos. | zu Zeitlosigkeit. |
| Far away, the world, | |
| high, the walls around the yard -- | |
| pale, the morning light. | |
| Ver weg, de wereld, | , |
| hoog, de muren om het erf -- | hoch, die Mauern um den Hof -- |
| vaal, het ochtendlicht. | blass, das Morgenlicht. |
| Pulling string around | |
| string: humming, the basic tone -- | |
| of all particles. | |
| Een snaar om een snaar | |
| trekken: zoemende grondtoon -- | ziehen: summender Grundton -- |
| van alle deeltjes. | von allen Teilchen. |
| Vibrating around | |
| the bow- and harp-strings: the souls -- | |
| of the listeners. | |
| Om strijkstok- en harp- | |
| snaren trillen de zielen -- | Harfe-Saiten schweben die -- |
| van de luisteraars. | Seelen der Hörer. |
| Slowly sinking off | |
| in the timeless universe -- | |
| of the one keynote. | |
| Langzaam wegzakken | |
| in de tijdloze ruimte -- | in das zeitlose Weltall -- |
| van de ene toon. | des einen Grundtons. |
| Total harmony | |
| of the universe: the drone | |
| hole in God's big Ear. | |
| Totaalharmonie | |
| van het heelal: het dreungat -- | des Universums: das Dröhn- |
| in Gods grote Oor. | loch in Gottes Ohr. |
| Remaining open- | |
| minded is an advanced art -- | |
| of living, no doubt. | |
| Onbevangenheid | |
| behouden is levenskunst -- | ist eine Lebenskunst für -- |
| voor gevorderden. | Fortgeschrittene. |
| I can see myself | |
| dancing on fast and light feet -- | |
| all without stumbling. | |
| Ik zie me dansen | |
| op snelle, lichte voeten -- | und sehr leichtfüßig tanzen -- |
| zonder gestruikel. | ohne zu stolpern. |
| Wow, on my birthday | |
| I receive a lot more thought- | |
| mail than I can read. | |
| Op mijn verjaardag | |
| krijg ik meer gedachtenpost -- | es viel mehr Gedankenpost -- |
| dan ik lezen kan. | als ich lesen kann. |
| I love mama, here, | |
| in this old photo before -- | |
| she became mama. | |
| Ik hou van mama | |
| op deze foto voordat -- | auf diesem Foto, bevor -- |
| ze mijn mama werd. | sie Mama wurde. |
| Something is wrong there, | |
| fluttering from the branches -- | |
| the faded black rags. | |
| Er klopt daar iets niet, | , |
| wapperend aan de takken -- | flatternd von den Zweigenden -- |
| de zwarte flarden. | die schwarzen Fetzen. |
| Butterflies around | |
| us, you and me, laughing we -- | |
| pamper each other. | |
| Vlinders om mij heen, | |
| en jij, wij samen, lachend -- | uns herum, wir verhätscheln -- |
| elkaar koesteren. | uns gegenseitig. |
| Talking and joking, | |
| with you, here, at my home, but -- | |
| it's not a visit! | |
| Praten en grapjes, | , |
| met jou, hier, bij mij thuis, maar -- | mit dir, hier, bei mir, aber -- |
| je bent geen bezoek! | du bist kein Besuch! |
| Drinking Dutch water | |
| in Dublin is consumption- | |
| capitalism, right? | |
| Brits water drinken | |
| in Brussel is consumptie- | in Stockholm ist Konsumption- |
| kapitalisme. | Kapitalismus. |
| The scent of autumn | |
| in the town park, I relax -- | |
| with deep breaths of peace. | |
| De geur van herfst | |
| in het park, ik ontspan me -- | im Park, ich entspanne mich -- |
| en adem vrede. | und atme Frieden. |
| The harmonium | |
| is breathing one single tone -- | |
| with a fast heart beat. | |
| Het harmonium | |
| ademt met snelle hartslag -- | atmet mit schnellem Herzschlag -- |
| een enkele toon. | einen bloßen Ton. |
| A very deep sigh | |
| at the first morning light, then -- | |
| voice exercises. | |
| Een heel diepe zucht | |
| bij het eerste licht, daarna -- | am ersten Morgenlicht, dann -- |
| stemoefeningen. | die Stimmübungen. |
| Slinking around and | |
| laying single tones in tones -- | |
| organ in organ. | |
| Op kousenvoeten | |
| tonen in tonen leggen -- | Töne in Töne legen -- |
| orgel in orgel. | Orgel in Orgel. |
| Throats clamped, exhaling | |
| very heavy together -- | |
| a long breath of air. | |
| Kelen klemgezet, | , |
| met een lange teug samen -- | mit einem langen Atem- |
| heel zwaar ademen. | zug sehr schwer atmen. |
| With wet hands, the stone | |
| spirit chants so plaintively -- | |
| under the night sky. | |
| Met natte handen | |
| zingt de steengeest zo klaaglijk -- | singt der Steingeist so kläglich -- |
| onder de sterren. | unter den Sternen. |
| Like a priestess she | |
| is mumbling incantations -- | |
| waiting patiently. | |
| Als een priesteres | |
| prevelt ze bezweringen -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
| geduldig wachtend. | Geduldig warten. |
| Only equal say | |
| in the community rules -- | |
| is really freedom. | |
| Inspraak van ieder | |
| in de gemeenschapsregels -- | bei Regeln der Gemeinschaft -- |
| is pas echt vrijheid. | ist wirklich Freiheit. |
| In chilly regions | |
| people wear very thin clothes -- | |
| in heated houses. | |
| In koude streken | |
| draagt men heel dunne kleren -- | trägt man sehr dünne Kleidung -- |
| in warme kamers. | in warmen Räumen. |
| When it is quiet, | |
| a tone rings out clear and light -- | |
| with all of its weight. | |
| Wanneer het stil is, | , |
| klinkt een toon helder en licht -- | klingt ein Ton klar und leicht, mit -- |
| met heel zijn gewicht. | all seinem Gewicht. |
| Time can't be measured | |
| in silence, nor can the beat -- | |
| be calibrated. | |
| In stilte is tijd | |
| niet te meten, de tel niet -- | nicht gemessen, der Takt nicht -- |
| aan iets te ijken. | kalibriert werden. |
| I play this ballad | |
| every day, it's the tuning -- | |
| fork of my spirit. | |
| Deze ballade | |
| speel ik iedere ochtend: | spiele ich als Stimmgabel -- |
| stemvork van mijn ziel. | für meiner Seele. |
| The treetops shake off | |
| the mist, they're getting colour -- | |
| with mass, and a trunk. | |
| Boomtoppen schudden | |
| de nevel af, krijgen kleur -- | den Nebel ab, schau: Farbe -- |
| massa, en een stam. | Masse, und ein Stamm. |
| The landscape awakes | |
| in hesitant morning light -- | |
| still breathing silence. | |
| Het landschap ontwaakt | |
| in aarzelend ochtendlicht -- | in zögernden Morgenlicht -- |
| ademt nog stilte. | atmet noch Stille. |
| The ordinary | |
| is in slow motion simply -- | |
| nothing but beauty. | |
| Het gewone is | |
| in slow motion gewoonweg -- | ist in Zeitlupe einfach -- |
| een en al schoonheid. | Schönheit in allem. |
| Two pink clouds, floating | |
| around each other, kissing -- | |
| thankful for the wind. | |
| Twee roze wolken | |
| drijven kussend om elkaar -- | umeinander küssen sich -- |
| dankbaar voor de wind. | dankbar für den Wind. |
| Rather less funny | |
| than fantastic, rather real -- | |
| than a fantasy. | |
| Liever minder leuk | |
| dan fantastisch, liever echt -- | und lustig, lieber real -- |
| dan een fantasie. | als eine Fabel. |
| Garlanded by hearts, | |
| by stars and thumbs-up I am -- | |
| who I think I am. | |
| Omkranst met hartjes, | |
| sterren en duimpjes ben ik -- | und Daumen bin ich der, der -- |
| wie ik denk te zijn. | ich glaube, ich bin. |
| To be healed I want | |
| to be in the hospital -- | |
| to be an object. | |
| Om te genezen | |
| wil ik in het ziekenhuis -- | ich bereit, im Krankenhaus -- |
| wel een object zijn. | ein Objekt zu sein. |
| The world is spinning | |
| now that you're gone, I must stand -- | |
| real still not to fall. | |
| De wereld tolt nu | |
| jij weg bent, ik moet stilstaan -- | dreht sich, ich muss still stehen -- |
| om niet te vallen. | um nicht zu fallen. |
| Well, do we still change | |
| each other, is there life in -- | |
| our relationship? | |
| Veranderen we | |
| elkaar, zit er leven in -- | Beziehung noch, ändern wir -- |
| onze relatie? | uns gegenseitig? |
| Party every day | |
| is boringly disciplined -- | |
| staying in balance. | |
| Alle dagen feest | |
| is saai gedisciplineerd -- | langweilig diszipliniert -- |
| in balans blijven. | im Gleichgewicht sein. |
| Enough problems, but | |
| I don't fret, I keep myself -- | |
| under my control. | |
| Problemen genoeg, | |
| maar ik pieker niet, ik doe -- | ich grüble nicht, ich mache -- |
| aan zelfcontrole. | die Selbstkontrolle. |
| Does society | |
| choose my friends critically -- | |
| from people on hand? | |
| Kiest de maatschappij | |
| kritisch al mijn vrienden uit -- | meine Freunde kritisch aus -- |
| wie beschikbaar is? | den Vorhandenen? |
| My heart stays mine, but | |
| my hand I do give you, some- | |
| times my body too. | |
| Mijn hart blijft van mij, | |
| mijn hand geef ik je graag, soms -- | geb ich meine Hand, manchmal -- |
| mijn lichaam erbij. | auch meinen Körper. |
| The riches we have | |
| are limited, we want more -- | |
| attention, on call. | |
| Ach, onze rijkdom | |
| is beperkt, we willen meer -- | ist begrenzt, wir wollen viel -- |
| aandacht, op afroep. | mehr Aufmerksamkeit. |
| We talk too much and | |
| hug each other too little -- | |
| that's how the rules are. | |
| We praten te veel | |
| en knuffelen te weinig -- | und knuddeln viel zu wenig -- |
| zo zijn de regels. | so sind die Regeln. |
| From doing nothing | |
| I get hungry, I wobble -- | |
| and wait for myself. | |
| Van al het nietsdoen | |
| krijg ik honger, ik wiebel -- | vom Nichtstun, ich wackle und -- |
| en wacht op mezelf. | warte auf mich selbst. |
| I like to please men, | |
| to romp about with them and -- | |
| to decide who wins. | |
| Mannen wil ik graag | , |
| behagen, met hen stoeien -- | mit ihnen herumtoben -- |
| en zeggen wie wint. | sagen, wer gewinnt. |
| The leaders avoid | |
| the prophetess. It doesn't help -- | |
| because she has sown. | |
| De leiders mijden | |
| de profetes. Het helpt niet -- | die Prophetin. Es hilft nicht -- |
| Ze heeft al gezaaid. | Sie hat schon gesät. |
| Freedom is loving | |
| differences, not having -- | |
| to put on an act. | |
| Vrijheid is liefde | |
| voor verschil, is geen toneel -- | Differenz, keine Rolle -- |
| te hoeven spelen. | spielen zu müssen. |
| On the horizon | |
| the sun is humming, turning -- | |
| the pink fingers pale. | |
| Aan de horizon | |
| verbleekt de brommende zon -- | das Sonnenlicht, es erblasst -- |
| de roze vingers. | die rosa Finger. |
| Early morning mist, | |
| hanging about in the buzz -- | |
| of the rising sun. | |
| De ochtendnevel | |
| blijft hangen in het gebrom -- | zögert hinaus im Summen -- |
| van de zonsopkomst. | des Sonnenaufgangs. |
| Truly tuning up: | |
| being intensely attuned -- | |
| and sensing the tone. | |
| Dit is het ware | : |
| stemmen: intens afgestemd -- | ganz intensiv abgestimmt -- |
| de toon ervaren. | den Ton erleben. |
| The audience forms | |
| a double circle, eyes closed -- | |
| Together one ear. | |
| Gesloten ogen | , |
| in een dubbele cirkel -- | mit geschlossenen Augen -- |
| Tezamen één oor. | Gemeinsam éin Ohr. |
| Slowly taking off | |
| from slumber, humming freely -- | |
| and finding your voice. | |
| Uit sluimer op gang | |
| komen, vrijuit neuriënd -- | starten, deine Stimme frei -- |
| je stem ontdekken. | summend entdecken. |
| Colours are festive, | |
| and the world is full of them -- | |
| a child can see that. | |
| Kleuren zijn een feest, | , |
| de wereld is er vol van -- | und die Welt ist voll davon -- |
| dat kan een kind zien. | ein Kind erkennt das. |
| About everything | |
| I saw, I cry, drowning tears -- | |
| in oblivion. | |
| Ik huil van alles | |
| wat ik zag, verdrink tranen -- | ertränke ich mit Tränen -- |
| in vergetelheid. | in Vergessenheit. |
| A variety | |
| of pleasure will be needed -- | |
| for an afterlife. | |
| Veel afwisseling | |
| van genot is er nodig -- | Vergnügen wird benötigt -- |
| voor een hiernamaals. | sein für ein Jenseits. |
| Imperial words | |
| that are law never lie down -- | |
| in everyone's heart. | |
| Een keizerlijk woord | |
| dat wet is, gaat nooit liggen -- | Wort als Gesetz legt sich nie -- |
| in alle harten. | in allen Herzen. |
| Heaven gives the sun, | |
| the Earth gives everything else: | |
| the wealth of all life. | |
| Hemel geeft de zon, | , |
| de Aarde geeft de rijkdom -- | von der Erde: der Reichtum -- |
| van alle leven. | von allem, was lebt. |
| A pitter-patter | |
| race, regardless whatever -- | |
| will fall to pieces. | |
| Voetengetrappel | |
| om het snelst, ongeacht wat -- | um die Wette, rücksichtslos -- |
| er kapot zal gaan. | ob was brechen wird. |
| If you want something, | |
| you have to get power first: | |
| to change the rules first. | |
| Wie iets wil, moet eerst | |
| macht krijgen: eerst de regels -- | zuerst Macht gewinnen: erst -- |
| gaan veranderen. | die Regeln ändern. |
| A Master knows much, | |
| still learning, attentively -- | |
| he keeps on doubting. | |
| Een Meester weet veel, | , |
| hij leert steeds bij, aandachtig -- | er lernt immer, aufmerksam -- |
| blijft hij twijfelen. | zweifelt er weiter. |
| About things I like | |
| to believe, I'm very strict: | |
| no gifts from myself. | |
| Voor wat ik graag wil, | , |
| geloven ben ik erg streng: | no gifts from myself.: |
| geen eigen cadeaus. | keine Geschenke. |
| What do and don't I | |
| want to do today: always -- | |
| it is judgement day. | |
| Wat wil ik vandaag | |
| doen en laten: steeds opnieuw -- | und lassen: immer wieder -- |
| een dag des oordeels. | ein Tag des Gerichts. |
| I am dangerous, | |
| I know: you want so badly -- | |
| to believe my words! | |
| Ik ben gevaarlijk, | , |
| ik weet het: jullie willen -- | ich weiß: meinen Worten wollt -- |
| mij graag geloven! | ihr gerne glauben! |
| I jump out of bed, | |
| the eiderdown around me -- | |
| What sound did I hear? | |
| Ik spring snel uit bed, | , |
| het donzen dek om mij heen -- | die Decke um mich herum -- |
| Wat heb ik gehoord? | Was hab ich gehört? |
| Let us tell stories, | |
| because then words become worlds -- | |
| to be discovered. | |
| Vertel verhalen: | : |
| woorden worden werelden -- | Worte werden zu Welten -- |
| om te ontdekken. | die wir entdecken. |
| All readers select | |
| from the possibilities -- | |
| meanings for themselves. | |
| Elke lezer kiest | |
| uit veel mogelijkheden -- | aus vielen Möglichkeiten -- |
| een betekenis. | eine Bedeutung. |
| Entering a strange | |
| world puts you to work: what is -- | |
| significant here? | |
| Een vreemde wereld | |
| zet je aan het werk: wat is -- | zwingt dich zur Arbeit: was ist -- |
| hier van betekenis? | hier von Bedeutung? |
| No person can live | |
| outside the world, the world wide -- | |
| web of intertexts. | |
| Niemand kan leven | |
| buiten de wereld, het web -- | außerhalb der Welt: das Netz -- |
| van interteksten. | der Intertexte. |
| High poetry rhymes | |
| everything: meaning, graphic -- | |
| characters and sounds. | |
| De hoogste dichtkunst | |
| rijmt alles: betekenis -- | reimt alles: Bedeutung, Schrift- |
| letters en klanken. | zeichen und Klänge. |
| The war in the night, | |
| roaring shadows till some day -- | |
| the sun will come back. | |
| Oorlog in de nacht, | |
| schaduwen ronken tot ooit -- | in der Nacht, bis irgendwann -- |
| de zon weer opkomt. | die Sonne aufgeht. |
| The sense of how large | |
| the universe is, makes man -- | |
| both little and great. | |
| Het besef hoe groot | |
| het heelal is, maakt de mens -- | das Weltall ist, macht uns so- |
| zowel klein als groot. | wohl klein als auch groß. |
| A hairy monster, | |
| all covered in syringes: | |
| Unconscious person. | |
| Een harig monster, | , |
| een en al injectiespuit: | alles Injektionsspritze: |
| Platgespoten mens. | Bewusstloser Mensch. |
| The tall man is dressed | |
| in nothing, nothing but ties -- | |
| so superior! | |
| De man is gekleed | |
| in niets, niets dan stropdassen -- | trägt nichts, nichts als Krawatten -- |
| zo superieur! | so überlegen! |
| He is a mummy, | |
| as yellowed as the filters -- | |
| he used to smoke through. | |
| Hij is een mummie, | |
| zo vergeeld als de filters -- | ist er, gelb wie die Filter -- |
| waardoor hij rookte. | durch die er rauchte. |
| I flip-flop about, | |
| the dirty tongues hanging down -- | |
| tired from my body. | |
| Ik slof door de stad, | , |
| de vuile tongen hangen -- | die Zungen hängen müde -- |
| moe uit mijn lichaam. | aus meinem Körper. |
| This big red monster, | |
| bloodied heads, loose arms and legs: | |
| with eternal life. | |
| Bebloede hoofden, | , |
| losse armen en benen: | lose Arme und Beine: |
| de oorlog waart rond. | der Krieg geht herum. |
| Wires in disorder, | |
| shaky skeleton, defleshed -- | |
| only naked senses. | |
| Draden in de war, | , |
| een wankel skelet, ontvleesd -- | wackliges Skelett, entfleischt -- |
| blote zintuigen. | bloß nackte Sinne. |
| The plastic waste is | |
| an enormous ghost, dented -- | |
| with eternal life. | |
| Het plastic afval | |
| is een heel groot spook, gebutst -- | ein großes Gespenst, verbeult -- |
| van eeuwig leven. | von Langlebigkeit. |
| Industry giants | |
| give fire to their customers -- | |
| warm themselves with them. | |
| Industriereuzen | : |
| geven vuur aan hun klanten -- | er gibt den Kunden Feuer -- |
| warmen zich aan hen. | wärmt sich an ihnen. |
| Now I'm there myself. | |
| I like the pictures better -- | |
| Without the tourists. | |
| Nu ben ik er zelf. | . |
| De foto's waren mooier -- | Die Bilder waren schöner -- |
| Zonder toeristen. | Ohne Touristen. |
| Oh my heart, our heart, | |
| the two of us, all of us -- | |
| are celebrating! | |
| O mijn hart, ons hart, | , |
| wij twee en wij allemaal -- | wir zwei, wir alle feiern -- |
| samen vieren feest! | dieses große Fest! |
| Music, we sing all | |
| colours, and it is snowing -- | |
| kisses around me! | |
| Muziek, we zingen | |
| alle kleuren, en het sneeuwt -- | alle Farben, und es schneit -- |
| kussen om mij heen! | Küsse rundherum! |
| Party time! Music! | |
| Music! Wonderful, five, six -- | |
| seven farewell songs! | |
| Het is feest! Muziek! | |
| Muziek! Heerlijk, zes, zeven -- | Musik! Herrlich, sechs, sieben -- |
| acht afscheidsliedjes! | acht Abschlusslieder! |
| We're sitting around, | |
| do nothing, we're together -- | |
| Yes, that's what we do. | |
| We zitten gewoon | , |
| te niksen, samen te zijn -- | tun nichts, wir sind zusammen -- |
| dus toch iets te doen. | Das tun wir also. |
| Ambulances, blood- | |
| bags driving to the border: | |
| a war is coming! | |
| Ambulances, bloed- | |
| zakken rijden naar de grens: | beutel fahren zur Grenze: |
| een oorlog op komst! | ein Krieg wird kommen! |
| Their skin: on the drum, | |
| their bones: our flutes, long and short -- | |
| their teeth: a chainlet. | |
| Hun huid: op de trom, | , |
| hun botten: onze fluiten -- | ihre Knochen: die Flöten -- |
| hun tanden: een snoer. | ihre Zähne: Schmuck. |
| The snow-white silk scarf, | |
| a present from the Empress: | |
| the dignified noose. | |
| Witte zijden sjaal, | , |
| cadeau van de keizerin: | ein Geschenk der Kaiserin: |
| de waardige strop. | der würdige Strang. |
| Compulsion has no | |
| perpetrators, just victims -- | |
| and accomplices. | |
| Dwang heeft geen daders., | |
| alleen maar slachtoffers en -- | Täter, er hat nur Opfer -- |
| medeplichtigen. | und Helfershelfer. |
| Action, reaction, | |
| the earth is just what it is -- | |
| without creator. | |
| Actie, reactie, | , |
| de aarde is wat ze is -- | die Erde ist, was sie ist -- |
| zonder een maker. | ohne Hersteller. |
| In major actions, | |
| people are contributors -- | |
| or accomplices. | |
| Bij grote daden | |
| zijn mensen medewerker -- | sind Menschen Mitarbeiter -- |
| of medeplichtig. | oder Komplizen. |
| We are beautiful | |
| and special, all of us, it's -- | |
| just ordinary. | |
| Allemaal zijn we | |
| mooi en bijzonder, dat is -- | schön und besonders, das ist -- |
| dus juist heel gewoon. | einfach gewöhnlich. |
| There's no liberty | |
| of losing who you are in -- | |
| starting a new life. | |
| Er is geen vrijheid | , |
| om jezelf te verliezen -- | uns selbst zu verlieren in -- |
| in een nieuw leven. | einem Neuanfang. |
| I experience | |
| the greatest liberty in -- | |
| singing out my life. | |
| De grootste vrijheid | |
| beleef ik wanneer ik zing -- | erlebe ich beim Singen -- |
| over mijn leven. | über mein Leben. |
| He's a Pole, wishing | |
| for a Frenchwoman: Europe -- | |
| true equality! | |
| Als Pool wil hij graag | |
| een Française: Europa -- | wünscht sich eine Französin: |
| gelijkwaardigheid! | Europa, Gleichheit! |
| Just sully your hands | |
| and cover them, draw the veil -- | |
| of your black money. | |
| Maak je handen vuil, | |
| bedek ze met de mantel -- | schmutzig, unter dem Mantel -- |
| van jouw zwarte geld. | deines Schwarzgeldes. |
| The gum bubble bursts, | |
| people scream about profit | |
| motives: blue murder! | |
| De kauwgombel barst, | , |
| iedereen schreeuwt moord en brand -- | alle schreien Mordio -- |
| over winstbejag. | über Gewinnsucht. |
| Eavesdropping always | |
| changes something, except when -- | |
| it's done secretly. | |
| Als je afluistert | |
| verandert er iets, tenzij -- | etwas ändern, es sei denn -- |
| je het stiekem doet. | man tut es heimlich. |
| Bombing far away | |
| is easy, difficult is -- | |
| to justify it. | |
| Een bombardement | |
| is makkelijk, moeilijk is -- | ist einfach, aber schwierig -- |
| het goed te praten. | zu rechtfertigen. |
| Seemingly weightless, | |
| a flying saucer dances -- | |
| light-footed on air. | |
| Schijnbaar gewichtloos | |
| danst een vliegende schotel -- | tanzt ein riesiges Ufo -- |
| lichtvoetig op lucht. | leichtfüßig auf Luft. |
| On a navel string | |
| the baby floats out of space -- | |
| out of the rocket. | |
| Aan een navelstreng | |
| zweeft de baby buitenaards -- | schwebt das Baby außerirdisch -- |
| de raketbuik uit. | aus der Rakete. |
| This mother's belly | |
| carries triplets in her lung -- | |
| with hard ribs inside. | |
| Deze moederbuik | |
| draagt een drieling in haar long -- | Drillinge in der Lunge -- |
| met harde ribben. | mit harten Rippen. |
| We land on the moon, | |
| it's pockmarked, lots of craters -- | |
| from many rock rains... | |
| We landen, de maan | |
| is pokdalig, veel kraters -- | pockennarbig, viele Krater: |
| van veel rotsregens... | viele Steinregen! |
| Two chubby maggots: | |
| hopping around, drilling holes -- | |
| in the barren land. | |
| Twee vette maden | |
| huppen rond, boren gaten -- | hüpfen rum, bohren Löcher -- |
| in de woestenij. | in die Einöde. |
| Moon sand flying up, | |
| the camera on the chest -- | |
| like an erection. | |
| Opstuivend maanzand, | , |
| de camera op de borst -- | die Kamera auf der Brust -- |
| als een erectie. | wie eine Steife. |
| Work is play, falling | |
| down and getting up again -- | |
| in the moon sandbox. | |
| Werken is spelen, | , |
| met veel vallen en opstaan -- | fallen, wieder aufstehen -- |
| in de maanzandbak. | im Mondsandkasten. |
| The zodiac sounds | |
| is mumbling incantations -- | |
| waiting patiently. | |
| De dierenriem klinkt | |
| prevelt ze bezweringen -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
| geduldig wachtend. | Geduldig warten. |
| A sound, here, then there, | |
| the arm of the conductor -- | |
| is straight, almost still. | |
| Een geluid, hier, daar, | , |
| de arm van de dirigent -- | der Arm des Dirigenten -- |
| staat recht, bijna stil. | gerade, fast still. |
| Receiving distant | |
| sounds with giant ears, I get -- | |
| smaller and smaller. | |
| Met reuzenoren | |
| vang ik verre klanken op -- | in meinen Riesenohren -- |
| Ik word steeds kleiner. | machen mich kleiner. |
| Time is different: | |
| not eternal, it follows -- | |
| itself by itself. | |
| Alles is eeuwig, | , |
| behalve de tijd, die volgt -- | außer der Zeit, denn die folgt -- |
| vanzelf op zichzelf. | von selbst auf sich selbst. |
| I exist! Me too! | |
| And I! Here! I exist here! -- | |
| And I? Who hears me? | |
| Ik besta! Ik ook! | |
| En ik! Hier! Hier besta ik! -- | Ich auch! Und ich! Hier bin ich! -- |
| En ik? Wie hoort mij? | Und ich? Wer hört mich? |
| I am so happy | |
| to see the billions of stars -- | |
| and not hear their noise! | |
| Ik ben gelukkig | |
| dat ik de sterren zie en -- | die Sterne sehe und nicht -- |
| hun herrie niet hoor! | ihren Lärm höre! |
| Be a uomo | |
| universale at last -- | |
| and then: retirement. | |
| Mens zijn, uomo | |
| universale worden -- | universale werden -- |
| en dan: het pensioen. | und dann: die Rente. |
| Again someone leads | |
| a country to a new age -- | |
| called 'after the war'. | |
| Opnieuw leidt iemand | |
| een land naar een nieuwe tijd -- | ein Land in neue Zeiten -- |
| van na de oorlog. | 'nach dem Krieg' genannt. |
| From clouds from spitfire | |
| the green mountain hails itself -- | |
| a dress of ashes. | |
| Uit wolken uit vuur | , |
| hagelt de groene spitsberg -- | der grüne Berg hagelt sich -- |
| zich een kleed van as. | ein Kleid aus Asche. |
| I surrender and | |
| dance, at home, across the room -- | |
| singing with my arms. | |
| Ik geef me over | , |
| en dans thuis door de kamer -- | tanze durch den Raum, singe -- |
| Mijn armen zingen. | mit meinen Armen. |
| It is shadowy, | |
| the organist gently blows -- | |
| mists into our ears. | |
| Het is schemerig, | , |
| de organist blaast nevels -- | der Organist bläst Nebel -- |
| in onze oren. | in meine Ohren. |
| Thrusting steam through towns | |
| and countryside: the fast train -- | |
| is chasing the sun. | |
| De stuwende stoom | , |
| jaagt de trein door stad en land -- | durch Stadt und Land: der Schnellzug -- |
| de zon achterna. | jagt der Sonne nach. |
| The world we know is | |
| an evolutionary | |
| boundary crossing. | |
| De wereld is een | |
| evolutionaire | evolutionäre |
| grensoverschrijding. | Grenzüberschreitung. |
| Emperors and kings | |
| defend their authority -- | |
| They cross boundaries. | |
| Keizers en vorsten | |
| verdedigen hun gezag -- | verteidigen ihre Macht -- |
| grensoverschrijdend. | grenzüberschreitend. |
| People with prestige | |
| always want more, they have to -- | |
| cross another line. | |
| Mensen met status | |
| willen meer, ze moeten wel -- | wollen mehr, also sind sie -- |
| over de schreef gaan. | grenzüberschreitend. |
| Tourists are a plague, | |
| going further and further -- | |
| they keep crossing lines. | |
| Al die toeristen | : |
| zijn een plaag, steeds verder gaan -- | immer noch weiter über- |
| ze over de schreef. | schreiten sie Grenzen. |
| Man, for other men | |
| a wolf, but a human one -- | |
| so, in sheep's clothing. | |
| De mens, voor mensen | |
| een wolf, maar dan menselijk -- | ein Wolf, zwar ein menschlicher -- |
| dus in schaapskleren. | also im Schafspelz. |
| The imagery | |
| is empty, yet gracefully -- | |
| the rose floats away. | |
| De beeldspraak is loos, | , |
| maar de roos draait en danst mooi -- | trotzdem dreht und tanzt er schön -- |
| terwijl ze wegdrijft. | der Mohn, der wegtreibt. |
| People are equal, | |
| Article 1 states, but who -- | |
| does obey the law? | |
| Mensen zijn gelijk, | , |
| stelt Artikel 1, maar wie -- | laut Artikel 1, aber -- |
| houdt zich aan de wet? | wer folgt dem Gesetz? |
| In the morning we | |
| open the day with the key -- | |
| What our life is for. | |
| Morgens openen, 's | |
| we de dag met de sleutel -- | wir den Tag mit dem Schlüssel -- |
| Waartoe wij bestaan. | Wozu wir da sind. |
| Allured, enchanted | |
| by the murmur of its voice -- | |
| Sea, sea everywhere. | |
| Verleid, gegrepen | |
| door haar zacht bruisende stem -- | vom Geräusch seiner Stimme -- |
| Zee, overal zee. | Meer, Meer überall. |
| Behind the reed mud | |
| where the waves keep rolling out -- | |
| the vast dryland moans. | |
| Achter het rietslik | , |
| waar de golven uitrollen -- | wo die Wellen ausrollen -- |
| kermt het droge land. | stöhnt das Trockenland. |
| People sing to be | |
| strong, an antiphony with -- | |
| death cries in the night. | |
| Mensen zingen zich | : |
| moed in, een beurtzang met doods- | Wechselgesang mit Todes- |
| kreten in de nacht. | schreien in der Nacht. |
| In times when you're bored, | |
| you just don't know what to do -- | |
| with your vague desires. | |
| Als je je verveelt, | |
| weet je niet wat je moet doen -- | mit seinen vagen Wünschen -- |
| met je verlangens. | nichts anzufangen. |
| We raise our glasses: | |
| To the health of all of us! -- | |
| No more alcohol! | |
| We heffen het glas: | : |
| Op ons aller gezondheid! -- | Auf unsere Gesundheit! -- |
| Geen alcohol meer! | Kein Alkohol mehr! |
| Unsolicited | |
| they come to help, so modest -- | |
| is their haughtiness! | |
| Ongevraagd komen | |
| ze helpen, zo bescheiden -- | sie zu Hilfe, bescheiden -- |
| is hun eigendunk! | ihre Eitelkeit!? |
| The drums are beating, | |
| come and join the overdrive -- | |
| on the Bach Engine. | |
| De trommels slaan, kom, | , |
| doe mee met de overdrive -- | rufen zum Overdrive auf -- |
| op de Bach Motor. | auf dem Bach-Motor. |
| We all sing along, | |
| even if it's out of tune -- | |
| Now it's party time! | |
| Iedereen zingt mee, | , |
| het geeft niet dat het vals klinkt -- | es macht nichts, wenn's verstimmt klingt -- |
| want we vieren feest! | Heute feiern wir! |
| The music can't go | |
| bad, so everyone enjoys -- | |
| beating his heart out. | |
| De muziek kan niet | |
| stuk, dus iedereen mag er -- | schlecht werden, also darf man -- |
| lekker op losslaan. | schön drauflosschlagen. |
| Our musical chairs | |
| steal the show, synchronously -- | |
| forward on their spots. | |
| Onze danssolo | |
| steelt de show, precies synchroon -- | stiehlt allen die Schau, synchron -- |
| op de plaats vooruit. | auf dem Platz vorwärts. |
| Arms and legs | |
| are making hop-step-cartwheels -- | |
| totally rampant. | |
| Armen en benen | |
| maken hinkstap-radslagen -- | machen Dreisprung-Radschläge -- |
| door het dolle heen. | ganz übermütig. |
| An air-raid alarm, | |
| take cover behind comets -- | |
| This is a Big Bang. | |
| Luchtalarm, dekking | |
| zoeken achter kometen -- | suchen, hinter Kometen -- |
| Dit is een Oerknal. | Das ist ein Urknall. |
| First they gently drum | |
| to sleep, then hallucinate -- | |
| dreams, very loudly. | |
| Eerst zachtjes in slaap | |
| trommelen, dan luid een droom -- | trommeln, dann laut einen Traum -- |
| hallucineren. | halluzinieren. |
| The repetitions, | |
| put together with a smile -- | |
| sound virtuoso. | |
| De herhalingen, | , |
| lachend op een rij gezet -- | lächelnd zusammengefügt -- |
| klinken virtuoos. | ganz schön virtuos. |
| Breaking taboos, or | |
| just shouting loudly, one should -- | |
| be free to do so? | |
| Taboes doorbreken | , |
| of alleen maar hard roepen -- | oder nur laut schreien, das -- |
| dat dat moet kunnen? | sollte möglich sein? |
| Do people become | |
| religious if it's required -- | |
| to get a good job? | |
| Word je gelovig | , |
| als je gelovig moet zijn -- | wenn man religiös sein muss -- |
| voor een goede baan? | für die guten Jobs? |
| Censorship: fancy | |
| is dangerous, so don't write -- | |
| about undressing. | |
| Censuur: fantasie | |
| is gevaarlijk, schrijf dus niet -- | ist gefährlich, schreibe nicht -- |
| over uitkleden. | übers ausziehen. |
| It thunders above | |
| the clouds, you never can know -- | |
| where it will break through. | |
| Het onweert boven | |
| de wolken, je weet niet waar -- | donnert es, man weiß nicht, wo -- |
| het erdoorheen breekt. | es durchbrechen wird. |
| In the pale moonlight | |
| it is intimidating: | |
| our holiday home. | |
| In het vale licht | |
| van de maan schrikt het me af: | jagt es mir Angst ein: unser -- |
| ons vakantiehuis. | Ferienhäuschen. |
| Great, swimming at night, | |
| alone in the silent lake -- | |
| black trees around me. | |
| Nachts zwemmen, alleen, 's | |
| in het stille meer, omringd -- | im stillen See, umgeben -- |
| door zwarte bomen. | von schwarzen Bäumen. |
| Chic underwear is | |
| not any good, after all -- | |
| it is underwear. | |
| Ondergoed deugt niet | |
| als het chic is, aangezien -- | falsch, wenn sie schick ist, sie ist -- |
| het ondergoed is. | ja Unterwäsche. |
| Narcissus prefers | |
| to play alone, with mirrors -- | |
| as his string quartet. | |
| Narcissus speelt liefst | . |
| in zijn eentje, met spiegels -- | allein, mit Echospiegeln -- |
| als zijn strijkkwartet. | als sein Streichquartett. |
| I am not as good | |
| as I can be. I'm afraid -- | |
| of God. Pray for me. | |
| Ik ben niet zo goed | |
| als ik kan zijn. Ik ben bang -- | wie ich sein kann. Ich fürchte -- |
| voor God. Bid voor mij. | Gott. Bete für mich. |
| ThereHere and ThenNow, | |
| enigma of dimensions -- | |
| TaiJi, TwoOneness. | |
| DaarHier en ToenNu, | , |
| het raadsel van dimensies -- | Rätsel der Dimensionen -- |
| TaiJi, TweeEenheid. | TaiJi, ZweiEinheit. |
| Causes and effects, | |
| implicated in something -- | |
| like the One and All. | |
| Oorzaak en gevolg, | , |
| besloten in zoiets als -- | implizit in etwas wie -- |
| het Ene Alles. | das Eine Alles. |
| Shrieking and howling, | |
| but I see nothing moving -- | |
| in the dense forest. | |
| Gekrijs en geschreeuw, | , |
| maar ik zie niets bewegen -- | aber es bewegt sich nichts -- |
| in het dichte woud. | in dem dichten Wald. |
| Of your friends you know | |
| even blindfolded, groping -- | |
| easily who's who. | |
| Van vrienden weet je | |
| ook geblinddoekt, op de tast -- | mit Augenbinde, tastend -- |
| meteen wie wie is. | sofort, wer wer ist. |
| Much stupidity, | |
| the older you get, the more -- | |
| you recognise it. | |
| Er is veel domheid, | , |
| hoe ouder je wordt, hoe meer -- | je älter man wird, desto -- |
| je dat onderkent. | mehr man das erkennt. |
| People in the train, | |
| sleeping, so much travel time -- | |
| makes the day too long. | |
| Slapende mensen | |
| in de trein, zoveel reistijd -- | im Zug, so viel Reisezeit -- |
| maakt de dag te lang. | macht den Tag zu lang. |
| Let me think, am I | |
| lived, like an empty inside -- | |
| heartless and soulless? | |
| Word ik soms geleefd, | , |
| als een lege binnenkant -- | wie ein leeres Inneres -- |
| harteloos, zielloos? | herzlos, seelenlos? |
| The values of lives | |
| are subjective, are values -- | |
| in your fantasy. | |
| Wat levens waard zijn, | , |
| is subjectief, zijn waarden -- | ist subjektiv, sind Werte -- |
| in je fantasie. | deiner Fantasie. |
| No one is able | |
| to know me, no one who does -- | |
| not know my childhood. | |
| Niemand is in staat | ? |
| om mij te kennen, niemand -- | Überhaupt niemand, der nicht -- |
| die mijn jeugd niet kent. | meine Kindheit kennt. |
| The stupidest song | |
| was written in a jiffy: | |
| Painless Suicide. | |
| De stomste liedtekst | |
| was in een wip geschreven: | hat er im Nu geschrieben: |
| Zelfmoord doet geen pijn. | Schmerzlos Suizid. |
| I am out of breath, | |
| so overwhelmed by my dream -- | |
| of a lazy day. | |
| Ik hap naar adem, | , |
| overweldigd door mijn droom -- | überwältigt von dem Traum -- |
| van luie dagen. | von faulen Tagen. |
| The new apartment | |
| buildings have collapsed: a quake -- | |
| of underground lies. | |
| De nieuwe huizen | |
| zijn ingestort: een beving -- | sind eingestürzt: ein Beben -- |
| van aardse leugens. | irdischer Lügen. |
| If you dare to tell | |
| the truth, you will be reproached: | |
| Ah you, pessimist! | |
| Wie de waarheid durft | , |
| te zeggen, krijgt verwijten: | dem wird oft vorgeworfen: |
| Ach jij, pessimist! | Ach du, Pessimist! |
| At night, the music | |
| and remote animal sounds -- | |
| are our hands of time. | |
| Nachts zijn de muziek, 's | |
| en de dierengeluiden -- | Musik und Tiergeräusche -- |
| onze tijdwijzers. | als Zeiger der Zeit. |
| Loudly, the organ | |
| screams, drowning out the beat, time -- | |
| is just vibration. | |
| Schreeuwend overstemt | |
| het orgel de maat, de tijd -- | die Orgel den Takt, die Zeit -- |
| is niets dan trilling. | ist nur Vibration. |
| Oh, that Day of Wrath | |
| is today, our terminal -- | |
| breath cries out for it. | |
| Die Dag van de Toorn | |
| is vandaag, onze laatste -- | ist heute, unser letzter -- |
| adem roept erom. | Atemzug ruft ihn. |
| Will people ever | |
| love the earth, their mother, more -- | |
| than all their vices? | |
| Kunnen mensen meer | |
| houden van de aarde dan -- | Mutter Erde mehr lieben -- |
| van hun ondeugden? | als ihre Laster? |
| I sing to myself | |
| and hear with an orchestra -- | |
| the original. | |
| Ik zing voor me uit | |
| en hoor met orkest en al -- | hin, höre mit Orchester -- |
| het origineel. | das Original. |
| I'm sinking slowly, | |
| and keep clinging to myself -- | |
| because, I'm still here! | |
| Ik zak langzaam weg | |
| en klamp me vast aan mezelf -- | und klammere mich an mich -- |
| want, ik ben er nog! | denn, ich bin noch da! |
| Paper hat, tables | |
| set: party on the jetty -- | |
| Just a drop older. | |
| Tafels gedekt, muts | |
| op: jarig op de vlonder -- | gedeckt: Fest auf dem Steg, nur -- |
| Slechts een spat ouder. | ein Spritzer älter. |
| Be generous, give | |
| a like for a like, force it -- | |
| through the bad gateway. | |
| Wees vrijgevig, geef | |
| een like om een like, pers het -- | einen Like um einen Like -- |
| de drukke poort door. | drück ihn durch das Tor. |
| Liberated sounds | |
| of the future: a poem -- | |
| in the Gothic tent. | |
| Bevrijde toekomst- | |
| klanken: een gedicht in de -- | der Zukunft: ein Gedicht im -- |
| nieuwgothische tent. | neugotischen Zelt. |
| The street, enchanted | |
| by the fragilely tinkling light -- | |
| in the icicles. | |
| De straat betoverd | |
| door breekbaar tingelend licht -- | vom spröde klingelnden Licht -- |
| in de ijspegels. | in den Eiszapfen. |
| Afternoon napping. | |
| My thoughts are sneaking around -- | |
| on their downy toes. | |
| Middagdoezeling. | . |
| Mijn gedachten sluipen rond -- | Meine Gedanken schleichen -- |
| op hun dons-tenen. | auf Strümpfen herum. |
| Who still wants to have | |
| the treasures of the book age? | |
| Who has a chimney? | |
| Wie wil de schatten | |
| uit het boekentijdperk nog? | zeitalters, wer will sie noch? |
| Wie heeft een schoorsteen? | Vielleicht ein Schornstein? |
| The long beginning | |
| of the ritual takes me -- | |
| into a secret. | |
| De lange aanhef | |
| van het ritueel draagt mij -- | des Rituals führt mich mit -- |
| mee, een geheim in. | in ein Geheimnis. |
| A sunny morning, | |
| the terraces are crowded: | |
| holiday breakfasts. | |
| Zonnige ochtend, | , |
| de terrassen zitten vol: | die Terrassen sind belegt: |
| vakantieontbijt. | Feiertagsfrühstück. |
| Loving couples kiss | |
| whispering in the chambers -- | |
| of the swaying grass. | |
| De paartjes kussen | |
| fluisterend in de kamers -- | sich flüsternd in den Räumen -- |
| van het hoge gras. | des hohen Grases. |
| We sing and that's how | |
| we make a very good time -- | |
| out of the waiting. | |
| Zingend maken we | |
| samen een heel leuke tijd -- | eine angenehme Zeit -- |
| van al het wachten. | aus all dem Warten. |
| A signal failure: | |
| all trains are still running, but -- | |
| without passengers. | |
| Grote seinstoring: | : |
| alle treinen rijden nog -- | alle Züge fahren noch -- |
| Zonder passagiers. | Sie sind aber leer. |
| In narrow alleys, | |
| people cling close together -- | |
| escaping the sun. | |
| In smalle stegen | |
| klitten de mensen samen -- | drängen sich die Menschen, von -- |
| verlost van de zon. | der Sonne befreit. |
| Against summer heat | |
| I plant trees around the house -- | |
| For after my life. | |
| Tegen de hitte | |
| plant ik bomen om het huis -- | pflanz ich Bäume vor dem Haus -- |
| Voor na mijn leven. | Für nach meinem Tod. |
| Those who write don't stay.. | |
| long. All their sentences drown -- | |
| in the sea of words. | |
| Wie schrijft blijft.. niet lang. | . |
| Alle zinnen verdrinken -- | Alle Sätze ertrinken -- |
| in de woordenzee. | im Meer der Worte. |
| Like a poetess, | |
| I find the word I want to -- | |
| say: the rhyming way. | |
| Als een dichteres | |
| vind ik het woord dat ik wil -- | finde ich das Wort, das ich -- |
| zeggen: al rijmend. | sagen will: im Reim. |
| Are to, you, come me, | |
| coming to miss, siss, me make ---- | |
| to kiss me awake? | |
| Komde, komme me | |
| mussen, komde me makker -- | müssen, kommstu mich um mach -- |
| me wakker kussen? | mich wach zu küssen? |
| Along with the waste, | |
| two men visibly sweep up -- | |
| the minutes as well. | |
| Twee mannen vegen | |
| met het vuil zienderogen -- | mit dem Müll sichtbar auch die -- |
| de minuten aan. | Minuten voraus. |
| Inside the big clock, | |
| time is moving, pushed forward -- | |
| by two road sweepers. | |
| Je kunt de tijd zien | |
| bewegen, vooruitgeveegd -- | in der Uhr, vorwärtsgefegt -- |
| door twee luiwagens. | mit zwei Schrubbesen. |
| Five - seven - five, a | |
| subject, the explanation -- | |
| and then the wonder. | |
| Vijf - zeven - vijf, een | |
| onderwerp, de toelichting -- | Thema, die Erläuterung -- |
| en verwondering. | und Verwunderung. |
| Everyone asleep, | |
| a silent railway carriage -- | |
| Daily work is done. | |
| Een stille wagon, | |
| iedereen zit te slapen -- | stiller Eisenbahnwagen -- |
| Het werk is gedaan. | Arbeit erledigt. |
| The audience isn't | |
| listening to the concert -- | |
| It's background music. | |
| Er luistert niemand | |
| naar het concert, is het slechts -- | dem Konzert zu, ist es nur -- |
| achtergrondmuziek? | Hintergrundmusik? |
| The old actor has | |
| been playing all grandfathers -- | |
| for twenty-five years. | |
| De oude acteur | |
| speelt al vijfentwintig jaar -- | spielt schon fünfundzwanzig Jahr -- |
| alle grootvaders. | alle Großväter. |
| Theists still exist, | |
| alongside the others, the -- | |
| down-to-earth people. | |
| Theïsten bestaan | |
| er nog steeds, naast anderen: | immer noch, und andere: |
| nuchtere mensen. | sachliche Menschen. |
| I can picture it, | |
| it sounds like whipcheck, chiptrack -- | |
| no, I mean: shipwreck. | |
| Ik zie het voor me, | , |
| het klinkt als viezer, ietser -- | es klingt wie Erbsund, Herzum -- |
| ik bedoel: fietsster. | ich meine: Herbststurm. |
| I am all sorts, and | |
| in all that I am, I am -- | |
| a true gardener. | |
| Ik ben van alles, | , |
| en in alles wat ik ben -- | und in allem, was ich bin -- |
| ben ik een tuinier. | bin ich ein Gärtner. |
| Are we wonderful, | |
| are we building great houses -- | |
| of love together? | |
| Zijn wij fantastisch, | , |
| bouwen we met zijn allen -- | erbauen wir gemeinsam -- |
| huizen van liefde? | Häuser der Liebe? |
| Gathering dust in | |
| the broom closet, a painting -- | |
| that would raise some dust. | |
| In de bezemkast | |
| verstoft een kunstwerk dat stof -- | verstaubt ein Kunstwerk, das Staub -- |
| zou doen opwaaien. | aufwirbeln würde. |
| Solace and solace: | |
| 'I'll be fine', and: 'Not too bad' -- | |
| and there's happiness. | |
| Er is troost en troost: | : |
| 'Het komt goed', en: 'Het gaat wel' -- | 'Wird alles gut', und: 'Geht schon' -- |
| en er is geluk. | und es gibt auch Glück. |
| In the many books | |
| that I like, I never read -- | |
| anything that's new. | |
| In alle boeken | |
| die mij bevallen lees ik -- | ich mag, lese ich leider -- |
| helaas nooit iets nieuws. | nie etwas Neues. |
| My body gets old, | |
| my mind thinks to be still young -- | |
| thinks it is more me. | |
| Mijn lichaam wordt oud, | , |
| mijn geest denkt nog jong te zijn -- | mein Geist denkt, er sei noch jung -- |
| denkt meer mij te zijn. | denkt, er sei mehr ich. |
| Older and wiser | |
| I understand more, and more -- | |
| topics puzzle me. | |
| Ouder en wijzer | |
| begrijp ik meer, is er meer -- | versteh ich mehr, gibt es mehr -- |
| onbegrijpelijk. | Unverständliches. |
| In the lives I dream | |
| I practise who I can be -- | |
| Only then for real. | |
| In mijn droomlevens | |
| oefen ik wie ik kan zijn -- | übe ich, wer ich sein kann -- |
| Daarna in het echt. | Erst danach in echt. |
| More and more wealth finds | |
| its way to power, weapons -- | |
| for sale everywhere. | |
| Steeds meer rijkdom vindt | |
| de weg naar macht, overal -- | gelangt an Macht, überall -- |
| zijn wapens te koop. | Waffen zum Verkauf. |
| Moving is too bad | |
| when you have to leave something -- | |
| Neighbours. The garden! | |
| Verhuizen is erg | , |
| als je iets moet verlaten -- | wenn man was verlassen muss -- |
| Buren. En de tuin! | Nachbarn. Der Garten! |
| Coming to an end, | |
| familiar shops close, closing -- | |
| my lifetime as well. | |
| Het loopt op zijn eind, | , |
| vertrouwde winkels sluiten -- | vertraute Läden schließen -- |
| ook mijn leven af. | ja auch mein Leben. |
| Artificial snow | |
| cannons spew on the ski slope -- | |
| the water fireworks! | |
| Op de skipiste | |
| spuwen de sneeuwkanonnen -- | spucken die Schneekanonen -- |
| een watervuurwerk! | Wasserfeuerwerk! |
| My attention, where | |
| does it go, what do I want -- | |
| to see of the world? | |
| Waar gaat mijn aandacht | |
| heen, waar rust ze, wat wil ik -- | Aufmerksamkeit, was will ich -- |
| van de wereld zien? | von der Welt sehen? |
| And then you let me | |
| in, then I could be with you -- | |
| there, in the bathroom. | |
| En toen liet je mij | |
| toe, toen mocht ik bij jou zijn -- | zu und kann ich bei dir sein -- |
| in de badkamer. | im Badezimmer. |
| The Zen teacher takes | |
| my watercolour, lays it -- | |
| in the drizzling rain. | |
| De zenleraar legt | |
| mijn aquarel netjes neer -- | mein Aquarell ordentlich -- |
| in de motregen. | in den Sprühregen. |
| Love mirrors itself | |
| to and fro, ever growing- | |
| on its hidden force. | |
| Liefde spiegelt zich | |
| over en weer, steeds sterker -- | sich, steigert so immer mehr -- |
| wordt haar stille kracht. | ihre stille Kraft. |
| Mama quickly walks | |
| past the playground, the girl looks -- | |
| and holds back her tears. | |
| Mama loopt voorbij | |
| de speeltuin, het meisje kijkt -- | am Spielplatz, das Mädchen schaut -- |
| houdt haar tranen in. | mit feuchten Augen. |
| Any producer | |
| has to (produce), or may not -- | |
| if a law applies. | |
| Een producent moet | |
| wel (produceren), of niet -- | (produzieren), oder nicht -- |
| als er een wet geldt. | wenn ein Gesetz gilt. |
| My thoughts: still youthful, | |
| my eagerness: middle-aged -- | |
| my muscles: grown old. | |
| Mijn gedachten: jong, | , |
| mijn gretigheid: middelbaar, | die Begierde: mittlere, |
| mijn spieren: bejaard. | die Muskeln: bejahrt. |
| Per 100 travel | |
| kilometres: have a stay -- | |
| of at least 10 hours. | |
| Reken per 100 | |
| reiskilometers minstens -- | kilometer: mindestens -- |
| op 10 uur verblijf. | 10 Stunden Besuch. |
| A lot of people | |
| think they deserve a heaven -- | |
| They are know-it-all's. | |
| Veel mensen denken | |
| een hemel te verdienen -- | haben den Himmel verdient -- |
| Ze zijn betweters. | Die Besserwisser. |
| The black trees, so bare, | |
| short, and even more eerie: | |
| this total silence. | |
| De zwarte bomen, | , |
| kaal en nog griezeliger: | kahl und noch unheimlicher: |
| totale stilte. | völlige Stille. |
| The world is whirling | |
| and turning quite fast, whirling -- | |
| and turning slowly. | |
| De wereld wervelt | |
| en draait heel snel rond, wervelt -- | und dreht sich sehr schnell, wirbelt -- |
| en draait langzaam rond. | und dreht sich langsam. |
| Around the world there's | |
| a shell of wind and water -- | |
| flowing round and round. | |
| Om de wereld stroomt | |
| een schil van wind en water -- | eine Hülle aus Wind und -- |
| rond en rond en rond. | Wasser rund und rund. |
| The wind goes down, leaves | |
| the little white clouds resting -- | |
| under still water. | |
| De wind gaat liggen | |
| en witte wolkjes rusten -- | die weißen Wölkchen ruhen -- |
| onder stil water. | still unter Wasser. |
| Buzzing and hypno- | |
| spinning, change is approaching -- | |
| I move carefully! | |
| Verandering zoemt | |
| hypno-tollend dichterbij -- | hypno-wirbelnd auf mich zu -- |
| Ik loop stap voor stap! | Ich geh vorsichtig! |
| The eternal noise | |
| of the sea minimises -- | |
| all that is nearby. | |
| De eeuwigheidsruis | |
| van de zee kleineert alles -- | und schmälert dabei alles -- |
| dat dichtbij bestaat. | was uns nahe ist. |
| The air turns around, | |
| and around again, nestles -- | |
| here within the walls. | |
| De lucht draait zich om, | , |
| en nog eens om, nestelt zich -- | innerhalb dieser Mauern -- |
| binnen de muren. | in den sie sich schmiegt. |
| The upper air floats | |
| over the lower layer -- | |
| which keeps, keeps searching. | |
| De bovenlucht zweeft | |
| over de laag onderin -- | über der unteren Schicht -- |
| die zoekende is. | die nach etwas sucht. |
| The wind surrounds us. | |
| The restless howling tells us -- | |
| that we are inside. | |
| De wind omsingelt | |
| ons, laat ons gierend horen -- | uns, lässt uns heulend hören -- |
| dat wij binnen zijn. | dass wir drinnen sind. |
| The air a standstill, | |
| Where are we, where is the thread -- | |
| we want to take up? | |
| De lucht valt stil. Waar | |
| zijn we en waar ligt de draad -- | sind wir, wo ist der Faden -- |
| om op te pakken? | um aufzunehmen? |
| Women receive less | |
| respect from many men than -- | |
| from wild animals. | |
| Een vrouw krijgt van veel | : |
| mannen minder respect dan -- | bei Männern oft geringer -- |
| van wilde dieren. | als bei Wildtieren. |
| On top of the wall | |
| I lift up the ladder, high -- | |
| down to the outside. | |
| Boven op de muur | , |
| til ik de ladder hoog op -- | hebe die Leiter, auf die -- |
| naar de buitenkant. | andere Seite. |
| The ladder between | |
| my legs is on its side a -- | |
| bridge that will not break. | |
| Tussen mijn benen | |
| is de ladder op zijn kant -- | ist die Leiter mir eine -- |
| een brug die niet breekt. | Brücke, die nicht bricht. |
| I still feel quite fit, | |
| but tired in my head, let me -- | |
| sleep, sleep forever. | |
| Ik voel me wel fit, | , |
| maar moe in mijn hoofd, laat me -- | nur müde im Kopf, lass mich -- |
| slapen, inslapen. | schlafen, einschlafen. |
| Around me ripples | |
| the fuss of everyday life -- | |
| swelling, receding. | |
| Om mij heen kabbelt | |
| drukte, dagelijks leven -- | kräuselt sich um mich herum -- |
| aanzwellend, wijkend. | schwellend, nachlassend. |
| Steps this and that way, | |
| quietly, gradually -- | |
| the daylight recedes. | |
| Stapjes hier en daar, | , |
| rustig en geleidelijk -- | ganz leise und allmählich -- |
| treedt de dag terug. | tritt der Tag zurück. |
| The day is dribbling | |
| a bit around the flowers -- | |
| that I have arranged. | |
| De dag druppelt nog | |
| wat na rondom de bloemen -- | um die Blumen herum, die -- |
| die ik heb geschikt. | ich gesteckt habe. |
| It is visible | |
| in the shadows, we are one -- | |
| piece: the chair creature. | |
| Aan de schaduwen | |
| zie je het goed, uit één stuk -- | man es erkennen, wir sind -- |
| zijn we: de stoelmens. | ein Guss: der Stuhlmensch. |
| Temples: holiness. | |
| Roof tiles for convenience -- | |
| with walls and a door. | |
| Tempels: heiligheid. | . |
| Voor het gemak dakpannen -- | Dachziegel zum Komfort, mit -- |
| muren en een deur. | Wänden, einer Tür. |
| Principalities | |
| praise the Supreme Being, so -- | |
| beware! They'll crush you! | |
| Heerschappijen prijzen | |
| de Allerhoogste, pas op! | den Allerhöchsten, pass auf! |
| Je wordt verpletterd! | Sie zerschmettern dich! |
| I must go with it, | |
| and so do you, the stream pulls -- | |
| everyone along. | |
| Spartelen helpt niet, | , |
| ik moet mee, jij ook, de stroom -- | ich muss mit, du auch, der Strom -- |
| trekt iedereen mee. | reißt uns alle mit. |
| The tour guide looks down | |
| and mumbles on with his back -- | |
| turned to the tourists. | |
| De gids kijkt omlaag | |
| en mompelt wat met zijn rug -- | runter, sein Rücken murmelt -- |
| naar de toeristen. | den Touristen zu. |
| Possibilities, | |
| illusions - the discomfort: | |
| there are other ways. | |
| Mogelijkheden, | |
| illusies: het ongemak -- | Illusionen - das Übel: |
| dat het anders kan. | es könnte anders. |
| The searching people: | |
| while dreaming, they easily -- | |
| can lose their wisdom. | |
| Zoekende mensen: | : |
| al dromend verliezen ze -- | beim Träumen verlieren sie -- |
| al gauw hun wijsheid. | leicht ihre Weisheit. |
| Is intimacy: | |
| your breath, close, so loud? Is this -- | |
| love, actually? | |
| Is intimiteit: | : |
| jouw adem, dichtbij, zo luid? | dein Atem, nah, laut? Ist das -- |
| Is dit wel vrijen? | tatsächlich Liebe? |
| The pleasant strangeness | |
| of your body, that body -- | |
| going its own way. | |
| Het fijne vreemde | |
| van jouw lichaam, dat lichaam -- | deines Körpers! Er geht ja -- |
| dat maar zijn gang gaat. | einfach seinen Weg. |
| It's not the older, | |
| but the younger, the fewer -- | |
| namesakes people have. | |
| Niet hoe ouder, maar | |
| hoe jonger, hoe minder naam- | weniger Namensvetter? |
| genoten je hebt. | Gar nicht! Je jünger! |
| The great hairstylist | |
| conjures up my character -- | |
| with pin, wire, and foam. | |
| De kapper tovert | |
| mijn karakter te voorschijn -- | meinen Charakter herbei -- |
| met speld, draad en schuim. | mit Klammer, Draht, Schaum. |
| There are shadow squares | |
| under the chairs, their legs draw -- | |
| pinstripes across them. | |
| Zwarte vierkanten | |
| onder de stoelen, poten -- | unter den Stühlen, Beine -- |
| trekken krijtstrepen. | wie Nadelstreifen. |
| Closed museums, all | |
| objects rot away if they -- | |
| have not been sold off. | |
| In de gesloten | . |
| musea rot alles weg -- | Alles verrottet, was nicht -- |
| wat niet verpatst is. | verschachert wurde. |
| Man continues to | |
| destroy, but not everything -- | |
| colours scorching-red. | |
| De mensen blijven | |
| verwoesten, maar niet alles -- | weiter, aber nicht alles -- |
| kleurt verzengend-rood. | wird versengend-rot. |
| Paying attention | |
| to remarkable things and -- | |
| not to each other? | |
| Gaat onze aandacht | |
| naar opmerkelijkheden -- | bemerkenswerte Dingen -- |
| en niet naar elkaar? | nicht aufeinander? |
| I step from pile to | |
| pile up to the city wall: | |
| the office massif. | |
| Ik stap van paal op | |
| paal af op de stadsmuur af: | zu Pfahl auf die Mauer zu: |
| het kantoormassief. | das Büromassiv. |
| Birthday in autumn, | |
| in cold rains, far too early -- | |
| winter is coming. | |
| Jarig in de herfst, | , |
| in koude regens, te vroeg -- | in kaltem Regen, zu früh -- |
| wordt het al winter. | kommt schon der Winter. |
| Knocked out all along: | |
| my intestines a tangle -- | |
| a jam, mikado. | |
| Ik ben steeds weer af: | : |
| mijn ingewanden bekneld -- | bedrängte Eingeweide -- |
| wirwar, mikado. | WirrWarr, Mikado. |
| Warm as the sun are | |
| my friends, though, their attention -- | |
| reluctantly veiled. | |
| Warm als de zon zijn | , |
| mijn vrienden, ach, hun aandacht -- | ihre Aufmerksamkeit, ach -- |
| gaat onwillig schuil. | zögernd verborgen. |
| My world is smaller, | |
| my body haunts, many friends -- | |
| being dear shadows. | |
| Verkleinde wereld, | , |
| mijn lijf spookt, en veel vrienden -- | mein Leib spukt, viele Freunden -- |
| zijn lieve schimmen. | sind liebe Schatten. |
| I love life, I sowed | |
| flowers, made bends in the road -- | |
| No end in my sight. | |
| Ik zaaide bloemen, | , |
| legde bochten in de weg -- | machte Kurven in den Weg -- |
| Geen einde te zien. | Kein Ende in Sicht. |
| Words are nowhere free: | |
| dictatorship, of power -- | |
| and self-righteousness. | |
| Woorden zijn nergens | |
| vrij: dictatuur, van macht en -- | frei: Diktatur, der Macht und -- |
| het eigen gelijk. | des eigenen Rechts. |
| Trains fan out widely | |
| into the country, they steam -- | |
| colours of romance! | |
| Treinen waaieren | |
| wijd het land in, ze stomen -- | ins Land, sie dämpfen Farben -- |
| kleuren romantiek! | voller Romantik! |
| A new notation: | |
| each organ pipe is a dot -- | |
| in its own colour. | |
| Een nieuw notenschrift: | : |
| elke pijp een bolletje -- | jede Pfeife ist ein Punkt -- |
| in zijn eigen kleur. | in seiner Farbe. |
| Just the slow falling | |
| of the evening, the seconds -- | |
| Just being right here. | |
| Alleen het vallen | |
| van de avondseconden -- | des Abends, der Sekunden -- |
| Alleen maar hier zijn. | Einfach nur hier sein. |
| Time seen in colours: | |
| it's a fair of emotions -- | |
| if you don't focus. | |
| Tijd in kleuren zien: | : |
| een kermis van emoties -- | ohne Fokus ein Jahrmarkt -- |
| voor wie niet focust. | von Emotionen. |
| Under the stage set: | |
| a maze of toiling boxes -- | |
| Artificial light. | |
| Onder het toneel: | : |
| een doolhof van zwoeghokken -- | ein Gewirr der Schuft-Schuppen -- |
| Het kunstlicht is hard. | Das Kunstlicht ist hart. |
| Busy people have | |
| to watch at high and slow speed -- | |
| to see who they are. | |
| De drukke mens moet | |
| versneld en vertraagd kijken -- | und langsamer schauen, um -- |
| om zichzelf te zien. | sich selbst zu sehen. |
| The alarm lights beep, | |
| and we see: our turbo lives -- | |
| are falling apart. | |
| De lampjes piepen, | , |
| we zien ons turboleven -- | unser Turbo-Leben fällt -- |
| uit elkaar vallen. | schon auseinander. |
| Informing people | |
| means measuring carefully -- | |
| concealing a lot. | |
| Een onwetende | |
| voorlichten is voorzichtig -- | aufklären ist vorsichtig -- |
| zijn, veel verbergen. | sein, viel verbergen. |
| There's a strange hand with | |
| pointing fingers on my thigh -- | |
| and it excites me. | |
| Er ligt een vreemde | |
| wijzende hand op mijn dij -- | Hand liegt auf meinen Schenkel -- |
| en dat windt mij op. | und das erregt mich. |
| Under the bottom | |
| the star clusters angrily -- | |
| stare at the people. | |
| Onder de bodem | |
| staren de sterrenclusters -- | starren die Sternenschwärme -- |
| boos naar de mensen. | wütend auf die Welt. |
| My spirit is drowned, | |
| my body still gasps for air -- | |
| still gasps to live on. | |
| Mijn geest verdronk al, | , |
| mijn lichaam hapt nog naar lucht -- | mein Körper schnappt noch nach Luft -- |
| naar verderleven. | nach weiterleben. |
| She pulls her dress up | |
| to her face and then freezes -- | |
| hiding it in shame. | |
| Ze trekt haar jurk op | |
| tot haar gezicht en houdt het -- | bis ans Gesicht, erstarrt und -- |
| beschaamd verborgen. | verbirgt es vor Scham. |
| The timpani warm | |
| up, gently stirring the voice -- | |
| in their big bellies. | |
| De pauken zingen | |
| zich in, zachtjes roeren ze -- | sich ein, rühren die Stimmen -- |
| de stem in hun buik. | in ihren Bäuchen. |
| Safety: high walls all | |
| around and a large bell jar -- | |
| with firing angels. | |
| Veiligheid: muren | |
| rondom en een grote stolp -- | ringsum und eine Glocke -- |
| met vuurengelen. | mit Feuerengeln. |
| I'm fully present, | |
| my body, all my senses -- | |
| here, in this garden. | |
| Ik ben aanwezig, | , |
| mijn lichaam, mijn zintuigen -- | mein Körper, meine Sinne -- |
| in deze herfsttuin. | hier, im Herbstgarten. |
| A rubber bath duck, | |
| croaking in an organ pipe -- | |
| participating. | |
| Er kwaakt een badeend | |
| onder in een orgelpijp -- | quakt in der Orgelpfeife -- |
| Ze doet lekker mee. | Sie macht lustig mit. |
| Two people will form | |
| a community, any -- | |
| trio will split up. | |
| Twee mensen vormen | |
| een gemeenschap, een drietal -- | eine Gemeinschaft, eine -- |
| zal zich opsplitsen. | Dreiheit teilt sich auf. |
| Anyone who wants | |
| renewal must eat others: | |
| Eat or be eaten. | |
| Wie vernieuwing wil | |
| moet anderen opeten -- | muss andere fressen, sonst -- |
| of wordt gegeten. | wird man gegessen. |
| Only when I know | |
| you without amorousness -- | |
| will you see my love. | |
| Pas als ik jou ken | |
| en mijn verliefdheid ophoudt -- | vorbei ist, wirst du meine -- |
| zie jij mijn liefde. | Liebe bemerken. |
| Voluntarily, | |
| people split up into groups -- | |
| wishing unity. | |
| Mensen verdelen | |
| zich vrijwillig in groepen -- | freiwillig in Gruppen auf -- |
| en wensen eenheid. | und wollen Einheit. |
| The future repeats | |
| the past when citizens chase -- | |
| their neighbours away. | |
| De toekomst herhaalt | |
| het verleden als buren -- | Vergangenheit, wenn Nachbarn -- |
| weggejaagd worden. | vertrieben werden. |
| Iron wall anchors, | |
| a steep roof, and whitewashed walls -- | |
| with unused windows. | |
| IJzeren ankers, | , |
| een steil dak, witte muren -- | steiles Dach, weiße Wände -- |
| met loze ramen. | mit Fensterlöchern. |
| Embrace-like we look | |
| at each other silently: | |
| you are a great gift. | |
| Als een omarming | |
| kijken we elkaar stil aan: | schauen wir uns schweigend an: |
| jij bent een cadeau. | du bist ein Geschenk. |
| The air between us | |
| blows into us at times, then -- | |
| we touch each other. | |
| Veel lucht tussen ons, | , |
| bij vlagen waait hij binnen -- | dann und wann weht sie in uns -- |
| raken we elkaar. | berühren wir uns. |
| It's like a Hopper | |
| painting, sitting on a bench -- | |
| next to my father. | |
| Als een schilderij | |
| van Hopper, met mijn vader -- | von Hopper, neben Vater -- |
| samen op de bank. | auf einer Parkbank. |
| My father narrates, | |
| the speaker is off, I film -- | |
| deep inside his mind. | |
| Mijn vader vertelt, | |
| de luidspreker zwijgt, ik film -- | Lautsprecher schweigt, ich filme -- |
| binnen in zijn hoofd. | tief in seinem Kopf. |
| Away from the world, | |
| at an empty factory -- | |
| we can have a talk. | |
| Ver van de wereld, | , |
| bij een verlaten fabriek -- | vor einer leeren Fabrik -- |
| kunnen we praten. | können wir reden. |
| It's my wedding day, | |
| a pair till death do us part -- | |
| Yes, I'm still your wife. | |
| Vandaag mijn trouwdag, | , |
| samen tot de dood ons scheidt -- | bis dass der Tod uns scheidet -- |
| Ja, nog steeds jouw vrouw. | Ja, immer noch deins. |
| At night a man sings | |
| in the Medina, someone -- | |
| answers, and a third. | |
| Avonds zingt een man, 's | |
| in de medina, iemand -- | singt ein Mann, jemand macht mit -- |
| antwoordt, en nog een. | und ein anderer. |
| What happened, happened, | |
| please do not blame me for it -- | |
| Let us get started! | |
| Gebeurd is gebeurd | , |
| geef mij er niet de schuld van -- | gib mir nicht die Schuld dafür -- |
| We gaan aan de slag! | Lasst uns anfangen! |
| Exploring the world, | |
| you better not be afraid -- | |
| of getting lost there. | |
| Wie de wereld wil | , |
| verkennen, moet niet bang zijn -- | keine Angst davor haben -- |
| er te verdwalen. | sich zu verirren. |
| Every single pipe | |
| sings along on the same tone: | |
| a soloist choir. | |
| Elke pijp die speelt, | |
| zingt mee op dezelfde toon: | spielt, singt im gleichen Ton mit: |
| een solistenkoor. | ein Solistenchor. |
| After the dike breach, | |
| somewhere in the water, still -- | |
| a howling siren. | |
| Na de dijkdoorbraak | |
| huilt ergens in het water -- | heult im Wasser immer noch -- |
| nog een sirene. | eine Sirene. |
| I don't have a hold, | |
| my mind's floating in the sky -- | |
| rootless like seaweed. | |
| Ik heb geen houvast, | |
| mijn geest drijft in de hemel -- | Halt, schwebt im Himmel herum -- |
| wortelloos als wier. | wurzellos wie Tang. |
| The marionette | |
| occupies the entire stage -- | |
| with silly capers. | |
| De marionet | |
| bezet heel het podium -- | besetzt die ganze Bühne -- |
| met capriolen. | mit Kapriolen. |
| The sun wakes me right | |
| in my face: impossible! | |
| Is the earth tilted? | |
| De zon wekt me recht | |
| in mijn gezicht! Dat kan niet! | ins Gesicht: unmöglich! Ist -- |
| Staat de aarde scheef? | die Erde geneigt? |
| My metallic voice | |
| sings along with the children -- | |
| dancing around me. | |
| Mijn metalen stem | |
| zingt mee met de kinderen -- | Stimme singt mit den Kindern -- |
| in hun rondedans. | in ihrer Rundtanz. |
| It's not noise, it is | |
| labour, manufacturing -- | |
| in a large sound hall. | |
| Het is geen herrie | , |
| maar arbeid, fabricage -- | es ist Arbeit, Herstellung -- |
| in een klankwerkplaats. | In der Klangwerkstatt. |
| In the ice palace | |
| I'm having fun with music: | |
| icicles in tune. | |
| In het poolpaleis | |
| vermaak ik me met muziek -- | habe ich Spaß mit Musik: |
| ijspegelzuiver. | Eiszapfeneinklang. |
| Bits and bytes, shooting | |
| through the circuits, are playing -- | |
| twister super fast. | |
| Bits en bytes schieten | |
| door de circuits, ze spelen -- | durch den Schaltkreis, sie spielen -- |
| supersnel twister. | Twister superflink. |
| Joys are flying up, | |
| flapping like white doves, filling -- | |
| the corners with life. | |
| Vreugdes vliegen op | |
| als witte duiven, vullen -- | wie weiße Tauben, füllen -- |
| hoeken met leven. | Ecken mit Leben. |
| It is white around | |
| my cabin in the mountains -- | |
| The snow is deep here. | |
| Het is wit rondom | |
| mijn hutje in de bergen -- | in den Bergen ist es weiß -- |
| De sneeuw is hier diep. | Der Schnee ist hier tief. |
| Changes can be hard, | |
| or smooth, be destruction or -- | |
| a pile of boxes. | |
| Veranderingen, | , |
| hard of zacht, verwoesting of -- | hart, weich, Zerstörung oder -- |
| een stapel dozen. | ein Stapel Kisten. |
| Without you I will | |
| buy all kinds of food and clothes -- | |
| you disapproved of. | |
| Zonder jou zal ik | |
| eten en kleren kopen -- | Essen und Kleidung kaufen -- |
| waar jij niet van hield. | die du nicht mochtest. |
| Over the water | |
| my name sounds strange, sounds loaded -- | |
| with something unknown. | |
| Over het water | |
| klinkt mijn naam vreemd, geladen -- | klingt mein Name geladen -- |
| met iets onbekends. | mit etwas Fremdem. |
| After the slaughter | |
| there's silence, is anyone -- | |
| plotting acts of peace? | |
| Na de slachtpartij | |
| is het stil, beraamt iemand -- | es still, plant irgendjemand -- |
| nog een vredesdaad? | einen Friedenstat? |
| Killing people and | |
| leaving them in the streets day -- | |
| after day to rot. | |
| Mensen vermoorden | |
| en hen dag na dag op straat -- | und sie dann auf der Straße -- |
| laten verrotten. | verrotten lassen. |
| Only slept little: | |
| you were looking for something -- | |
| and then time crawled on. | |
| Weinig geslapen: | : |
| jij zocht naar iets en daarna -- | du hast nach etwas gesucht -- |
| kroop de tijd voorbij. | die Zeit kroch weiter. |
| I am very sure, | |
| I must be dead, nowhere here -- | |
| is there any waste. | |
| Ik weet het zeker, | , |
| ik moet dood zijn, want nergens -- | ich muss tot sein, nirgendwo -- |
| is er hier afval. | gibt es hier Abfall. |
| You are here with me | |
| and the world is everywhere -- | |
| You can talk through it. | |
| Jij bent hier bij mij, | |
| de wereld is overal -- | und die Welt ist überall -- |
| Praat er maar doorheen. | Spreche einfach durch. |
| There is something, It | |
| is earthly, I sense it, shreds -- | |
| of a mystery. | |
| Er is iets, dat Iets | |
| is aards, ik voel het, flarden -- | (Irdisches), ich spür Fetzen -- |
| geheimzinnigheid. | des Geheimnisses. |
| Without falling I get | |
| ahead of my legs, it is -- | |
| quite an exercise! | |
| Zonder te vallen | |
| loop ik mijn benen voorbij -- | bin ich vorschnell, schon eine -- |
| Wat een oefening! | ziemliche Übung! |
| Look for a long time - | |
| you'll merge into the colour: | |
| into It, Something | |
| Als je lang genoeg | , |
| kijkt ga je op in de kleur: | geht man in der Farbe auf: |
| in iets, in Het, Iets. | im großen Etwas |
| The cattle wails, out | |
| of the truck, into the hall -- | |
| ignorant, knowing. | |
| Angstig klaagt het vee, | , |
| de wagen uit, de hal in -- | es muss rein in die Halle -- |
| onwetend, wetend. | unwissend, wissend. |
| Lost music, lost notes, | |
| or just lost thoughts, waifs and strays -- | |
| Elusive moments. | |
| Verdwaalde noten, | , |
| of verdwaalde gedachten -- | oder verirrtes Denken -- |
| Ongrijpbare tijd. | Ungreifbare Zeit. |
| I can't sleep because | |
| of the boys in their beds who -- | |
| are pining for me. | |
| Ik kan niet slapen | |
| van de jongens in hun bed -- | wegen den Jungs im Bett, die -- |
| die naar mij smachten. | sich nach mir sehnen. |
| You more or less know | |
| what kind of day it will be -- | |
| Now you colour it. | |
| Je weet ongeveer | , |
| wat voor dag het worden zal -- | was für ein Tag es sein wird -- |
| Nu nog inkleuren. | Dann malt man es aus. |
| Enticed by the scent | |
| near her moving hand, a bee -- | |
| seeks for her flower. | |
| Gelokt door de geur | |
| bij haar bewegende hand -- | sich und riecht, die Biene sucht -- |
| zoekt een bij haar bloem. | nach ihrer Blume. |
| A lie for a lie, | |
| doom for doom and fear for fear -- | |
| The truth is missing. | |
| Leugen om leugen, | , |
| doem om doem en angst om angst -- | Not um Not und Angst um Angst -- |
| De waarheid is zoek. | Es fehlt die Wahrheit. |
| What would you do then? | |
| This angel has been injured -- | |
| so he cannot fly! | |
| Wat zou jij dan doen? | ? |
| Deze engel is gewond -- | Der Engel ist verwundet -- |
| Hij kan niet vliegen! | Er kann nicht fliegen! |
| So many strangers | |
| everywhere. They are still here -- | |
| lying in their graves. | |
| Er zijn veel vreemden | |
| overal. Hier liggen ze -- | überall. Hier liegen sie -- |
| nog in hun graven. | in ihren Gräbern. |
| These are caring days.. | |
| We eat, we work and we bath -- | |
| These are perfect days. | |
| Zorgzame dagen. | : |
| Eten, werken en in bad -- | Essen, Arbeiten, Baden -- |
| Perfecte dagen. | Perfekte Tage. |
| One never knows when. | |
| Well, a next time is nothing -- | |
| more than that: next time. | |
| Je weet nooit wanneer. | . |
| Ach, een volgende keer is -- | Na ja, ein nächstes Mal ist -- |
| de volgende keer. | einfach nächstes Mal. |
| Living to the full, | |
| always searching for balance -- | |
| and finding myself. | |
| Voluit leven, steeds | , |
| zoeken naar een evenwicht -- | immer nach Balance suchen -- |
| en mezelf vinden. | und mich selbst finden. |
| Every now and then | |
| a fragment, I sense what's left -- | |
| of the past, in me. | |
| Af en toe een flard, | , |
| ik tast af wat over is -- | ich taste was von früher -- |
| van vroeger, in mij. | übrig ist, in mir. |
| Knowing each other | |
| from before, and not knowing -- | |
| but knowing life now. | |
| Elkaar van vroeger | |
| kennen, en niet meer kennen -- | kennen, und nicht mehr kennen -- |
| Het leven kennen. | Das Leben kennen. |
| There is a higher | |
| knowing that pulls us, draws us -- | |
| towards each other. | |
| Er is een hoger | |
| weten dat aan ons trekt, ons -- | Weisheit zieht an uns, sie zieht -- |
| naar elkaar toe trekt. | uns zueinander. |
| Distant relatives, | |
| always a familiar frame -- | |
| Sometimes you step in. | |
| Verre familie, | |
| het blijft een vertrouwd kader -- | einen vertrauten Rahmen -- |
| waar je soms instapt. | Manchmal steigt man ein. |
| Dad swings me across | |
| the ditch, jumping over it -- | |
| I shall do later. | |
| Papa zwiert me zoef | |
| de greppel over, springen -- | über den Graben, Springen -- |
| doe ik later wel. | mache ich später. |
| Friendship, enjoying | |
| working together, then, now -- | |
| a magical time. | |
| Vriendschap, met plezier | , |
| samenwerken, toen en nu -- | Freundschaft, damals und heute -- |
| een magische tijd. | magische Zeiten. |
| After destruction | |
| there is a lot to be built -- | |
| nothing to rebuild. | |
| Na de verwoesting | |
| valt er veel op te bouwen -- | muss man bauen, aber nicht -- |
| niets te herbouwen. | wiedererbauen. |
| A book with questions | |
| about the world: search yourself -- | |
| for your own answers. | |
| Een boek met vragen | |
| over de wereld: zoek zelf -- | über die Welt: finde selbst -- |
| naar jouw antwoorden. | deine Antworten. |
| I dream of mama, | |
| I still need to say goodbye -- | |
| I want to keep her. | |
| Ik droom van mama, | : |
| ik moet nog afscheid nemen -- | ich möchte Ade sagen -- |
| ik wil haar houden. | und sie behalten. |
| Waiting is living | |
| half, putting deeds off, looking -- | |
| in front of oneself. | |
| Wachten is maar half | |
| leven, actie uitstellen -- | leben, Aktion aufschieben -- |
| voor je uit kijken. | vor sich hin schauen. |
| Every day I think | |
| about your life without me: | |
| my meditation. | |
| Ik denk elke dag | |
| aan jouw leven zonder mij: | an dein Leben ohne mich -- |
| mijn meditatie. | Ich meditiere. |
| Straight into heaven, | |
| like a rocket, with my love: | |
| that's the life I want! | |
| Zo de hemel in, | , |
| als een raket, met mijn lief: | wie eine Rakete, so -- |
| zo wil ik leven! | möchte ich leben! |
| Car with a driver | |
| waiting for me, it is just -- | |
| too big to be parked. | |
| Auto met chauffeur | , |
| die op me wacht, tja, te groot -- | der auf mich wartet, einfach -- |
| om te parkeren. | zu groß zum Parken. |
| Does a work of art | |
| exist if it is secured -- | |
| in a heavy safe? | |
| Bestaat een kunstwerk | , |
| als het beveiligd bewaard -- | wenn es gut aufbewahrt wird -- |
| wordt in een bankkluis? | in einem Tresor? |
| The gnome leans over, | |
| with a wide open muzzle -- | |
| he's limping on stilts. | |
| De kabouter helt | |
| voorover, met open muil -- | über, mit offenem Maul -- |
| hinkt hij op stelten. | hinkt er auf Stelzen. |
| The minstrel renders | |
| the castle so vividly -- | |
| It stands before me. | |
| De minstreel bezingt | |
| het kasteel zo levendig -- | das Schloss so lebhaft und fein -- |
| dat het voor mij staat. | das es vor mir steht. |
| The oxen: marching, | |
| heavily armoured they are -- | |
| stomping on like knights. | |
| De ossen rukken | |
| op, zwaar geharnast stampen -- | auf, gepanzert stampfen sie -- |
| ze als ridders voort. | wie Ritter vorwärts. |
| There, dancing sisters | |
| of Calimero, yet big -- | |
| is their loud cackling. | |
| Dansende zusjes | |
| van Calimero, maar groot -- | von Calimero: wie groß -- |
| is hun gekakel. | ist ihr Gegacker. |
| The chicks are dancing | |
| around drolly in their shells -- | |
| their thick diapers. | |
| De kuikens dansen | |
| koddig rondjes in hun dop -- | ulkig in ihren Schalen -- |
| hun dikke luier. | in ihren Windeln. |
| Swear words jump around | |
| wildly in a steaming cloud -- | |
| of squabbling voices. | |
| Krachtermen springen | |
| wild rond in een grote wolk -- | umher, in einer Wolke -- |
| van bekvechterij. | streitender Stimmen. |
| The pope points out which | |
| of the bones are from saints: new -- | |
| treasures of the church. | |
| De paus wijst welke | |
| botten van heiligen zijn: | Knochen von Heiligen sind: |
| nieuwe kerkschatten. | neue Kleinode. |
| The mushrooms shoot up | |
| rapidly and then unfold -- | |
| their pointed gnome hat. | |
| De paddenstoelen | |
| schieten op en ontvouwen -- | empor und entfalten dann -- |
| hun kaboutermuts. | ihren Gnomenhut. |
| Will it remain to | |
| be a mystery, why we -- | |
| do or not do things? | |
| Blijft het een raadsel | |
| waarom we in de wereld -- | bleiben, warum wir etwas -- |
| iets doen of niet doen? | tun oder nicht tun? |
| In the palaces, | |
| it was normal at the time: | |
| graceful seriousness. | |
| In de paleizen | |
| was het toentertijd normaal: | war es damals ganz normal: |
| de sierlijke ernst. | anmutiger Ernst. |
| Behind the curtain | |
| of his music he dances: | |
| the master flautist. | |
| Achter de schermen | |
| van zijn muziek danst hij zelf: | seiner Musik tanzt er selbst: |
| de meesterfluitist. | der Meisterflötist. |
| Our breath blows over | |
| the edge into a mouth hole -- | |
| of the wood body. | |
| Onze adem blaast | |
| in een van de mondgaten -- | in eines der Mundlöcher -- |
| van het houtlichaam. | des Laubholzkörpers. |
| The wooden organ: | |
| dancing and singing into -- | |
| our hearts on its toes. | |
| Het houten orgel | |
| danst zingend op zijn tenen -- | singend auf Zehenspitzen -- |
| onze harten in. | in unsre Herzen. |
| There's a lot of blood | |
| spurting out of the trawler -- | |
| Murder of the sea. | |
| Er spuit bloed, veel bloed | |
| opzij uit de vissersboot -- | seitlich aus dem Fischerboot -- |
| De zee wordt vermoord. | Ermordung des Meers. |
| With the fishing boat: | |
| silhouettes of many birds -- | |
| The killer squadron. | |
| Bij de vissersboot: | : |
| de vogelsilhouetten -- | die Vogelsilhouetten -- |
| Het doodseskader. | Das Todesschwadron. |
| Ship's horn, the Morse | |
| signals are getting closer -- | |
| vibrating in me. | |
| Scheepshoorn, de morse- | |
| tekens komen dichterbij -- | Signale kommen näher -- |
| trillen in mij na. | vibrieren in mir. |
| Pulling slowly, I | |
| sing my sensitive skin out -- | |
| of the sticky shade. | |
| Voorzichtig trekkend | |
| zing ik mijn tere huid los -- | ich meine zarte Haut los -- |
| uit de kleefschaduw. | aus dem Klebschatten. |
| While the builder builds | |
| in the piano workshop -- | |
| the tuner's tuning. | |
| Terwijl de bouwer | |
| in de pianowerkplaats -- | in der Klavierwerkstatt baut -- |
| bouwt, stemt de stemmer. | stimmt der Abstimmer. |
| I wake up, well, where | |
| am I? Is this an ocean -- | |
| of sleeping silence? | |
| Ik word wakker, waar | |
| ben ik? In een oceaan -- | denn? In einem Ozean -- |
| van slapend zwijgen? | schlafendes Schweigens? |
| My first thoughts: it's day, | |
| time to get up, and then what? | |
| What is there? to do? | |
| Eerste gedachten: | : |
| het is dag, opstaan, en dan? | es ist Tag, aufstehen, und? |
| Wat is er? te doen? | Was gibt es? zu tun? |
| Something is at hand, | |
| so I better find a way -- | |
| out of my slumber. | |
| Er is iets op komst, | ? |
| ik moet zien te ontsnappen -- | Ich muss davon, entkommen -- |
| aan mijn sluimering. | an meinem Schlummer. |
| I am just floating | |
| around and almost ready -- | |
| to wake up slowly. | |
| Ik drijf maar wat rond | |
| en ben er bijna aan toe -- | herum und bin fast bereit -- |
| om wakker te zijn. | um aufzuwachen. |
| I am wide awake, | |
| I know, shall I get up then -- | |
| and be bored today? | |
| Ik ben klaarwakker, | |
| ik weet het, zal ik opstaan -- | wach, werde ich aufstehen -- |
| en me vervelen? | und mich langweilen? |
| The sky is clear blue, | |
| the day is new, I am free -- | |
| from expectations. | |
| De lucht is helder, | , |
| de dag is nieuw, ik ben vrij -- | der Tag ist neu, ich bin frei -- |
| van verwachtingen. | von Erwartungen. |
| Dawn: the world takes on | |
| colours, becomes lifelike, but -- | |
| remains elusive. | |
| Ochtend: de wereld | |
| krijgt kleur en wordt levensecht -- | sich und wird lebensecht, bleibt -- |
| maar blijft ongrijpbaar. | aber ungreifbar. |
| The slowed down breathing | |
| of the towering water -- | |
| walls of the ocean. | |
| Vertraagd ademen | |
| de hoge watermuren -- | die hohen Wasserwände -- |
| van de oceaan. | der Meeresmasse. |
| Seawater gently | |
| rinses the washed grains of sand -- | |
| No flood to be seen. | |
| Het zeewater spoelt | |
| over het gewassen zand -- | den gewaschenen Sandstrand -- |
| Geen vloed meer te zien. | Die Flut verschwunden. |
| Bodies keep going, | |
| keep seeking a pleasant life -- | |
| whatever happens. | |
| Lichamen zoeken | |
| naar een aangenaam leven -- | einem bequemen Leben -- |
| wat er ook gebeurt. | egal was passiert. |
| Bodies, looking for | |
| pleasure and fun in the world -- | |
| of competitors. | |
| Lichamen, zoekend | |
| naar genot in de wereld -- | nach Vergnügen in der Welt -- |
| van concurrenten. | der Konkurrenten. |
| In bloom or withered, | |
| the many buds of my youth -- | |
| are gone forever. | |
| In bloei of verdord, | , |
| de bloemknoppen van mijn jeugd -- | die Knospen meiner Jugend -- |
| zijn allemaal weg. | alle verschwunden. |
| We send each other | |
| nice images of ourselves: | |
| "This isn't me", is it? | |
| We sturen elkaar | |
| mooie beelden van onszelf: | schöne Bilder von uns selbst: |
| "Dit ben ik", nietwaar? | "Dies bin ich", oder? |
| I clean up, you don't | |
| feel like it, so you too are -- | |
| now dissatisfied. | |
| Ik ruim op, voor jou | |
| hoeft het niet, dus ook jij bent -- | willst nicht, also bist auch du -- |
| nu ontevreden. | jetzt unzufrieden. |
| I want it to change, | |
| I want to feel good again -- | |
| What is wrong with me? | |
| Ik wil het anders, | , |
| ik wil me weer goed voelen -- | ich möchte mich gut fühlen -- |
| Wat is er met mij? | Was ist mit mir los? |
| We don't understand | |
| each other. What do you feel? | |
| What am I telling? | |
| Ik begrijp jou niet, | |
| en jij mij niet. Wat voel je? | nicht. Was fühlst du? Verstehst du -- |
| Snap je wat ik zeg? | was ich dir sage? |
| Welcome the goddess, | |
| embrace the course of your life -- | |
| go hand in hand, dance! | |
| Begroet de godin, | , |
| omarm je leven en geef -- | umarme dein Leben, geh -- |
| elkaar een hand. Dans! | Hand in Hand. Tanze! |
| We lay listening | |
| cards, blabla keywords, blabla -- | |
| our associations. | |
| We leggen kaarten, | , |
| blabla trefwoorden, blabla -- | Blabla Stichwörter, Blabla -- |
| de associaties. | Assoziationen. |
| While talking, we find | |
| in our circular thoughts what -- | |
| we already knew. | |
| Al pratend vinden | |
| we in cirkelgedachten -- | in unsren Kreisgedanken -- |
| wat we al wisten. | was wir schon wussten. |
| The sense of human | |
| suffering is awareness: | |
| global attention. | |
| Het bewustzijn dat | |
| mensen lijden is aandacht -- | Menschen leiden, ist Andacht -- |
| die alles omvat. | die alles umfasst. |
| When this or that wind | |
| blows, everyone goes crazy -- | |
| so it is allowed. | |
| Als deze of die | |
| wind waait wordt iedereen gek -- | jener Wind weht, dreht man durch -- |
| en dan mag het dus. | und ist das erlaubt. |
| With dry pods and bags | |
| filled with granules we're rising -- | |
| little whirls of wind. | |
| Met dorre peulen | |
| en zandzakjes steken we -- | und Kornsäcken zeugen wir -- |
| warrelwindjes op. | kleine Windwirbel. |
| Listening seance: | |
| rubbing hands, clicking tongues, and -- | |
| loud shuffling of shoes. | |
| Luisterseance: | : |
| handenwrijven, tongklakken -- | Händereiben, Zungschnalzen -- |
| en luid geschuifel. | und lautes Schlurfen. |
| The notes torn apart: | |
| for a few bars warily -- | |
| connected again. | |
| De van elkaar los- | |
| gescheurde noten: een paar -- | gerissenen Noten: kurz -- |
| tellen aan elkaar. | zusammengesteckt. |
| I exhale freely | |
| and I press my lungs empty -- | |
| into organ pipes. | |
| Vrij adem ik uit | , |
| en pers ik mijn longen leeg -- | drücke meine Lungen leer -- |
| in orgelpijpen. | in Orgelpfeifen. |
| I am in the midst | |
| of relaxed activities -- | |
| Here's the good living. | |
| Ik sta middenin | |
| ontspannen bezigheden -- | entspannten Tätigkeiten -- |
| Het goede leven. | Das gute Leben. |
| I lick everything | |
| and I still can't make a choice -- | |
| what I feel like now. | |
| Ik lik aan alles | |
| en nog kan ik niet kiezen -- | und doch kann ich nicht wählen -- |
| waar ik zin in heb. | worauf ich Lust hab. |
| There are mists haunting | |
| over the swampy heathland -- | |
| I don't dare go home. | |
| Er spoken nevels | |
| boven het zompige veld -- | matschigen Feld, ich fürchte -- |
| Ik durf niet naar huis. | mich, heim zu gehen. |
| Beady eyes, his beard | |
| jutting out: he is steadfast -- | |
| So go around him. | |
| Kraalogen, zijn baard | |
| vooruit: hij is standvastig -- | ragt nach vorn: er ist standhaft -- |
| Je moet om hem heen. | Geh um ihn herum. |
| Ten finger hammers | |
| are trying what they can do -- | |
| and they get amazed. | |
| Tien vingerhamers | |
| beproeven wat ze kunnen -- | erproben, was sie können -- |
| en verbazen zich. | und sie sind erstaunt. |
| The underwater | |
| organ takes a breath, gurgles -- | |
| and splutters out tones. | |
| Het onderwater- | |
| orgel hapt adem, gorgelt -- | orgel schnappt nach Luft, gurgelt -- |
| en proest tonen uit. | und prustet Töne. |
| Singing in my head | |
| as I drown, I hear echoes -- | |
| of water echoes. | |
| Terwijl ik verdrink | |
| zingen in mijn hoofd echo's -- | meinem Kopf singen Echos -- |
| van waterecho's. | von Wasserechos. |
| They are just shouting | |
| back and forth, then continue -- | |
| mumbling to themselves. | |
| Ze roepen maar wat | |
| over en weer, mompelen -- | was hin und her, murmeln dann -- |
| verder in zichzelf. | weiter vor sich hin. |
| With its arms moving | |
| from high to low: the organ -- | |
| is pirouetting. | |
| Met de armen steeds | |
| van hoog naar laag: het orgel -- | von hoch nach tief: die Orgel -- |
| draait pirouettes. | dreht Pirouetten. |
| Rising from deeper | |
| grounds sings the silver fountain -- | |
| a chamber concert. | |
| Uit diepe gronden | |
| zingt de zilveren fontein -- | singt der silberne Brunnen -- |
| van het huisconcert. | des Kammerkonzerts. |
| It's a merry day, | |
| we dance on the earth organ: | |
| feet full of music. | |
| Een vrolijke dag, | , |
| dansend op het aardorgel: | tanzend auf der Erdorgel: |
| voeten vol muziek. | Füße sind Musik. |
| Sneaking silently, | |
| as part of a secret plan -- | |
| and it will end well. | |
| Stilletjes sluipen, | , |
| een geheim plan uitvoeren -- | nach einem geheimen Plan -- |
| en alles komt goed. | und alles wird gut. |
| The tapping rhythm is | |
| so compelling, I have to -- | |
| participate, dance. | |
| Het tapritme is | |
| zo dwingend, dat ik wel moet -- | ist zwingend, ich muss einfach -- |
| meedoen en dansen. | mitmachen, tanzen. |
| Loosened from the ropes, | |
| the bells are chiming around -- | |
| in their ecstasy. | |
| Los van de touwen | |
| beieren de klokken rond -- | gelöst klöppeln die Glocken -- |
| in hun vervoering. | ihre Verzückung. |
| The organ, humming | |
| softly in the pale twilight -- | |
| filling all fissures. | |
| Het orgel neuriet | |
| in het vale schemerlicht -- | in der fahlen Dämmerung -- |
| vult alle kieren. | füllt alle Risse. |
| A private circle | |
| of strangers here in the dark: | |
| organ fanciers. | |
| Een besloten kring | |
| van vreemden in het donker: | von Fremden hier im Dunkeln: |
| orgelliefhebbers. | Orgelliebhaber. |
| We only conquer | |
| our own place in the world by -- | |
| living together. | |
| Wij veroveren | |
| een plaats in de wereld door -- | Welt erobern wir durch das -- |
| samen te leven. | Zusammenleben. |
| There is no response, | |
| would really no one smell me -- | |
| smell what I can smell? | |
| Niemand reageert, | , |
| zou dan niemand mij ruiken -- | würde niemand mich riechen -- |
| ruiken wat ik ruik? | das, was ich rieche? |
| When the waves rejoice | |
| I hear mermaids singing, blown -- | |
| about in the wind. | |
| Als de zee jubelt | , |
| hoor ik meerminnen zingen -- | singen die Meerjungfrauen -- |
| verwaaid in de wind. | in Winden verweht. |
| The vast fickleness | |
| of the sea slows down the winds -- | |
| makes them wrench themselves. | |
| De grillige zee | |
| remt de vaart der winden af -- | verlangsamt die Winde, zwingt -- |
| laat hen zich wringen. | sie, sich zu wringen. |
| Woe, this wicked city! | |
| Hear! Hear! We are preparing -- | |
| the Way for our king. | |
| Wee, verdorven stad! | ! |
| Hoort! Wij bereiden de Weg -- | Wir bereiten unserem -- |
| voor onze koning! | König den Weg! Hört! |
| He's looking around | |
| the city in order to -- | |
| take it with true peace. | |
| Hij verkent de stad | |
| om haar in te gaan nemen -- | Stadt, um sie einzunehmen -- |
| met ware vrede. | mit wahrem Frieden. |
| The organs try out | |
| voices, while encouraging -- | |
| each other to join. | |
| De orgels zoeken | |
| een stem, sporen elkaar aan -- | Stimmen, ermutigen sich -- |
| samen te vloeien. | sich zu vereinen. |
| I do feel peaceful, | |
| however, in my longing -- | |
| I can't sleep at all. | |
| Hoe vredig ik me | , |
| ook voel, in mijn verlangen -- | aber in meinem Sehnsucht -- |
| kan ik niet slapen. | kann ich nicht schlafen. |
| The beach would be great | |
| if it did not shine so much -- | |
| from the blazing sun. | |
| Geweldig zou het | , |
| strand zijn als het niet zo blonk -- | ohne das glitzernde Licht -- |
| van de felle zon. | der prallen Sonne. |
| Now we have to talk, | |
| of shoes, ships, piggy wings, and -- | |
| a nice appetite. | |
| We moeten praten, | , |
| over schoenen en schepen -- | über Schuhe, Schiffe, und -- |
| en lekkere trek. | guten Appetit. |
| The air is jingling | |
| in three voices up there, and -- | |
| new worlds open up. | |
| Driestemmig rinkelt | |
| de lucht, er openen zich -- | die Luft, da eröffnen sich -- |
| nieuwe werelden. | ganz neue Welten. |
| Fire is not itself, | |
| it's a licking wonder that -- | |
| leaves silence behind. | |
| Vuur is zichzelf niet, | |
| is een likkend wonder dat -- | selbst, ist ein Wunder, leckt und -- |
| stilte achterlaat. | hinterlässt Stille. |
| My fortress of hope | |
| breaks free from the oppression -- | |
| of the mountain range. | |
| De burcht van mijn hoop | |
| breekt los uit de beklemming -- | bricht los aus der Beklemmung -- |
| van het bergmassief. | der Gebirgskette. |
| Socialists hand out | |
| the best quality of shoes -- | |
| and boots to bare feet. | |
| Socialisten | |
| delen goede schoenen uit -- | verteilen derbe Schuhe -- |
| aan blote voeten. | an nackte Füße. |
| Initiation: | |
| a fire ignites within me -- | |
| the light of knowledge. | |
| Het inwijdingsvuur | |
| bliksemt in mij en ontsteekt -- | Feuer in mich, entzündet -- |
| het licht van weten. | das Licht des Wissens. |
| The composers are | |
| dead, the music is performed -- | |
| Like we like it now. | |
| De componisten | |
| zijn dood, de muziek klinkt nu -- | sind tot, die Musik erklingt -- |
| Op onze manier. | Auf unsere Art. |
| Dark and menacing | |
| it comes close, it attaches -- | |
| stickily to us. | |
| Donker en dreigend | |
| komt het eraan, het hecht zich -- | kommt es näher, es heftet -- |
| plakkerig aan ons. | sich klebrig an uns. |
| The dense cloud cover | |
| hangs still, lowering itself -- | |
| and taking a rest. | |
| Het dichte wolken- | |
| dek hangt stil, laat zich langzaam -- | decke hängt still, sie senkt sich -- |
| zakken en rust uit. | und sie ruht sich aus. |
| Just as it should be, | |
| the triumphant army strides -- | |
| on dissonances. | |
| Zoals het hoort schrijdt | , |
| het overwinningsleger -- | schreitet die Siegesarmee -- |
| op dissonanten. | auf Dissonanzen. |
| I'm tossing about, | |
| soundless screams are echoing -- | |
| inside my closed head. | |
| Ik lig te woelen, | |
| er galmen geluidloze -- | und her, lautlose Schreie -- |
| kreten in mijn hoofd. | erhallen in mir. |
| In the inside yard | |
| with trees cut into a floor -- | |
| there are birds, whining. | |
| In de binnentuin | |
| met bomen verzaagd tot vloer -- | Bäumen zu Boden gesägt -- |
| jammeren vogels. | jammern die Vögel. |
| The shepherd boy breathes | |
| wind in the wind on his flute -- | |
| A song in the air. | |
| De herder ademt | |
| op zijn fluit wind in de wind -- | der Flöte Wind in den Wind -- |
| Een lied in de lucht. | Ein Lied in die Luft. |
| The hidden bittern | |
| reflects the universe and -- | |
| I vibrate along. | |
| Verborgen roerdomp. | |
| Hij weerkaatst heel het heelal -- | in der Rohrdommel wider -- |
| en mijn ziel trilt mee. | Ich vibriere mit. |
| Is God's name simply: | |
| breath, just the sound of my breath -- | |
| the sound of all life? | |
| Is Gods naam: adem, | : |
| het geluid van mijn adem -- | Atem, Klang meines Atems -- |
| van alle leven? | Klang allen Lebens? |
| Take a deep breath, aaah, | |
| and exhale very slowly, | |
| eeeh: yaaah weeeh, yaaah weeeh. | |
| Adem diep in, aaah, | , |
| en adem heel langzaam uit, | und atme ganz langsam aus, |
| eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. | eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. |
| The ghost of my guilt, | |
| measured by high authority -- | |
| with old measurements. | |
| Het spook van mijn schuld, | |
| van hogerhand gemeten -- | Schuld, von Oben gemessen -- |
| met oude maten. | mit alten Maßen. |
| The Mystic Lamb moves | |
| him much, so I keep looking -- | |
| at his emotion. | |
| Het Lam Gods grijpt hem | |
| zo aan, dat ik blijf kijken -- | ihn sehr, ich schaue lange -- |
| naar zijn ontroering. | auf seine Tränen. |
| Speakers bellow air | |
| into a flute: animals -- | |
| hidden in the field. | |
| Luidsprekers balgen | |
| lucht in hun fluit: verborgen -- | blasen in ihre Pfeife: |
| dieren in het veld. | Tiere auf dem Feld. |
| There are sounds, as if | |
| it were night, you don't know what -- | |
| kind of world it is. | |
| Geluiden, alsof | , |
| het nacht is, je weet niet wat -- | als wär' es Nacht, man weiß nicht -- |
| voor wereld het is. | was für eine Welt. |
| Each sway turns over | |
| another sway, all night long -- | |
| we keep on dancing. | |
| Elke zwier zwengelt | |
| weer een zwier aan, heel de nacht -- | einen Schwung an, wir tanzen -- |
| blijven wij dansen. | die ganze Nacht durch. |
| Demonstration and | |
| imitation, play and learn -- | |
| to play together. | |
| Voordoen en nadoen, | , |
| spelenderwijs leren we -- | durch das Spielen lernen wir -- |
| samen te spelen. | das Zusammenspiel. |
| We dance on because | |
| it will pass, we'll dance as long -- | |
| as we are around! | |
| We dansen omdat | |
| het voorbij gaat, levenslang -- | vorübergeht, fürs Leben -- |
| zullen wij dansen! | werden wir tanzen! |
| I'm piling up sounds, | |
| I arrange and release them -- | |
| I search where I am. | |
| Geluid stapelen, | , |
| het schikken en loslaten -- | sie ordnen und loslassen -- |
| zoeken waar ik ben. | suchen, wo ich bin. |
| A threatening howl, | |
| I look around me: is there -- | |
| somewhere I can go? | |
| Een dreigend gehuil, | , |
| ik kijk speurend om me heen: | ich schaue mich um: kann ich -- |
| kan ik ergens heen? | irgendwo gehen? |
| My outer body, | |
| that's them, therefore yes, I too -- | |
| am a storm rider. | |
| Mijn buitenlichaam, | , |
| dat zijn zij, dus ja, ook ik -- | das sind sie, also, auch ich -- |
| ben een stormridder. | bin ein Sturmritter. |
| Feel them vibrating | |
| inside, the inaudible -- | |
| landers on the earth. | |
| Voel ze in jezelf | |
| trillen, de onhoorbare -- | in mir, die unhörbaren -- |
| landers op aarde. | Landegeräte. |
| Squadrons fly overhead, | |
| without the slightest shadow -- | |
| on anyone's eyes. | |
| Eskadrons vliegen | |
| over, zonder schaduwen -- | Staffeln, ohne Schatten auf -- |
| op onze ogen. | unseren Augen. |
| Diphthongs are floating | |
| dreamily heavy around -- | |
| like flat flakes of ice. | |
| Tweeklanken drijven | |
| dromerig zwaar om ons heen -- | verträumt schwer um uns herum -- |
| Vlakke ijsschotsen. | Flache Eisschollen. |
| Underwater ice | |
| solidly reflects colours -- | |
| into the deep sea. | |
| Onderwaterijs: | : |
| massief weerkaatst het lichaam -- | der Festkörper reflektiert -- |
| kleuren de zee in. | Farbspektren ins Meer. |
| Shifting colour shades | |
| are searching for harmonies -- | |
| Cowbells are ringing. | |
| Kleurschakeringen | |
| zoeken naar harmonieën -- | suchen nach Harmonien -- |
| De koeien bellen. | Kuhglocken läuten. |
| The ice cracks and squeaks, | |
| because it does hurt to melt -- | |
| and take on colour. | |
| Het ijs kraakt en piept, | , |
| het doet pijn om te smelten -- | es tut ja weh, wenn man schmilzt -- |
| en kleur te krijgen. | und Farbe bekommt. |
| Everyone sits still, | |
| yet there are shadows walking -- | |
| around on the walls. | |
| Iedereen zit stil, | |
| toch lopen er schaduwen -- | da, dennoch laufen Schatten -- |
| over de muren. | über die Wände. |
| Restless little dreams | |
| keep spinning head over heels -- | |
| splashing all the time. | |
| Onrustig zijn ze, | , |
| mijn droomdroompjes klateren -- | meine Träumeleins plätschern -- |
| hals over kop door. | Hals über Kopf los. |
| We don't say much, we | |
| already understood each -- | |
| other in our dreams. | |
| We zeggen niet veel, | , |
| want we hebben elkaar al -- | weil wir uns schon verstanden -- |
| dromend begrepen. | haben, beim Träumen. |
| Fingers are enough | |
| to breathe, technically, life -- | |
| into the giants. | |
| Vingers zijn genoeg | , |
| om technisch in de reuzen -- | um mit Technik die Riesen -- |
| leven te blazen. | atmen zu lassen. |
| He thinks he knows who | |
| he is, indulging himself -- | |
| in his fantasy. | |
| Hij denkt te weten | |
| wie hij is en leeft zich uit -- | er ist und gibt sich seinen -- |
| in zijn fantasie. | Fantasien hin. |
| The organ child sings | |
| high, squeezing, overstretching -- | |
| its voice till it cracks. | |
| Het orgelkind zingt | |
| boven zijn macht, blijft knijpen -- | hoch, es überdehnt seine -- |
| waarop zijn stem breekt. | Stimme, bis sie bricht. |
| Voice exercises: | |
| during the break the organ -- | |
| is making small talk. | |
| Stemoefeningen: | : |
| in de pauze prietpraat het -- | in der Pause plaudert die -- |
| orgel in zichzelf. | Orgel mit sich selbst. |
| What a theatre | |
| high, squeezing, overstretching -- | |
| its voice till it cracks. | |
| Wat een theater | |
| boven zijn macht, blijft knijpen -- | hoch, es überdehnt seine -- |
| waarop zijn stem breekt. | Stimme, bis sie bricht. |
| They are free, the birds | |
| upon the gown of the state -- | |
| free to fly around. | |
| Vrij zijn de vogels | |
| op het gewaad van de staat -- | auf der Robe des Staates -- |
| vrij om te vliegen. | zum Umherfliegen. |
| People are matter | |
| that works together and learns -- | |
| what it shows to be. | |
| Wij zijn materie | , |
| die samenwerkt en beseft -- | die zusammenarbeitet -- |
| wat ze blijkbaar is. | und lernt was sie ist. |
| A flower wreath fits | |
| you, celebrate every day -- | |
| your happy birthday. | |
| Een bloemenkrans past | |
| iedereen, vier elke dag -- | dir, feiere jeden Tag -- |
| als je verjaardag. | deinen Geburtstag. |
| You don't mislead me | |
| with your fine words, I know you -- | |
| your body language. | |
| Jij misleidt mij niet | |
| met mooie woorden, ik ken -- | netten Worten, ich kenne -- |
| jou, jouw lichaamstaal. | die Körpersprache. |
| A free time movie: | |
| being different, aware -- | |
| of the surroundings. | |
| Vrije tijd verfilmd: | : |
| anders zijn, aandacht hebben -- | anders sein, Aufmerksamkeit -- |
| voor de omgeving. | für die Umgebung. |
| I don't understand | |
| the language of trains, kaboom -- | |
| how is the journey? | |
| De taal van treinen | |
| versta ik niet, boem kaboem -- | verstehe ich nicht, kabumm -- |
| hoe verloopt de reis? | wie läuft die Reise? |
| She has to point out | |
| everything, can't say the words -- | |
| she knows very well. | |
| Ze wijst alles aan, | , |
| kan de woorden niet zeggen -- | kann die Worte nicht sagen -- |
| die zij zo goed kent. | die sie so gut kennt. |
| I missed you a lot, | |
| I miss you, these years of life -- | |
| we have sadly missed. | |
| Ik heb jou gemist, | , |
| ik mis je, zoveel jaren -- | ich vermisse dich, Jahre -- |
| hebben we gemist. | haben wir verpasst. |
| Colourful birthday! | |
| Those who don't know don't know you -- | |
| Unfortunately! | |
| Een veelkleurige | |
| verjaardag! Wie dat niet weet -- | Geburtstag! Wer das nicht weiß, |
| kent jou helaas niet! | kennt dich leider nicht! |
| I weigh violence | |
| and stupidity, wonder -- | |
| beauty and insight. | |
| Ik weeg geweld en | |
| domheid, naast verwondering -- | und Dummheit, Verwunderung -- |
| schoonheid en inzicht. | Schönheit und Einsicht. |
| Private brainstorming, | |
| a smashing serious clash: | |
| puberty chaos. | |
| Brainstorm in het hoofd, | , |
| knallende onenigheid: | schwere Zusammenstöße: |
| puberteitschaos. | Pubertätschaos. |
| The child on the bridge | |
| skips its turn again, watching -- | |
| how the others dive. | |
| Het kind op de brug | |
| laat weer een beurt voorbijgaan -- | seinen Zug auf der Brücke -- |
| kijkt het duiken af. | schaut das Tauchen ab. |
| Bobbing peacefully, | |
| wideness, a broad sweep of wings -- | |
| gliding over us. | |
| Vredig dobberen, | , |
| weidsheid, een brede wiekslag -- | die Weite, breite Flügel -- |
| glijdt over ons heen. | gleiten über uns. |
| I like my new home, | |
| it's perfect, why then do I -- | |
| want to make changes? | |
| Mijn nieuwe huis is | |
| perfect, waarom wil ik het -- | perfekt, warum möchte ich -- |
| dan veranderen? | es trotzdem ändern? |
| I can't find the words, | |
| that's why I just embrace her -- | |
| With a big, big smile. | |
| Ik vind geen woorden, | |
| daarom omhels ik haar maar -- | Worte und umarme sie -- |
| Met een brede lach. | Mit breitem Lächeln. |
| Codes cutpaste poems | |
| and lyrically they call -- | |
| themselves Rozalie. | |
| Codes knipplakken | |
| gedichten, lyrisch noemen -- | Gedichte, lyrisch nennen -- |
| ze zich Rozalie. | sie sich Rozalie. |
| Getting down to the | |
| nitty-gritty, creating -- | |
| beauty out of dirt. | |
| Ter zake komen, | , |
| uit al het gruis en het vuil -- | aus all dem Grieß und dem Schmutz -- |
| iets moois gaan maken. | Schönheit erschaffen. |
| The sun sets, casting | |
| the elongated shadows -- | |
| of our long farewell. | |
| De zon gaat onder | |
| en werpt lange schaduwen -- | die Sonne lange Schatten -- |
| Ons lange afscheid. | des langen Abschieds. |
| Well, could a fifth wheel | |
| ever be useful as an -- | |
| emergency wheel? | |
| Kan een vijfde wiel | |
| aan de wagen nuttig zijn -- | Rad am Wagen nützlich sein -- |
| als reservewiel? | als Reserverad? |
| Really profound thoughts | |
| are undesirable guests -- | |
| So we keep them short. | |
| Diepe gedachten | |
| zijn ongewenste gasten -- | sind unerwünschte Gäste -- |
| We houden ze kort. | Wir halten sie kurz. |
| I dance with the park, | |
| in the rhythm of my passes -- | |
| it walks on with me. | |
| Ik dans met het park, | , |
| in de maat van mijn passen -- | in den Takt meiner Schritte -- |
| loopt het met mij mee. | geht der Park mit mir. |
| To bequeath something | |
| of importance isn't easy -- | |
| when your world is big. | |
| Iets van groot belang | |
| nalaten is moeilijk als -- | lassen ist sehr schwierig, wenn -- |
| je wereld groot is. | deine Welt groß ist. |
| Look for the one spot, | |
| who knows where in the world, that -- | |
| fits you exactly. | |
| Zoek naar het hoekje, | , |
| wie weet waar in de wereld, | wer weiß wo auf die Welt, der -- |
| dat jou precies past. | genau zu dir passt. |
| A gentle breath blows | |
| into the lap of my house -- | |
| a tender caress. | |
| Een zachte adem | |
| waait in de schoot van mijn huis -- | in den Schoß meines Hauses -- |
| een warme streling. | ein warmes Streicheln. |
| There is little news, | |
| we have a toast and repeat -- | |
| our favourite tales. | |
| Er is weinig nieuws, | ! |
| we proosten en herhalen -- | Lustig wiederholen wir -- |
| onze verhalen. | Lieblingsgeschichten. |
| There are many holes | |
| in Mother Earth, people who -- | |
| are no longer here. | |
| Er zitten gaten | |
| in Moeder Aarde, mensen -- | in Mutter Erde, Menschen -- |
| die er niet meer zijn. | die nicht mehr da sind. |
| Nutrition, poison, | |
| it's the dose that determines -- | |
| Even with money. | |
| Voeding of vergif, | , |
| de dosis is bepalend -- | die Dosis ist entscheidend -- |
| Dat geldt ook voor geld. | Das gilt auch für Geld. |
| True love is known as | |
| an ideal, it doesn't show how -- | |
| to realise it. | |
| Echte liefde is | |
| een ideaal, het laat je -- | ein Ideal, es zeigt uns -- |
| niet zien hoe het werkt. | nicht, wie man es macht. |
| The mother's belly | |
| spins a large spiral of life -- | |
| around her navel. | |
| De moederbuik draait | |
| een spiraal van het leven -- | eine Lebensspirale -- |
| rondom haar navel. | um ihren Nabel. |
| The bedbugs are dead. | |
| So we are not in danger -- | |
| Still I am itchy. | |
| Dode bedwantsen. | . |
| We lopen dus geen gevaar -- | Es besteht keine Gefahr -- |
| Toch gaat het jeuken. | Trotzdem juckt es mich. |
| In just this one word | |
| the white, briny life rumbles -- | |
| and bubbles, the: surf. | |
| In één woord rommelt | |
| en bruist het witte, zilte -- | und tost das lebendige -- |
| leven, de: branding. | Wasser, die: Brandung. |
| The wind around the | |
| house is restless, I lie still -- | |
| but I am restless. | |
| De wind om het huis | |
| is onrustig, ik lig stil -- | unruhig, ich liege still -- |
| maar ben onrustig. | obwohl unruhig. |
| I'm getting worse, but | |
| don't take away from me what -- | |
| you can do better. | |
| Ik ga achteruit, | |
| maar neem me niet uit handen -- | nicht aus den Händen, was du -- |
| wat jij beter kunt. | besser machen kannst. |
| The world is gold through | |
| the intangible filter -- | |
| of particulates. | |
| De wereld schemert | |
| goud door het ontastbare -- | Welt durch den untastbaren -- |
| filter van fijnstof. | Filter von Feinstaub. |
| Over the wide fields | |
| of collected memories -- | |
| the past strides about. | |
| Over de velden | |
| van onze herinnering -- | des Gedächtnisses schreitet -- |
| schrijdt het verleden. | die Vergangenheit. |
| Crystal clear the elves | |
| are clapping, smacking atoms -- | |
| flat between their hands. | |
| Glashelder klappen | |
| de elfen de atomen -- | die Elfen die Atomen -- |
| tussen hun handen. | in ihren Händen. |
| Customer survey: | |
| Are you not a robot? Do -- | |
| you fit the profile? | |
| Klantenonderzoek: | : |
| Bent u geen robot? Voldoet -- | Sie sind kein Roboter? Sie -- |
| u aan het profiel? | passen ins Profil? |
| Stately, hand by hand, | |
| and foot by foot the shaman -- | |
| enchains the spirits. | |
| Plechtig, hand na hand | |
| en voet voor voet, de sjamaan -- | und Fuß für Fuß, der Zaubrer -- |
| bezweert de geesten. | beschwört die Geister. |
| Playfully we sing | |
| pieces of Bro John's canon -- | |
| R-r R-r R. | |
| Stukjes Vader Ja | |
| zingen we speels als canon -- | von Bruder Ja als Kanon -- |
| Ja-ja Ja-ja Ja. | Ja-ja Ja-ja Ja. |
| Wheels of energy | |
| are spinning unstoppably: | |
| eternal longing. | |
| Energiewielen | |
| draaien maar door, onstuitbaar: | drehen sich unaufhaltbar: |
| eeuwig verlangen. | ewige Sehnsucht. |
| You flow in my blood, | |
| alive in me are your spores -- | |
| Wild Wonder flower. | |
| Jij stroomt in mijn bloed, | |
| in mij leven jouw sporen -- | Blut, lebendige Sporen -- |
| Wilde Wonderbloem. | Wundre Wildblume. |
| Her dress jumps arches | |
| in the dining hall, she whirls -- | |
| untouchably light. | |
| Haar jurk springt bogen | |
| in de eetzaal, ze wervelt -- | im Speisesaal, sie wirbelt -- |
| onaanraakbaar licht. | unberührbar leicht. |
| Cautiously I take | |
| my very first steps, my eyes -- | |
| feeling out the light. | |
| Voorzichtig zet ik | , |
| eerste stappen, mijn ogen -- | vorsichtig, meine Augen -- |
| tasten het licht af. | tasten das Licht ab. |
| Commandos climb through | |
| the cave at night with torches -- | |
| Into the city. | |
| Commando's klimmen | |
| 's nachts met toortsen door de grot -- | nachts mit Fackeln durch die Schlucht -- |
| de bovenstad in. | in die Oberstadt. |
| The sacrificial | |
| doves flutter over the booths -- | |
| in the temple square. | |
| De offerduiven | |
| fladderen over de markt -- | flattern über den Buden -- |
| op het tempelplein. | auf dem Tempelplatz. |
| Happiness to come, | |
| after our obedience -- | |
| says the man of god. | |
| Geluk komt later, | , |
| na onze gehoorzaamheid -- | nach unserem Gehorsam -- |
| zegt de man van god. | sagt der Mann Gottes. |
| Such a big party, | |
| it rings over and above -- | |
| the crowds and the roofs! | |
| Heel de stad viert feest, | , |
| het klinkt boven de mensen -- | es hallt über den Menschen -- |
| en de daken uit. | und Dächern hinaus. |
| Poems fly around, | |
| and sometimes they find a nest -- | |
| in an open heart. | |
| Gedichten vliegen | |
| rond, en soms nestelen ze -- | umher, manchmal nisten sie -- |
| in een open hart. | in einem Herzen. |
| Bombs are everywhere, | |
| I cannot preserve any- | |
| thing permanently. | |
| Overal bommen, | , |
| ik kan onmogelijk iets -- | ich werde nichts dauerhaft -- |
| blijvend bewaren. | bewahren können. |
| It bubbles, it steams | |
| and swells into something big -- | |
| with a beating heart. | |
| Het borrelt, wasemt | |
| en zwelt op tot iets heel groots -- | schwillt zu etwas Großem an -- |
| met een kloppend hart. | zu einem Herzen. |
| Like raindrops tapping | |
| on a roof, the pedals tick -- | |
| against the music. | |
| Als regendruppels | |
| op een dak tikt het pedaal -- | auf dem Dach klopft das Pedal -- |
| tegen de muziek. | gegen die Musik. |
| Calmly connected, | |
| sharing experiences -- | |
| every now and then. | |
| Zwijgend verbonden, | , |
| af en toe een ervaring -- | ab und zu ein Erlebnis -- |
| met elkaar delen. | das wir austauschen. |
| Pale skin, defenceless | |
| my body without reserves -- | |
| Untouchably frail. | |
| Fletse huid, weerloos | , |
| mijn lichaam zonder weerstand -- | blass, ohne Widerstandskraft -- |
| Onaanraakbaar teer. | Unberührbar zart. |
| When pleasure becomes | |
| smaller everything else seems -- | |
| bigger and harder. | |
| Als het genieten | , |
| kleiner wordt, dan lijkt de rest -- | erscheint alles andere -- |
| groter en zwaarder. | größer und schwerer. |
| I look like a ghost, | |
| my colours fade, my body -- | |
| is a skeleton. | |
| Ik lijk wel een spook, | , |
| mijn kleur verdwijnt, mijn lichaam -- | fast farblos, mein Körper wird -- |
| wordt al een skelet. | bereits zum Skelett. |
| Don't photograph me, | |
| why should anyone see who -- | |
| I don't want to be? | |
| Neem geen foto's meer | , |
| van mij, niemand hoeft te zien -- | denn niemand muss sehen, wer -- |
| wie ik niet wil zijn. | ich nicht sein möchte. |
| Knowing you're going | |
| to fall from the narrow ridge -- | |
| above the abyss. | |
| Weten dat je gaat | |
| vallen, vanaf de richel -- | fallen wirst, vom Felsvorsprung -- |
| boven de afgrond. | über dem Abgrund. |
| The colours shield them- | |
| selves and form separate blocks -- | |
| without a centre. | |
| De kleuren schermen | |
| zich af: aparte blokken -- | sich ab: getrennte Blöcke -- |
| zonder een midden. | und keine Mitte. |
| The old gallery | |
| of cast iron arches and -- | |
| autumn red wild vine. | |
| Oude gaanderij | |
| van gietijzeren bogen -- | aus Gusseisenbögen und -- |
| en wilde wingerd. | roten Wildern Wein. |
| I'm very fearful, | |
| I see it in the mirror -- | |
| of your virgin shield. | |
| Heel angstaanjagend | , |
| ben ik, zie ik zelf in jouw -- | das sehe ich in deinem -- |
| maagdelijke schild. | jungfräulichen Schild. |
| I suspect she is | |
| there, somewhere in the background -- | |
| there, behind the men. | |
| Ik vermoed haar ginds, | |
| ergens in de achtergrond -- | irgendwo im Hintergrund -- |
| Achter de mannen. | Hinter den Männern. |
| Are there aliens | |
| inside the clouds? Who is there -- | |
| rummaging about? | |
| Wonen er wezens | |
| in de wolken? Wie is daar -- | in den Wolken? Wer ist da -- |
| aan het rommelen? | und stöbert herum? |
| Slow cloud formations | |
| drift darkly within themselves -- | |
| humming a little. | |
| Langzame wolken | |
| drijven donker in zichzelf -- | treiben dunkel in sich selbst -- |
| brommen een beetje. | brummen ein wenig. |
| Freedom is being | |
| able.. to choose for others, | |
| to suffer yourself. | |
| Vrijheid is kunnen | |
| kiezen.. voor medemensen -- | können.. für andere, für -- |
| en zelf te lijden. | eigenes Leiden. |
| I look at my hand, | |
| indeed, that is my left hand -- | |
| very real.. my hand. | |
| Ik bekijk mijn hand, | |
| ja, dat is mijn linkerhand -- | Hand, ja, meine linke Hand -- |
| dat is echt.. mijn hand. | wirklich.. meine Hand. |
| Sad to say, so much | |
| beauty that we remember -- | |
| has to die with us... | |
| Ach, zoveel schoonheid | , |
| die wij ons herinneren -- | an die wir uns erinnern -- |
| zal met ons sterven... | wird mit uns sterben... |
| It confuses my | |
| feelings to read what you wrote -- | |
| my thoughts in your words. | |
| In woorden van jou | |
| mijn gedachten te lezen -- | meiner Gedanken verwirrt -- |
| verwart mijn gevoel. | meine Gefühle. |
| The fallow land, strewn | |
| with stones, bugs in the wild plants -- | |
| Another third day. | |
| Braak land vol stenen, | , |
| wat beestjes in wild gewas -- | Tierchen im wilden Gewächs -- |
| Weer de derde dag. | Die dritten Tage. |
| What do I want, what | |
| helps me to do every day -- | |
| what I can: to live. | |
| Wat wil ik, wat helpt | |
| mij om elke dag te doen -- | mir, jeden Tag das zu tun -- |
| wat ik kan: leven. | was ich kann: leben. |
| He is the winter | |
| champion, the number one! | |
| After the season. | |
| Hij is de winter- | |
| kampioen, de nummer een! | meister, der Allerbeste! |
| Buiten het seizoen. | Neben der Saison. |
| The tip of your tongue | |
| is beautiful, red and round -- | |
| Delicious candy. | |
| De punt van jouw tong | |
| is erg mooi, zo rond en rood -- | Zunge ist schön rot und rund -- |
| Een lekker snoepje. | Eine Süßigkeit. |
| Atmospheric smog, | |
| the quays are mysterious -- | |
| and the river breathes. | |
| De smog is sfeervol, | , |
| de kade geheimzinnig -- | der Kai ist geheimnisvoll -- |
| de rivier ademt. | und der Fluss atmet. |
| I've stopped worrying | |
| about what will happen next -- | |
| Today I am here. | |
| Ik pieker niet meer | |
| over hoe het verder gaat -- | über, was passieren wird -- |
| Vandaag ben ik hier. | Heute bin ich hier. |
| He overstrains his | |
| voice, what a clownish display! | |
| People fall silent. | |
| Hij overschreeuwt zich, | , |
| wat een potsierlijk vertoon! | wie possierlich das nun ist! |
| Iedereen valt stil. | Alle verstummen. |
| I sing, cautiously, | |
| just to myself, still without -- | |
| anyone hearing. | |
| Voorzichtig zing ik, | |
| nog voor mezelf, nog zonder -- | ich, nur für mich, noch ohne -- |
| dat iemand het hoort. | dass es jemand hört. |
| Another new day, | |
| but I'm stuck in myself, in -- | |
| storm and helplessness. | |
| Weer een nieuwe dag, | , |
| maar ik zit vast in mezelf -- | ich stecke in mir selbst fest -- |
| in storm en onmacht. | in Sturm und Ohnmacht. |
| In the evening we | |
| rest and cautiously express -- | |
| our sincere feelings. | |
| Avonds na het werk, 's | |
| verwoorden we voorzichtig -- | wir aus, drücken vorsichtig -- |
| onze gevoelens. | aus, was wir fühlen. |
| My heart is pounding, | |
| what to do with me, with you -- | |
| there dead in our bed? | |
| Mijn hart bonst, geen raad | , |
| weet ik met mijzelf, met jou | was anzufangen mit mir -- |
| daar dood in ons bed. | mit dir tot im Bett? |
| Tomorrow they will | |
| sound the retreat, now it's a -- | |
| ball for the soldiers. | |
| Morgen blazen ze | |
| de aftocht, nu is het bal -- | die Soldaten zurück, jetzt -- |
| voor de soldaten. | ist der Ball für sie. |
| While I am musing | |
| the sun hesitates to rise -- | |
| and it's getting dark. | |
| Terwijl ik mijmer | , |
| komt de zon nog steeds niet op -- | geht die Sonne noch nicht auf -- |
| en valt de avond. | und dämmert es schon. |
| Horses' hooves dance us | |
| on our way and then we glide -- | |
| through changing landscapes. | |
| De hoeven dansen | |
| ons op weg, daarna glijden -- | uns auf dem Weg, dann gleiten -- |
| we door het landschap. | wir durch die Landschaft. |
| The suitcases here, | |
| there, in and out of the rooms: | |
| a holiday home. | |
| De koffers hierheen, | , |
| daarheen, kamers in en uit: | die Zimmer hinein, hinaus: |
| een vakantiehuis. | ein Ferienhaus. |
| You can't say farewell | |
| to a friend, you can only -- | |
| do that in your mind. | |
| Van een vriend kun je | |
| geen afscheid nemen, hoogstens -- | man sich nicht verabschieden -- |
| in je gedachten. | nur in Gedanken. |
| I'm always busy | |
| deciding and making plans -- | |
| how to proceed next. | |
| Altijd maar willen | |
| beslissen, plannen maken -- | wollen, Pläne schmieden, wie -- |
| hoe verder te gaan. | weiterzugehen. |
| I don't feel like it, | |
| shall I hibernate, although -- | |
| there will be no spring? | |
| Ik heb geen zin, zal | , |
| ik gaan winterslapen, al -- | soll ich Winterschlaf halten -- |
| komt er geen lente? | nur, ohne Frühling? |
| Yay, the organ pipes | |
| cheerfully and vibrantly -- | |
| run off with Bach's notes. | |
| De orgelpijpen | |
| gaan met de noten van Bach -- | brennen fröhlich und frei durch -- |
| vrolijk aan de haal. | mit den Noten Bachs. |
| With interruptions | |
| my peace deepens, then it starts -- | |
| I get creative. | |
| Haperend verdiept | |
| mijn rust zich, dan begint het -- | meine Ruhe, dann gehts los -- |
| Ik word creatief. | Ich bin kreativ. |
| Life is heavy, hard | |
| and slow, the music we play -- | |
| is light-footed though. | |
| Zwaar, hard en langzaam | |
| is het leven, lichtvoetig -- | ist das Leben, leichtfüßig -- |
| is onze muziek. | unsere Musik. |
| In our daily lives, | |
| homesickness reverberates -- | |
| in countless echoes. | |
| Ons heimwee weerkaatst | |
| in ons dagelijks leven -- | in dem täglichen Leben -- |
| talloze echo's. | zahllose Echos. |
| Sleep deliciously | |
| and play in your dreams the most -- | |
| beautiful music. | |
| Ga lekker slapen | |
| en speel dan in je dromen -- | spiele in deinen Träumen -- |
| de mooiste muziek. | die schönste Musik. |
| Feelings you go through | |
| and thoughts you think leave a trace -- | |
| in my poetry. | |
| Wat jij zoal denkt | |
| en doormaakt laat een spoor na -- | und denkst, hinterlässt Spuren -- |
| in mijn gedichten. | in meiner Dichtung. |
| Please touch the fossil, | |
| my petrified frustration -- | |
| squeezed into the clay. | |
| Betast het fossiel, | , |
| mijn versteende frustratie -- | versteinerte Frustration -- |
| geknepen in klei. | in den Ton gedrückt. |
| Who ever dries tears | |
| with sandpaper made of grains -- | |
| of indifference? | |
| Droogt men tranen soms | |
| met schuurpapier van korrels -- | mit Schleifpapier aus Körnern -- |
| onverschilligheid? | der Gleichgültigkeit? |
| Memorial path: | |
| pebbles washed in innocence -- | |
| (in innocent blood). | |
| Een herdenkingspad: | : |
| kiezelsteentjes, gewassen -- | grober Kies, gewaschen in -- |
| in onschuld (-ig bloed). | Unschuld (-igem Blut). |
| He's dressed in a cave | |
| that has a low opening -- | |
| His heels in the sand. | |
| De man is gekleed | |
| in een laag gelegen hol -- | in einer Niederhöhle -- |
| Hakken in het zand. | Die Fersen im Sand. |

| The mummy body | |
| is without breath, as God once -- | |
| created Adam. | |
| Het mummie-lichaam | |
| zonder adem, zoals ooit God -- | ohne Atem, wie Gott einst -- |
| de eerste mens schiep. | den Menschen erschuf. |

| Are we not clay, lumps | |
| of ochre and lime, dung heaps -- | |
| for eggs and maggots? | |
| Zijn wij klei, klodders | |
| oker en kalk, mesthopen -- | und Kalkklumpen, Misthaufen -- |
| voor vliegeneitjes? | für Fliegeneier? |

| Not a victim, but | |
| a survivor, of him and -- | |
| the looking away. | |
| Nee, geen slachtoffer, | |
| maar een overlever, van hem -- | Überlebende, von ihm -- |
| en het wegkijken. | und vom Wegschauen. |
| So, kippahs protect | |
| against God, solideos -- | |
| against all weather. | |
| Keppels beschermen | |
| tegen God, solideo's -- | vor Gott, ein Soli Deo -- |
| tegen weer en wind. | vor Wind und Wetter. |
| Some friends offer me | |
| opposition, with a sigh -- | |
| I hug them tightly. | |
| Sommige vrienden | |
| gaan tegen mij in, zuchtend -- | leisten mir Widerstand, dann -- |
| omhels ik hen dan. | umarme ich sie. |
| I've gotten used to | |
| his absence, but not to the -- | |
| feeling of missing. | |
| Wel gewend geraakt | |
| aan zijn afwezigheid, maar -- | an seine Abwesenheit -- |
| niet aan het gemis. | nicht ans Vermissen. |
| They are dear to me, | |
| all the mellow memories -- | |
| of the life we shared. | |
| Ze zijn mij dierbaar, | , |
| al de herinneringen -- | all die Erinnerungen -- |
| aan onze liefde. | an unsre Liebe. |
| Flashing items shoot | |
| past on the screen, one snapshot -- | |
| after another. | |
| Berichten schieten | |
| flitsend voorbij op het scherm -- | flitzend auf dem Schirm vorbei -- |
| snapshot na snapshot. | Schnappschuss nach Schnappschuss. |
| Come to me, I need | |
| to live today, breathe calmly -- | |
| lying close to you. | |
| Kom bij mij, ik moet | |
| leven, rustig ademen -- | leben, muss ruhig atmen -- |
| dicht bij jou liggen. | nah an dir liegen. |
| I am in love, what | |
| a wonderful rush, a trip -- | |
| Peace and harmony. | |
| Ik ben verliefd, wat | |
| een heerlijke roes, een trip -- | für ein schöner Rausch, ein Trip -- |
| Alles harmonie. | Alles Harmonie. |
| The merry-go-round | |
| dances on its wheels, swinging -- | |
| around its axis. | |
| De draaimolen danst | |
| op zijn wielen hoog en laag -- | auf seinen Rädern, wirbelnd -- |
| zwierend om zijn as. | um seine Achse. |
| The older you grow, | |
| the better you understand -- | |
| what it is, 'the past'. | |
| Hoe ouder je wordt, | , |
| des te meer je begrijpt wat -- | desto mehr weiß man, was die -- |
| 'het verleden' is. | 'Vergangenheit' ist. |
| Hours alone, taking, | |
| good care of myself, with time -- | |
| for vipassana. | |
| Uren alleen thuis, | , |
| voor mezelf zorgen, met tijd -- | für mich selbst sorgen, mit Zeit -- |
| voor vipassana. | für Vipassana. |
| I relieve my heart, | |
| howling, flowing out, floating -- | |
| over the lowlands. | |
| Wijd lucht ik mijn hart, | , |
| jankend, uitstromend, zwevend -- | heulend, ausströmend, schwebend -- |
| over de laagvlakte. | über das Tiefland. |
| It's a deep under- | |
| current into which I fall -- | |
| from my lover's love. | |
| Het is een diepe | |
| onderstroom waarin ik val -- | Unterströmung falle ich -- |
| vanuit zijn liefde. | Aus seiner Liebe. |
| Further and further | |
| I reach out to feel your love -- | |
| You evade. Avoid? | |
| Ik reik steeds verder | , |
| om jouw liefde te voelen -- | will deine Liebe spüren -- |
| Jij wijkt. Ontwijk je? | Du weichst. Weichst du aus? |
| The dog learns to bark | |
| differently, practising -- | |
| the art of singing. | |
| De hond leert anders | |
| te blaffen, hij beoefent -- | zu bellen, er übt und übt -- |
| iets nieuws: de zangkunst. | die Kunst des Singens. |
| Everything changes. | |
| However, the ocean is -- | |
| still the ocean. | |
| Alles verandert. | . |
| Hoewel, de oceaan is -- | Obwohl, der Ozean ist -- |
| nog de oceaan. | noch der Ozean. |
| More eternal than | |
| our lives is the waviness -- | |
| of the desert sand. | |
| Eeuwiger dan wij, | , |
| ons leven, is het golven -- | das Leben, sind die Wellen -- |
| van het woestijnzand. | des Wüstensandes. |
| Forever, the last | |
| heartbeat closes the treasure -- | |
| chambers in the head. | |
| De laatste hartslag | |
| sluit in het hoofd voor altijd -- | verschließt dauerhaft die Schatz- |
| de schatkamers af. | kammern im Gehirn. |
| Sudden gusts of wind, | |
| a foreigner arises -- | |
| an angel perhaps. | |
| Ineens vlaagt de wind, | , |
| er verschijnt een vreemdeling -- | im Feld erscheint ein Fremder -- |
| een engel misschien. | vielleicht ein Engel. |
| Am I not alone, | |
| is there up there on the roof -- | |
| a guardian angel? | |
| Ben ik niet alleen, | , |
| staat daar boven op het dak -- | steht da oben auf dem Dach, |
| een beschermengel? | still, ein Schutzengel? |
| From a bird's-eye view | |
| the child looks at the chaos -- | |
| of adult people. | |
| In vogelvluchten | |
| beziet het kind de chaos -- | in Vogelflug das Chaos -- |
| van grote mensen. | der Erwachsenen. |
| You don't take a stand, | |
| because it's complicated -- | |
| you say with a sigh. | |
| Je bekent geen kleur, | |
| want het is ingewikkeld -- | zu bekennen, seufzt du, dass -- |
| zeg je met een zucht. | es kompliziert ist. |
| Being your allies | |
| friends notice: we are needed -- | |
| as adversaries. | |
| Als medestander | |
| merkt een vriend: ik ben nodig -- | bemerkt ein Freund: ich werde -- |
| als tegenstander. | gebraucht, als Gegner. |
| The good cells: destroyed, | |
| together with the cancer -- | |
| of desperate acts. | |
| De goede cellen: | : |
| dood, samen met de kanker -- | tot, zusammen mit dem Krebs -- |
| van wanhoopsacties. | der Verzweiflungstat. |
| My memory is | |
| overwritten all the time -- | |
| Like a palimpsest. | |
| Mijn geheugen is | |
| keer op keer overschreven -- | fortlaufend überschrieben -- |
| Als een palimpsest. | Wie ein Palimpsest. |
| Winter evenings at | |
| home, a faint light from outside -- | |
| faint sounds blowing by. | |
| Winteravonden | |
| thuis, een vaag licht van buiten -- | zu Hause, schwaches Mondlicht -- |
| vage geluiden. | schwache Geräusche. |
| In the dim twilight | |
| of the temple my mind finds -- | |
| only emptiness. | |
| In het schemerlicht | |
| van de tempel vindt mijn geest -- | des stillen Tempels findet -- |
| alleen maar leegte. | mein Geist nur Leere. |
| I'm thawing, so please | |
| let me sit here quietly -- | |
| until it is spring. | |
| Ik ontdooi, laat me | , |
| hier nou maar rustig zitten -- | lass mich einfach hier sitzen -- |
| tot het lente is. | bis der Frühling kommt. |
| Sorry for the smell, | |
| the fact is, I ate onions -- | |
| It's my period. | |
| Sorry voor de geur, | , |
| ik heb uien gegeten -- | dass ich nach Zwiebeln rieche -- |
| Ik ben ongesteld. | Tja, Monatsblutung. |
| Like a fiery tongue | |
| my soul licks itself upwards -- | |
| away from the heat. | |
| Als een vurige | |
| tong likt mijn ziel zich omhoog -- | leckt sich meine Seele hoch -- |
| weg van de hitte. | weg von der Hitze. |
| Happy Holidays | |
| and Papa Bear is with us: | |
| Open, Sesame! | |
| Blije feestdagen | |
| en Papa Beer is erbij: | und Papa Bär ist bei uns: |
| Sesam, Open u! | Sesam, Öffne dich! |
| Yet our love remains | |
| despite distance and illness -- | |
| a splendid idea. | |
| Onze liefde blijft | |
| ondanks afstand en ziekte -- | bleibt trotz Distanz und Krankheit -- |
| een prachtig idee. | als Idee sehr schön. |
| The Sunday child looks | |
| at the stars, no matter what -- | |
| happens, they will shine! | |
| Het zondagskind kijkt | |
| naar de sterren, ze stralen -- | auf die Sterne, sie leuchten -- |
| wat er ook gebeurt! | egal was passiert! |
| You experience | |
| it when you look at the stars: | |
| there is peace on earth. | |
| Je ervaart het 's nachts | , |
| als je naar de sterren kijkt: | wenn du in die Sterne schaust: |
| vrede op aarde. | Frieden auf Erden. |
| Every man a star, | |
| that would give a lot of light -- | |
| so close together! | |
| Elke mens een ster, | , |
| wat zou dat veel licht geven -- | das würde viel Licht geben -- |
| zo dicht bij elkaar! | so beieinander! |
| Also in photos: | |
| people who are radiant -- | |
| Lovely! To be seen! | |
| Tevens op foto's: | : |
| mensen die stralen. Heerlijk! -- | Menschen, die strahlen. Herrlich! -- |
| Gezien te worden! | Gesehen werden! |
| I have laugh lines, so | |
| apparently you don't have -- | |
| to laugh to get them. | |
| Ik heb lachrimpels, | , |
| dus daarvoor hoef je blijkbaar -- | dafür muss man offenbar -- |
| niet eens te lachen. | nicht einmal lächeln. |
| Has knowledge ever | |
| been power or is it just -- | |
| standing by and watch? | |
| Is kennis ooit macht | |
| of juist altijd machteloos -- | oder ist es immer macht- |
| toekijken geweest? | loses Zuschauen? |
| Does money really | |
| circulate if there's just one -- | |
| direction: uphill? | |
| Moet geld wel rollen, | |
| als het maar één kant op stroomt: | es in eine Richtung fließt: |
| alsmaar naar boven? | immer nach oben? |
| Fish and waterfowl,, | |
| swaying algae in the shapes -- | |
| of statue remnants. | |
| Vissen en water- | |
| vogels, algen in de vorm -- | vögel, Algen in Form von -- |
| van standbeeldresten. | Statuenresten. |
| Among each other | |
| no more fighting, just going -- | |
| with the flow, the flood. | |
| Onderling geen strijd | |
| meer voeren, meebewegen -- | kein Streit, einfach mitgehen -- |
| met de stroom, de vloed. | mit dem Strom, der Flut. |
| The sun gives only | |
| little light, so the shadow -- | |
| of the earth is night. | |
| Zo weinig licht geeft | |
| de zon, dat de schaduw van -- | wenig Licht, dass der Schatten -- |
| de aarde nacht is. | der Erde Nacht ist. |
| Mum notices it, | |
| still, it doesn't really happen -- | |
| because no one knows. | |
| Mama merkt het wel, | , |
| maar toch gebeurt het niet echt -- | doch es passiert nicht wirklich -- |
| want niemand weet het. | weil niemand es weiß. |
| Land-protection with | |
| a wide gully: ullage tide -- | |
| silts up sand, shallows. | |
| Het land beschermen | |
| met een brede geul: wantij -- | mit einer breiten Rinne -- |
| slibt zand aan, een wad. | macht das Wattenhoch. |
| Our relationship | |
| is hanging by a thread, but -- | |
| it's made of strong silk. | |
| Onze relatie | |
| hangt aan een zijden draadje -- | am seidenen Faden, doch -- |
| maar zijde is sterk. | die Seide ist stark. |
| Monopoly is. | |
| the game of magnates, the fat -- | |
| big robber barons. | |
| Monopoly is | |
| het spel van magnaten, de -- | das Spiel der Magnaten, der -- |
| grootste roofridders. | größten Raubritter. |
| I start, quietly | |
| I enter the strange world and -- | |
| can't get out again. | |
| Ik start, ga rustig | |
| de vreemde wereld in en -- | in die fremde Welt, komme -- |
| kan daar niet meer weg. | dann nicht mehr heraus. |
| Stranded in the rain, | |
| the children are safe inside -- | |
| The mud is rising. | |
| Gestrand in regen, | , |
| de kinderen zijn veilig -- | die Kinder in Sicherheit -- |
| Stijgende modder. | Aufsteigender Schlamm. |
| The air is changing, | |
| I cannot go anywhere -- | |
| only brace myself. | |
| De lucht verandert, | |
| ik kan geen kant uit, alleen -- | sich, ich kann nirgendwo hin -- |
| me schrapper zetten. | mich nur anspannen. |
| There's a bird squeaking. | |
| Save, Save My Soul, it squeaks out -- | |
| of its pounding heart. | |
| Er piept een vogel. | . |
| Save, Save My Soul, piept hij uit -- | Save, Save My Soul, quietscht er aus -- |
| zijn bonzende hart. | klopfendem Herzen. |
| Trying this and that | |
| way out, they are silting up -- | |
| I am nowhere now. | |
| Uitweg na uitweg | |
| proberen, ze slibben dicht -- | versuchen, sie verschlammen -- |
| Ik ben nergens meer. | Ich bin nirgends mehr. |
| Splashing through the swamp, | |
| I get tired and too heavy -- | |
| to fly away now. | |
| Soppend door de dras | |
| word ik moe en veel te zwaar -- | bin ich müde und zu schwer -- |
| om weg te vliegen. | um wegzufliegen. |
| Relax, says a voice, | |
| and menacingly: one two -- | |
| she starts to count down. | |
| Ontspan, zegt een stem, | |
| en dreigend begint ze: één -- | Stimme und beginnt: eins zwei -- |
| twee af te tellen. | drohend zu zählen. |
| I'm being flooded | |
| and I sink into the depths -- | |
| of my own echoes. | |
| Ik word overspoeld | , |
| en zink weg in de diepte -- | versinke in die Tiefe -- |
| van eigen echo's. | eigener Echos. |
| There's a boy standing | |
| next to my bed, he's angry -- | |
| He doesn't want to play. | |
| Er staat een jongen | |
| naast mijn bed en hij is boos -- | steht ein Junge, ganz sauer -- |
| Hij wil niet spelen. | Er will nicht spielen. |
| Voice your opinions, | |
| you'll get attention, they count -- | |
| as facts in the news. | |
| Wie zijn mening roept | , |
| krijgt aandacht, een mening telt -- | in den Nachrichten gilt sie -- |
| in het nieuws als feit. | einfach als ein Fakt. |
| First the door lets in | |
| street noise, then a thunderstorm -- | |
| Radio crackles. | |
| Eerst waait de deur stads- | |
| rumoer binnen, dan onweer -- | lärm herein, dann Gedonner -- |
| De radio ruist. | Die Radio rauscht. |
| None of the protests | |
| in the big cities are heard -- | |
| in the countryside. | |
| Van de protesten | |
| in de steden hoor je niets -- | in den Städten hört man nichts -- |
| op het platteland. | im ländlichen Raum. |
| Everything turns wrong | |
| tantalisingly slowly -- | |
| as if it goes well. | |
| Alles gaat tergend | |
| langzaam verkeerd, alsof er -- | läuft alles schief, als wäre -- |
| niets aan de hand is. | überhaupt nichts los. |
| Will it just be day, | |
| do we turn towards the light -- | |
| and are we awake? | |
| Wordt het gewoon dag, | , |
| draaien we naar het licht toe -- | wenden wir uns dem Licht zu -- |
| en zijn we wakker? | und sind wir schon wach? |
| What is bubbling up? | |
| In how far will these lives be -- | |
| new in the old forms? | |
| Wat borrelt er op? | |
| Hoe nieuw zal dit leven zijn -- | neu wird dieses Leben sein -- |
| in oude vormen? | in alten Formen? |
| Turning the switches, | |
| the high empty hall wakes up -- | |
| buzzing and humming. | |
| Knoppen omdraaien, | , |
| de lege hal wordt wakker -- | die leere Halle erwacht -- |
| zoemend en brommend. | summend und brummend. |
| In the morning I | |
| protect myself from the world -- | |
| with incantations. | |
| Ochtends bescherm ik, 's | |
| mezelf tegen de wereld -- | ich mich sofort vor der Welt -- |
| met bezweringen. | mit Beschwörungen. |
| Everyone singing | |
| their own song, or are we not -- | |
| done tuning ourselves? | |
| Ieder zijn eigen | |
| lied, of zijn we nog bezig -- | es Lied, oder stimmen wir -- |
| onszelf te stemmen? | immer noch uns selbst? |
| Each their own keynote, | |
| and together the primal -- | |
| sound of Mother Earth. | |
| Ieder zijn grondtoon, | |
| en tezamen de oerklank -- | ton, gemeinsam den Urklang -- |
| van Moeder Aarde. | von Mutter Erde. |
| The seventh day is | |
| fading away in silence -- | |
| in the seventh night. | |
| De zevende dag | |
| schemert weg in verstilling: | dämmert hinweg in Stille -- |
| de zevende nacht. | in die siebte Nacht. |
| Well educated, | |
| nice job, married and a child -- | |
| say: a complete life. | |
| Opgeleid, leuk werk, | |
| getrouwd en een kind, kortom: | verheiratet und ein Kind: |
| het volle leven. | das volle Leben. |
| Einstein got help from | |
| math horses: a few stallions -- | |
| and also three mares. | |
| Einstein kreeg hulp van | |
| rekenpaarden: wat hengsten -- | Rechenpferde: meist Hengste -- |
| en ook drie merries. | doch auch drei Stuten. |
| Languages die too, | |
| seven thousand living ones -- | |
| do not live in me. | |
| Ook talen sterven, | , |
| zevenduizend levende -- | siebentausend lebende -- |
| leven niet in mij. | leben nicht in mir. |
| Heels hit the floor all | |
| over the tangle of legs -- | |
| fiercely to the beat. | |
| Hakken komen neer | |
| in een wirwar van benen -- | auf im Gewirr von Beinen -- |
| hevig in de maat. | heftig nach dem Takt. |
| Joyous joyfulness, | |
| the Supreme Supreme Being -- | |
| holds me night and day. | |
| Jubel jubelee, | , |
| het Allerhoogste Hoogste -- | der Allerhöchste Höchste -- |
| draagt mij dag en nacht. | trägt mich Tag und Nacht. |
| We go out and dance | |
| swinging through the metro car -- | |
| dance into the night. | |
| We gaan uit, dansen | |
| swingend door de treinwagon -- | tanzen schwingend durch den Zug -- |
| dansen de nacht in. | tanzen in die Nacht. |
| Cheerful children stir | |
| the cauldron, they are brewing -- | |
| bubbling happiness. | |
| Kinderen roeren | |
| in de ketel, ze brouwen -- | im Kessel und brauen so -- |
| borrelend geluk. | aufsprudelndes Glück. |
| I want to endure | |
| the draught of your breath, to feel -- | |
| that you are with me. | |
| Ik wil jouw adem | |
| verdragen, om te voelen -- | ich ertragen, und fühlen -- |
| dat jij bij mij bent. | dass du bei mir bist.. |
| I'm a little light- | |
| headed, that's not good, although -- | |
| floating is lovely. | |
| Al is het niet goed | , |
| dat ik licht in het hoofd ben -- | was nicht gut ist, obwohl das -- |
| het zweven is fijn. | Schweben herrlich ist. |
| The ideal person: | |
| would he be loved, or would he -- | |
| destroy everything? | |
| De ideale | : |
| mens: zou hij geliefd zijn, of -- | geliebt? Oder würde er -- |
| alles verwoesten? | alles zerstören? |
| At home, there's a bed | |
| for her and for my wife -- | |
| no explanation. | |
| Haar thuis een bed en | |
| aandacht geven en mijn vrouw -- | für sie, und für meine Frau -- |
| geen uitleg geven. | keine Erklärung. |
| Attention is nice | |
| even from a distance, but -- | |
| I miss our embrace. | |
| Ook van een afstand | |
| is aandacht fijn, al mis ik -- | der Ferne ist schön, aber -- |
| onze omarming. | sich zu umarmen... |
| I'm busy, I shut | |
| out all unrest from outside -- | |
| keep outside outside. | |
| Ik ben druk bezig, | |
| dus sluit ik alle onrust -- | und schließe die Unruhe -- |
| van buiten buiten. | von außen nun aus. |
| I breathe, my heart beats, | |
| but unfortunately spring -- | |
| does not feel like spring. | |
| Ik adem, mijn hart | |
| klopt, maar helaas, de lente -- | schlägt, nur, der Frühling fühlt sich -- |
| voelt niet als lente. | nicht wie Frühling an. |
| Everyone stays home, | |
| the world is full of monkeys -- | |
| it is a circus. | |
| Iedereen blijft thuis, | , |
| de wereld zit vol apen -- | die Welt ist voller Affen -- |
| ze is een circus. | sie ist ein Zirkus. |
| The wind strikes over | |
| the edges of the rock pits -- | |
| filled with rainwater. | |
| De wind strijkt over | |
| de rand van de rotsputten -- | die Ränder der Felssenken -- |
| gevuld met water. | mit Wasser gefüllt. |
| With voices of wind | |
| and pools, the rocks speak to each -- | |
| other from afar. | |
| Met stemmen van wind | |
| en poelen praten rotsen -- | miteinander mit Stimmen -- |
| van ver met elkaar. | von Wind und Pfuhlen. |
| Echoes of ripples | |
| and splashes sing around the -- | |
| cave: salamanders. | |
| Echo's van golfjes | |
| en plonsjes zingen de grot -- | und Plätschern um die Höhle -- |
| rond: salamanders. | rum: Salamander. |
| Flooded trees and plants | |
| slowly rise above water -- | |
| and breathe wind again. | |
| Wat overstroomd is | |
| komt langzaam boven water -- | die Pflanzen langsam auf und -- |
| en ademt weer wind. | atmen wieder Wind. |
| Saturated soil, | |
| the water is pushing to -- | |
| the sides, to the sea. | |
| Verzadigde grond, | , |
| het water duwt zich langzaam -- | das Wasser drängt zur Seite -- |
| naar opzij, naar zee. | drängt in Richtung Meer. |
| Where the water has | |
| subsided the wind whistles -- | |
| through the earth. Fish flee. | |
| Waar het water zakt | , |
| fluit de wind door de aarde -- | pfeift der Wind durch die Erde -- |
| De vissen vluchten. | Die Fische fliehen. |
| The shaman welcomes | |
| the spirits, their wisdom is -- | |
| sweating from his pores. | |
| De sjamaan begroet | |
| de geesten, hun wijsheid zweet -- | die Geister, ihre Weisheit -- |
| uit zijn poriën. | schwitzt von seiner Haut. |
| The Sucking-lobe-ball | |
| dances its folds up and down -- | |
| sprays and leaks empty. | |
| De Zuigkwabbebal | |
| danst zijn plooien op en neer -- | tanzt und wippt seine Falten -- |
| Hij sproeit en lekt leeg. | Er spritzt und leckt leer. |
| A cold winter moon | |
| high above the rolling snow -- | |
| My heart starts pounding. | |
| Koude wintermaan | |
| boven de glooiende sneeuw -- | über dem hügligen Schnee -- |
| Mijn hart raakt van slag. | Mein Herz schlägt schneller. |
| In ashen wisps clouds | |
| are moving across the sky -- | |
| Far away: the moon. | |
| In flarden trekken | |
| er wolken langs de hemel -- | Wolken über den Himmel -- |
| De maan is ver weg. | Der Mond ist weit weg. |
| The world is silent, | |
| at night people are inside -- | |
| warm or hankering. | |
| De wereld is stil, | , |
| 's nachts is iedereen binnen -- | nachts sind alle drinnen, warm -- |
| warm of verlangend. | oder sehnsüchtig. |
| The moon draws an arc | |
| through the lonely dreariness -- | |
| of my empty head. | |
| De maan trekt een boog | |
| door het eenzame duister -- | Bogen durch die Dunkelheit -- |
| van mijn lege hoofd. | in meinem Schädel. |
| I'm restless: the moon | |
| stands still while it is moving -- | |
| imperturbably. | |
| Ik ben onrustig: | |
| de maan staat onverstoorbaar -- | steht still und er bewegt sich -- |
| stil te bewegen. | unerschütterlich. |
| A metallic sound | |
| of breaking: what is dying -- | |
| or already dead? | |
| Metalig geluid | |
| van kapotmaken: wat gaat -- | Metall: was stirbt oder ist -- |
| of is er al dood? | bereits gestorben? |
| House on the railway, | |
| no one stays here, people are -- | |
| only passing by. | |
| Huis aan het spoor, hier | |
| verblijf je niet, hier kom je -- | bahn, man lebt hier nicht, man geht -- |
| alleen maar voorbij. | hier nur schnell vorbei. |
| Every drop its own | |
| pathway, that's how water makes -- | |
| its way to the sea. | |
| Elke druppel zijn | |
| eigen weg, zo is water -- | seinem eigenen Weg, so -- |
| op weg naar de zee. | fließt Wasser zum Meer. |
| Singing together | |
| in a circle we pass on -- | |
| our breath wavily. | |
| Zingend in een kring | |
| geven we onze adem -- | unseren Atem wellig -- |
| golvend, golvend, door. | und wellig weiter. |
| Fairies are dancing | |
| in the coral, its colours -- | |
| are fading, sadly. | |
| Er dansen feeën | |
| in het koraal, de kleuren -- | der Koralle, die Farben -- |
| verbleken helaas. | verblassen leider. |
| I pray, beg for help, | |
| a little bit of divine -- | |
| power, to borrow. | |
| Ik bid, smeek om hulp, | , |
| een greintje goddelijke -- | um ein bisschen göttlicher -- |
| kracht, even te leen. | Kraft, kurz zu Lehen. |
| Seven times seven | |
| times I wash my worries out -- | |
| of my troubled mind. | |
| Zeven maal zeven | |
| keer was ik al mijn zorgen -- | mal wasche ich meine Not -- |
| uit mijn gedachten. | aus meinem Gemüt. |
| Phone call: pieces of | |
| sentences alternately -- | |
| pasted together. | |
| Telefoongesprek: | : |
| om en om stukjes zinnen -- | Satzteile abwechselnd an- |
| aan elkaar plakken. | einanderfügen. |
| What is happening | |
| is overexposed, only -- | |
| the core can be seen. | |
| Wat er gaande is, | |
| is overbelicht, alleen -- | überbelichtet, nur der -- |
| de kern kun je zien. | Kern kann man sehen. |
| Fragments and flashes, | |
| at the moment we see them -- | |
| they are memories. | |
| Fragmenten, flitsen, | , |
| het zijn herinneringen -- | sie sind Erinnerungen -- |
| terwijl we ze zien. | wenn wir sie sehen. |
| Life: images are | |
| falling over each other -- | |
| Colours fade away. | |
| Het leven: beelden | |
| vallen over elkaar heen -- | fallen übereinander -- |
| Kleuren vervagen. | Farben verblassen. |
| Joan of Arc, flames, red, | |
| green the tanks through the forest -- | |
| A peace conference. | |
| Jeanne d'Arc, vlammen, rood, | , |
| groen de tanks door de bossen -- | grün die Panzer durch den Wald -- |
| Vredesoverleg. | Friedensverhandlung. |
| Children on the coast, | |
| in saturated colours: | |
| the fullness of life. | |
| Kinderen aan zee, | , |
| in verzadigde kleuren: | in gesättigten Farben: |
| het volle leven. | das volle Leben. |
| Corpses on the pass, | |
| not yet faded, further on -- | |
| gunshots still ring out. | |
| Lijken op de pas, | , |
| nog niet verbleekt, verderop -- | noch nicht verblasst, weiter weg -- |
| klinken er schoten. | erklingen Schüsse. |
| The sky is yellow | |
| and the deep blue sea turns black -- | |
| Light in the houses. | |
| De hemel is geel, | , |
| de diepblauwe zee wordt zwart -- | das tiefblaue Meer wird schwarz -- |
| Licht in de huizen. | Licht in den Häusern. |
| Child in the shadow | |
| of the stationary mill -- | |
| What blocks up the wind? | |
| Kind in de schaduw | |
| van de stilstaande molen -- | der stillstehenden Mühle -- |
| Wat blokkeert de wind? | Was blockiert den Wind? |
| The circus, cancan, | |
| from times we know so well from -- | |
| movies. Black and white. | |
| Het circus, cancan, | , |
| uit de tijd die we kennen -- | aus der Zeit die wir kennen -- |
| van de film. Zwart-wit. | aus dem Film. Schwarz-weiß. |
| Does a girl really | |
| need to learn to see herself -- | |
| as their sex object? | |
| Moet een meisje echt | |
| leren om zichzelf te zien -- | lernen, sich selbst zu sehen -- |
| als hun seksobject? | als ihr Sexobjekt? |
| Condolences can | |
| be a battle: whose loss, whose -- | |
| sorrow is greater? | |
| Rouwbijeenkomsten | |
| zijn een strijd: wiens verlies, wiens -- | Kampf: wessen Verlust, wessen -- |
| verdriet is het grootst? | Kummer ist größer? |
| Walk backwards, away | |
| from the facade, then you'll fly -- | |
| higher and higher. | |
| Loop achteruit, weg | |
| van de gevel, dan vlieg je -- | von der Fassade, dann fliegst -- |
| steeds verder omhoog. | du immer höher. |
| We dance and we stamp | |
| our tears into the plank floor -- | |
| crying together. | |
| We dansen, stampen | |
| onze tranen de vloer in -- | in den Boden stampfen: wir -- |
| en huilen samen. | weinen gemeinsam. |
| We're back in his house, | |
| and my shoes are on the shelf -- | |
| And his shoes are not. | |
| Terug in zijn huis, | , |
| en mijn schoenen staan er nog -- | meine Schuhe sind noch da -- |
| De zijne niet meer. | Und seine nicht mehr. |
| With my eyes still closed | |
| I know the world is alive -- | |
| I know I'm alive. | |
| Met mijn ogen dicht | |
| weet ik dat de wereld leeft -- | Augen weiß ich: die Welt lebt -- |
| weet ik dat ik leef. | weiß ich: ich lebe. |
| The world is asleep, | |
| lightly breathed upon and kissed -- | |
| by the rising sun. | |
| De wereld slaapt nog, | |
| licht beademd en gekust -- | beatmet und geküsst von -- |
| door de dageraad. | dem Tagesanbruch. |
| Waking up, lightly | |
| balancing between repose -- | |
| and my brand new day. | |
| Wakker worden, licht | |
| balanceren tussen rust -- | Balancieren zwischen Ruh -- |
| en mijn nieuwe dag. | und dem neuen Tag. |
| Half awake I am | |
| floating in my consciousness -- | |
| and in my body. | |
| Half wakker drijf ik | |
| uit in mijn bewustzijn, drijf -- | in meinem Bewusstsein und -- |
| ik in mijn lichaam. | in meinem Körper. |
| I am here, I fly | |
| from flower to flower, all -- | |
| those in which I lived. | |
| Ik ben hier, ik vlieg | |
| van bloem naar bloem, de bloemen -- | zu den Blumen, in denen -- |
| waarin ik leefde. | ich gelebt habe. |
| I live, I endure | |
| the sharp sounds, I kiss the wounds -- | |
| then I cover them. | |
| Ik leef, ik doorsta | |
| de scherpe klanken, wonden -- | der scharfen Töne küsse -- |
| kus ik, plak ik af. | ich, decke ich ab. |
| Writing is the Way, | |
| the poems are finished, but -- | |
| the writing goes on. | |
| Schrijven is de Weg, | |
| de gedichten zijn klaar, maar -- | die Gedichte sind fertig -- |
| het dichten gaat door. | ich dichte weiter. |
| The men are paling | |
| in the full sun, already -- | |
| they are very thin. | |
| In de volle zon | |
| verbleken de drie mannen -- | verblassen die drei Männer -- |
| ze zijn al heel dun. | sie sind schon sehr dünn. |
| He's thin, capsizing | |
| in the light, falling out of -- | |
| the light. No shadow. | |
| Zijn dunne lichaam | |
| kapseist in het licht, valt uit -- | kentert im Licht und fällt aus -- |
| het licht. Geen schaduw. | dem Licht. Kein Schatten. |
| The shadows are thin, | |
| they're spectators of the world -- | |
| outside their cavern. | |
| Magere schimmen, | , |
| toeschouwers van de wereld -- | Zuschauer der Welt außer- |
| buiten hun spelonk. | halb ihrer Höhle. |
| The people hurry | |
| through the city on business: | |
| passing thin shadows. | |
| De mensen haasten | |
| zich voor zaken door de stad -- | geschäftlich durch die Straßen -- |
| Als dunne schimmen. | Wie dünne Schatten. |
| But why do we live | |
| in such a way that we feel -- | |
| we're lacking in love? | |
| Waarom leven we | |
| zo dat we voelen liefde -- | so, dass wir spüren, es fehlt -- |
| tekort te komen? | uns an die Liebe? |
| He is romantic, | |
| in the monsoon he rains his -- | |
| kisses down on me. | |
| Hij is romantisch, | , |
| laat met de moesson kusjes -- | im Monsun lässt er Küssen -- |
| op mij regenen. | sanft auf mich regnen. |
| Isn't it allowed to | |
| be angry, may I only -- | |
| hope for equity? | |
| Mag ik niet boos zijn, | |
| mag ik alleen maar hopen -- | sein, darf ich ja nur hoffen -- |
| op rechtvaardigheid? | auf Gerechtigkeit? |
| Don't dream, only then | |
| will you see the light, won't you -- | |
| be blinded by it. | |
| Droom niet, alleen dan | |
| kun je het licht zien, zul je -- | wirst du's Licht sehen und nicht -- |
| niet verblind worden. | geblendet werden. |
| Curfew, everyone | |
| must live in their own capsule -- | |
| away from the earth. | |
| Spertijd, iedereen | |
| in een eigen capsule -- | seiner eigenen Kapsel -- |
| los van de aarde. | weg von der Erde. |
| In the space station | |
| I am weightless, almost all -- | |
| I am is my brain. | |
| In het ruimteschip | |
| ben ik gewichtloos, bijna -- | bin ich schwerelos, bin ich -- |
| alleen nog mijn brein. | fast nur mein Gehirn. |
| The display cases: | |
| valuable and worthless -- | |
| money. Old banknotes. | |
| In de vitrines: | : |
| waardevol waardeloos geld -- | wertvolles wertloses Geld -- |
| Oude biljetten. | Alte Banknoten. |
| The stumps, the poor sods | |
| of a tree, amputated -- | |
| as long as they grow. | |
| De stompen, stumpers | |
| van bomen, geamputeerd -- | von Bäumen, amputiert so- |
| zolang ze groeien. | lange sie wachsen. |
| Both my inner sides | |
| are filling up: tumour cells -- | |
| and thoughts full of life. | |
| Mijn binnenkanten | |
| vullen zich: woekercellen -- | sich doppelt: Geschwulstzellen, |
| en leefgedachten. | Lebensgedanken. |
| I'm differently | |
| myself, feeling more human -- | |
| feeling less woman. | |
| Nu ben ik anders | , |
| mezelf, voel ik me meer mens -- | fühle mich mehr als Mensch und -- |
| en minder een vrouw. | weniger als Frau. |
| Laying on of hands | |
| in the air: sounds flowing from -- | |
| the seven chakras. | |
| Handoplegging in | |
| de lucht: er stroomt geluid uit -- | die Luft: Klänge strömen aus -- |
| de zeven chakras. | den sieben Chakren. |
| Striking and stroking | |
| the mime artist pushes air -- | |
| through the organ pipes. | |
| Zwaaiend en aaiend | |
| duwt de mimespeler lucht -- | drückt die Pantomime Luft -- |
| door orgelpijpen. | durch Orgelpfeifen. |
| The sensitive rod | |
| antenna picks up the chords -- | |
| of my gesture play. | |
| De antenne vangt | |
| ze op, de akkoorden van -- | empfängt sie, die Akkorde -- |
| mijn gebarenspel. | meines Gestenspiels. |
| The wind is humming | |
| low in the deep cave, it sings -- | |
| itself less lonely. | |
| De wind neuriet laag | |
| in de diepe grot, hij zingt -- | in der Höhle, er singt sich -- |
| zich minder eenzaam. | weniger einsam. |
| Everyone is still | |
| asleep when I leave, the woods -- | |
| blur me step by step. | |
| Bij mijn vertrek slaapt | |
| iedereen nog, het bos wist -- | als ich gehe, der Wald löscht -- |
| mij stap voor stap uit. | mich Schritt für Schritt aus. |
| Between the tree trunks, | |
| my wandering musings lift -- | |
| like the morning mist. | |
| Tussen de stammen | |
| trekken mijn mijmeringen -- | lichtet mein Nachsinnen sich -- |
| op als ochtendmist. | wie Morgennebel. |

| A man wants freedom, | |
| he has his job and a wife -- | |
| who is taking care. | |
| Een man wil vrijheid, | , |
| hij heeft zijn werk en een vrouw -- | mit einer Frau, die sich um -- |
| die voor de rest zorgt. | sein Leben kümmert. |
| Who keeps himself small | |
| will be trampled on, so I -- | |
| have to stand upright. | |
| Als ik me klein houd | |
| word ik vertrapt, dus moet ik -- | zertrampelt, also muss ich -- |
| me wel groot houden. | mich aufrecht halten. |
| Behind the rocks there | |
| is something mysterious -- | |
| You'd better not look. | |
| Achter de rotsen | |
| vindt iets geheimzinnigs plaats -- | etwas Geheimnisvolles -- |
| Kijk maar liever niet. | Schau lieber nicht hin. |
| The resonance is | |
| vibrating into the walls -- | |
| into the heartbeats. | |
| De lage galm trilt | |
| bezwerend de muren in -- | beschwörend in die Wände -- |
| de hartslagen in. | in die Herzschläge. |
| A man in black clothes | |
| is proceeding lightly through -- | |
| a row of torches. | |
| In zwarte kleren | |
| schrijdt een man lichtvoetig door -- | schreitet leichtfüßig zwischen -- |
| een haag van toortsen. | den Fackeln hindurch. |
| People are swarming | |
| in the motionless castle -- | |
| the huge cave mountain. | |
| Mensen krioelen | |
| in de onbeweeglijke -- | in der unbeweglichen -- |
| burcht, de grottenberg. | Burg, dem Höhlenberg. |
| Without her knowledge | |
| it is not real, yet it is -- | |
| really happening. | |
| Het is wel niet echt, | , |
| buiten haar medeweten -- | ohne ihr Wissen, aber -- |
| maar het gebeurt echt. | es passiert wirklich. |
| Around the ruins | |
| of the distillery still -- | |
| smell bells of lungwort. | |
| Om de ruïne | |
| van de stokerij geuren -- | der Brennerei riechen noch -- |
| nog klokjes longkruid. | Lungenkrautglöckchen. |
| Taking a quick look | |
| back and know that I am seen -- | |
| that I am alive. | |
| Even omkijken, | , |
| weten dat ik gezien word -- | dass ich gesehen werde -- |
| weten dat ik leef. | ja, dass ich lebe. |
| I'm going over | |
| the edge, first with just my eyes -- | |
| and then all the way? | |
| Over de rand gaan, | |
| eerst alleen met mijn ogen -- | gehen, zuerst die Augen -- |
| daarna helemaal? | und dann vollständig? |
| This day and the year, | |
| my clothes too, it takes a while -- | |
| and then new is old. | |
| Deze dag, het jaar, | , |
| mijn kleren, het duurt even -- | Kleidung, eine Weile und -- |
| en dan is nieuw oud. | dann wird aus neu alt. |
| On the Seine, the | |
| pagoda of man reaches -- | |
| high into the sky. | |
| Aan de Seine reikt | |
| de pagode van de mens -- | die Pagode der Menschen -- |
| hoog de hemel in. | hoch in den Himmel. |

| In disguise, you will | |
| be looking upon the world -- | |
| with different eyes. | |
| In een vermomming | |
| bekijk je de wereld met -- | mit ganz anderen Augen -- |
| andere ogen. | die Welt betrachten. |

| Daddy has been young | |
| too, a free guy, and sometimes -- | |
| he still feels like one. | |
| Ook papa is jong | , |
| geweest, een vrije jongen -- | ein freier Typ fühlt er sich -- |
| voelt hij zich soms nog. | manchmal immer noch. |
| I'm ready for her, | |
| she is about to start now -- | |
| making eyes at me. | |
| Ik zit klaar voor haar, | |
| ze gaat zo beginnen en -- | wird gleich anfangen und macht -- |
| lonkt even naar mij. | mir schöne Augen. |

| I am just a girl | |
| who loves horses, and sometimes -- | |
| I fold the laundry. | |
| Ik ben een meisje | , |
| dat van paarden houdt, en soms -- | das Pferde liebt, und manchmal -- |
| vouw ik de was op. | die Wäsche faltet. |

| My horse understands | |
| me at first glance and senses -- | |
| everything I feel. | |
| Mijn paard begrijpt mij | |
| bij de eerste blik en weet -- | auf den ersten Blick und weiß -- |
| hoe het met mij gaat. | wie ich mich fühle. |

| The rolling hills are | |
| silent without cowbells, not -- | |
| yet a building site. | |
| Zonder koebellen | |
| is het glooiende land stil -- | ist das Hügelland still, noch -- |
| nog geen bouwterrein. | kein Baugelände. |

| In the soft glow of | |
| the sun just above the hills -- | |
| we warm each other. | |
| In de zachte gloed | |
| van de zon warmen we ons -- | der Sonne wärmen wir uns -- |
| 's avonds aan elkaar. | äh, gegenseitig. |

| Beautiful people, | |
| my big brother, my sister -- | |
| people like myself. | |
| Mooie mensen, mijn | |
| grote broer, mijn grote zus -- | Bruder und meine Schwester -- |
| mensen zoals ik. | zwei Menschen wie ich. |

| The glass wind-shields draw | |
| over the sand of the dunes -- | |
| irregular lines. | |
| Glazen windschermen | |
| trekken over het duinzand -- | zeichnen auf dem Dünensand -- |
| grillige lijnen. | eckige Schatten. |

| The green of the tree | |
| in the puddles does reflect -- | |
| its gasping for breath? | |
| Het groen van de boom | |
| in de plassen weerspiegelt -- | in den Pfützen scheint seine -- |
| zijn ademtekort? | Atemnot wider? |

| Well-balanced stacking | |
| what you do and do not do -- | |
| isn't that what life is? | |
| Wat je doet en laat | |
| evenwichtig op elkaar -- | stapeln, was man tut und nicht -- |
| stapelen: leven. | tut, das ist Leben. |

| The city breaks, builds, | |
| traffic comes before art and -- | |
| passes under it. | |
| De stad breekt en bouwt, | , |
| verkeer gaat boven de kunst -- | Verkehr kommt vor Kunst und geht -- |
| en er onderdoor. | unter ihr hindurch. |

| Antivertising art: | |
| an advertising column -- | |
| that is a mirror. | |
| Anti-reclame- | |
| kunst op straat: een peperbus -- | Kunst: eine Litfaßsäule -- |
| die een spiegel is. | die ein Spiegel ist. |

| The four-lane main street | |
| in the centre, there and back: | |
| within one minute. | |
| De brede hoofdstraat | |
| in het centrum, heen en terug: | im Zentrum, hin und zurück: |
| binnen één minuut. | eine Minute. |
| A slot in the floor | |
| for the very large painting: | |
| entrance and exit. | |
| Een gleuf in de vloer | |
| voor het grote schilderij: | Boden für das Gemälde: |
| de in- en uitgang. | der Ein- und Ausgang. |
| Jumping up laughing | |
| for the ever-bubbling surf -- | |
| Dancing in the sea. | |
| Lachend opspringen | |
| voor de bruisende branding -- | für die sprudelnde Brandung: |
| Dansen in de zee. | wir tanzen im Meer. |

| My whole arm is in | |
| the deep hole near the flood mark -- | |
| and still no water. | |
| Heel mijn arm steek ik | |
| in het gat bij de vloedlijn -- | im Loch nahe der Brandung -- |
| en nog geen water. | Aber: kein Wasser. |

| Oh, just laugh at me | |
| and my funny hat: I live -- | |
| and it's not your life. | |
| Och, lach me maar uit | |
| om mijn rare muts: ik leef -- | komischen Hut: ich lebe -- |
| niet jullie leven. | nicht euer Leben. |

| Wisdom is knowing | |
| what is important and how -- | |
| you intend to live. | |
| Wijsheid is weten | , |
| wat belangrijk is en hoe -- | was wichtig ist und wie du -- |
| je zelf wilt leven. | selbst leben möchtest. |

| You can see that he | |
| is a man of the world, yet -- | |
| he belongs to us. | |
| Je ziet zo dat hij | |
| een man van de wereld is -- | ein echter Mann von Welt, er -- |
| maar hij hoort bij ons. | gehört aber uns. |

| From a lookout point | |
| you can easily see it: | |
| the earth is a sphere. | |
| Op een uitkijkpunt | |
| kun je het makkelijk zien: | punkt aus erkennt man es leicht: |
| de aarde is rond. | die Erde ist rund. |

| In Spain I is: el | |
| corazón, and happiness: | |
| dos corazones. | |
| In Spanje is ik: | |
| el corazón, en geluk: | ich: el corazón, und Glück: |
| dos corazones. | dos corazones. |
| The high spaces, green, | |
| fragrant, and full of singing -- | |
| are my outside house. | |
| De hoge zalen, | , |
| groen, geurig en vol gezang -- | grün, duftend, voller Gesang -- |
| zijn mijn buitenhuis. | sind mein Außenhaus. |

| The museum shows | |
| what it was: a factory -- | |
| Am I the art now? | |
| Het museum toont | , |
| wat het was: een fabriekshal -- | was es war: eine Fabrik -- |
| Ben ik nu de kunst? | Bin ich jetzt die Kunst? |

| Laying the puzzle | |
| pieces of the day, living -- | |
| without completion. | |
| De puzzelstukjes | , |
| van de dag leggen, leven -- | Tages zusammensetzen -- |
| zonder voltooiing. | und nie fertig sein. |

| The Secret House does | |
| exist, though invisible -- | |
| we hear it clearly. | |
| Het Geheime Huis | |
| bestaat, hoewel onzichtbaar -- | existiert, zwar unsichtbar -- |
| horen wij het goed. | aber gut hörbar. |
| Would the apple seeds | |
| inside my belly sprout and -- | |
| start to take root there? | |
| Zouden de pitjes | |
| van de appel in mijn buik -- | des Apfels in meinem Bauch -- |
| wortel gaan schieten? | jetzt Wurzeln schlagen? |
| Sometimes I'm gloomy, | |
| and life seems frighteningly -- | |
| meaningless to me. | |
| Soms ben ik somber, | , |
| lijkt alles beangstigend -- | kommt mir alles erschreckend -- |
| betekenisloos. | bedeutungslos vor. |
| I'm doing my work | |
| with open arms, after all -- | |
| my work is man-made. | |
| Met open armen | |
| doe ik mijn werk, tenslotte -- | offenen Armen, schließlich -- |
| doe ik mensenwerk. | mach ich Menschenwerk. |

| Love is visible | |
| in amorous glances, as -- | |
| a mirror image. | |
| Liefde kun je zien | |
| in verliefde blikken, als -- | in verliebten Blicken, als -- |
| een weerspiegeling. | Widerspiegelung. |

| The birthday candles | |
| cast a spell on the cake and -- | |
| our happy faces. | |
| Verjaardagskaarsjes | |
| betoveren de taart en -- | verzaubern die Torte und -- |
| onze gezichten. | unsre Gesichter. |

| Love nestles in the | |
| easy seat and peek-a-boos -- | |
| around the candle. | |
| Liefde vlijt zich in | |
| de kuipstoel en kiekeboet -- | den Schalensitz und kuckuckt -- |
| om de kaarsvlam heen. | um die Kerze rum. |

| Houses with closed doors, | |
| city within the city -- | |
| Everyone is dead. | |
| Een stad in de stad, | , |
| huizen met dichte deuren -- | Häuser mit geschlossenen |
| Iedereen is dood. | Türen. Nur Töten. |

| The global oceans | |
| are rising, will Mother Earth -- | |
| be floating about? | |
| De wereldzeeën | |
| stijgen, zal Moeder Aarde -- | steigen, wird Mutter Erde -- |
| wel blijven drijven? | dann herumschwimmen? |


| Waking up, first you | |
| realise where you are, then -- | |
| how you are doing. | |
| Wakker worden, eerst | |
| beseffen waar je bent, dan -- | erkennen wo man ist, dann -- |
| hoe het met je gaat. | wie es einem geht. |

| Sawing and cutting | |
| I make this house my own. I -- | |
| know how to do it. | |
| Zagend en slijpend | |
| maak ik me dit huis eigen -- | mir dieses Haus zu eigen -- |
| Ik weet hoe het moet. | Ich weiß, wie es geht. |

| Just in broad daylight | |
| I am groping in the dark -- | |
| lying in the trunk. | |
| Op klaarlichte dag | |
| tast ik in duister, liggend -- | tappe ich im Dunkeln, im -- |
| in de kofferbak. | Kofferraum liegend. |

| Homeliness: being | |
| in familiar company -- | |
| your natural self. | |
| Huiselijkheid: in | |
| vertrouwd gezelschap vanzelf -- | vertrauter Gesellschaft man -- |
| jezelf kunnen zijn. | selbst sein zu können. |

| An attentive kiss | |
| makes you feel all energy -- | |
| deep within yourself. | |
| Gekust worden is | |
| een en al energie diep -- | ist, volle Energie tief -- |
| in jezelf voelen. | in sich zu spüren. |

| A small house is big | |
| enough to provide safety -- | |
| to provide a home. | |
| Een klein huis is groot | |
| genoeg om veilig te zijn -- | genug um sicher, um ein -- |
| om een thuis te zijn. | Zuhause zu sein. |

| Thoughts travel far in | |
| people far away and in -- | |
| people close to us. | |
| Gedachten maken | |
| verre reizen in verre -- | sehr weit in entfernte und -- |
| en naaste mensen. | in nahe Menschen. |

| People are unique, | |
| as rare as the colour shades -- | |
| of their skin and eyes. | |
| Mensen zijn uniek, | |
| zo zeldzaam als de kleuren -- | artig, so selten wie Haut- |
| van huid en ogen. | und Augenfarbe. |

| Just above the grass | |
| a stack of garden chairs waves -- | |
| like a new striped flag. | |
| Vlak boven het gras | |
| golft een stapel tuinstoelen -- | ein Stapel Gartenstühle -- |
| als een nieuwe vlag. | wie eine Flagge. |

| Orange: the sun, clothes, | |
| cakes and tea, it's party-time -- | |
| in Orange country. | |
| Oranje: de zon, | , |
| kleren, gebak en thee, feest -- | Sonne, Kleidung, Kuchen, Tee: |
| in Oranjeland. | Oranienland. |

| It's Remembrance Day, | |
| we ourselves feel the pounding -- | |
| of their frightened hearts. | |
| Dodenherdenking, | , |
| we voelen zelf het bonzen -- | wir selbst spüren das Klopfen -- |
| van bange harten. | ängstlicher Herzen. |
| With brotherly love | |
| circulate brotherly love -- | |
| at and after work. | |
| Met naastenliefde | |
| naastenliefde verspreiden -- | Nächstenliebe verbreiten -- |
| op en na het werk. | wo immer du bist. |

| Yeah, peace is something | |
| daily, it is just taking -- | |
| care of each other. | |
| Ja, vrede is iets | |
| dagelijks, het is gewoon -- | umeinander zu kümmern -- |
| zorgen voor elkaar. | so einfach ist es. |

| In a safe, open | |
| society everyone -- | |
| has an open face. | |
| In een veilige, | , |
| open maatschappij zie je -- | sicher und offen, sind die -- |
| open gezichten. | Gesichter offen. |

| We are doing well, | |
| we are not afraid of death -- | |
| only of decay. | |
| We hebben het goed, | |
| zijn niet bang voor de dood, wel -- | Angst vor dem Tod, nur Angst vor -- |
| voor aftakeling. | der Altersschwäche. |
| Everything goes well | |
| the way it's going, there is -- | |
| no final judgement. | |
| Het gaat goed, alles | |
| loopt zoals het loopt, een eind- | es läuft, ein endgültiges -- |
| oordeel is er niet. | Urteil gibt es nicht. |
| Eighty or eighty? | |
| Their eighty is old, but I -- | |
| am not one of them. | |
| Tachtig of tachtig? | ? |
| Hun tachtig is oud, maar ik -- | Ihre achtzig ist alt, ich -- |
| hoor daar echt niet bij. | gehör nicht dazu. |
| Everything at hand, | |
| pillows are my easy chair -- | |
| in the tiny house. | |
| Alles bij de hand, | |
| bed en kussens mijn fauteuil -- | Kissen mein Liegesessel -- |
| in het mini-huis. | Toll, im Mikrohaus. |

| Vowels fall away: | |
| in my ears the reveries -- | |
| come in faltering. | |
| Klinkers vallen weg: | : |
| in mijn oren haperen -- | in meinen Ohren stocken -- |
| de mijmeringen. | die Träumereien. |
| Come into my arms, | |
| leave your body, discover -- | |
| the soul of your soul. | |
| Kom in mijn armen, | |
| verlaat je lichaam, ontdek -- | die Seele deiner Seele -- |
| de ziel van je ziel. | in meinen Armen. |
| The feather trees wave | |
| high above me in the street: | |
| my entry to home. | |
| De vederbomen | |
| wuiven hoog boven de straat: | wiegen sich hoch über mir: |
| mijn intocht naar huis. | Einzug nach Hause. |
| To live is to eat | |
| is to cook, is an apron -- | |
| full of plants and herbs. | |
| Leven is eten | , |
| is koken, is een schort vol -- | heißt eine Schürze voller -- |
| planten en kruiden. | Pflanzen und Kräuter. |

| Helping someone move | |
| is a great adventure with -- | |
| a safe homecoming. | |
| Helpen verhuizen | |
| is een avontuur met een -- | ist ein Abenteuer mit -- |
| behouden thuiskomst. | sicherer Heimkunft. |

| Raped is a woman | |
| like Persephone, she must -- | |
| live after her death. | |
| Verkracht is een vrouw | |
| als Persephone, ze moet -- | sie, wie Persephone, nach -- |
| leven na haar dood. | ihrem Tod leben. |
| Be pure in every | |
| realm: in your body, the world -- | |
| and your intellect. | |
| Wees rein in elk rijk: | |
| je lichaam, de wereld, en -- | Reich: deinem Körper, der Welt -- |
| vooral je verstand. | und deinem Verstand. |

| An open space, for | |
| fantasy, how it was here -- | |
| once, in ancient times. | |
| Een open plek, voor | , |
| fantasie, hoe het hier was -- | für Fantasie, wie's hier war -- |
| ooit, in de oudheid. | in der Antike. |

| Do create something | |
| beautiful, just practise and -- | |
| pay close attention. | |
| Iets moois maken kan, | |
| als je maar genoeg oefent -- | Schönes, übe einfach und -- |
| en steeds goed oplet. | passe genau auf. |

| An assassin is | |
| invisible or stands out -- | |
| because of his guise. | |
| Een huurmoordenaar | |
| is onzichtbaar of valt op -- | ist unsichtbar oder die -- |
| door zijn vermomming. | Verkleidung fällt auf. |

| I am curious | |
| about others, as their lives -- | |
| are almost like mine. | |
| Ik ben nieuwsgierig | |
| naar anderen, hun levens -- | auf andere, ihr Leben -- |
| zijn als het mijne. | ist fast wie meines. |
| Just sticks and paper, | |
| also rubber strips with foil: | |
| a UFO crashes. | |
| Stokjes en papier, | , |
| rubberen strips met folie: | Gummistreifen mit Folie: |
| een ufo stort neer. | ein UFO stürzt ab. |
| There: triangular | |
| lights in the sky, UFOs, but -- | |
| not round, no saucers! | |
| Daar: driehoekslichten | |
| aan de hemel, ufo's, maar -- | Lichter am Himmel, UFOs -- |
| niet rond, geen schotels! | ohne runde Form! |
| The great leader is | |
| almost getting out of breath -- | |
| under his makeup. | |
| De grote leider | |
| is bijna buiten adem -- | ist unter seinem Schminken -- |
| onder zijn opmaak. | fast außer Atem. |
| After the blossom | |
| festival, fluffy flakes snow -- | |
| the long streets under. | |
| Na het bloesemfeest | |
| sneeuwen de straten onder -- | sind die Straßen beschneit mit -- |
| met donzen vlokken. | flaumigen Flocken. |
| On the climbing frame | |
| you learn, you can't keep going -- | |
| higher and higher. | |
| Op het klimtoestel | |
| leer je dat je niet alsmaar -- | dich, dass man nicht immerzu -- |
| hogerop kunt gaan. | höher hinaus kann. |

| Among the tall trees | |
| you are at home and you fly -- | |
| there free as a bird. | |
| Tussen de bomen | |
| ben je thuis en je vliegt er -- | bist du zu Hause und fliegst -- |
| vrij als een vogel. | frei wie ein Vogel. |


| A man who can hold | |
| his own in case of fire, or... | |
| is it a woman? | |
| Een mannetje dat | |
| bij brand zijn mannetje staat... | fall seinen Mann steht, oder... |
| of is het een vrouw? | ist es eine Frau? |

| To be each other's | |
| shelter in all weather, a -- | |
| home of attention. | |
| Elkaars onderdak | |
| zijn in wensen, weer en wind -- | dir ein Zuhause zu sein -- |
| een thuis van aandacht. | der Aufmerksamkeit. |

| Only in the lap | |
| of relaxation and warmth -- | |
| babies fall asleep. | |
| Alleen in de schoot | |
| van ontspanning en warmte -- | spannungsfreier Zuwendung -- |
| slapen baby's in. | schlafen Babys ein. |

| Growing up, dancing | |
| turns into moving and then -- | |
| into practising. | |
| Opgroeien, dansen | |
| verandert in bewegen -- | wird zur Bewegung und dann -- |
| dan in oefenen. | wird es zur Übung. |

| I recognise my- | |
| self best in a photo of -- | |
| my mirror-image. | |
| Ik herken mijzelf | |
| het beste op een foto -- | besser wieder auf einem -- |
| van mijn spiegelbeeld. | Spiegelbildfoto. |

| Cake through the sight hole | |
| into the coffin, hurrays -- | |
| through the telephone. | |
| Door het kijkgat taart | |
| het graf in, hoera, klinkt het -- | loch in den Sarg, mit Hurras -- |
| door de telefoon. | durch das Telefon. |
| In good weather we | |
| go out boating through life in -- | |
| the family pen. | |
| Bij goed weer spele- | |
| varen we door het leven -- | gondeln wir durchs Leben im -- |
| in de gezinskooi. | Familienkahn. |

| I plan my work well, | |
| you're welcome, I embrace you -- | |
| with arms wide open. | |
| Ik plan mijn werk goed, | |
| wees welkom, ik omarm je -- | Arbeit gut, sei willkommen -- |
| met open armen. | in meinen Armen. |

| Whatever, you know, | |
| I'm a witch, a black one, but -- | |
| a sweet one as well! | |
| Och ja, je weet het, | |
| ik ben een heks, een zwarte -- | bin eine schwarze Hexe -- |
| maar wel een lieve! | und eine süße! |

| So old-fashioned, that | |
| wallpaper, that curtain, me -- | |
| in that room, back then. | |
| Wat ouderwets, dat | |
| behang, dat gordijn, ikzelf -- | Tapete, der Vorhang, ich -- |
| in die kamer, toen. | in diesem Zimmer. |

| There's little to tell, | |
| things are going on, bye bye -- | |
| dear grandma, love you! | |
| Ik heb niet zoveel | |
| te vertellen, dag lieve -- | zu erzählen, tschüss, liebe -- |
| oma, hou van jou! | Oma, liebe dich! |

| Yeah, that's my mother, | |
| very cool, my role model -- | |
| together with dad. | |
| Dat is mijn moeder, | , |
| ze is heel stoer, mijn voorbeeld -- | sie ist sehr cool, mein Vorbild -- |
| met papa erbij. | mit meinem Papa. |

| She fancies writing | |
| even though she can't read yet -- | |
| but watch, she can type. | |
| Schrijven vindt ze leuk, | |
| al kan ze nog niet lezen -- | sie nicht lesen kann, aber -- |
| maar typen kan ze. | sie kann schon tippen. |

| Yeah, grandpa, you know, | |
| it's really not that easy -- | |
| Well, it just depends. | |
| Ja, opa, weet je, | , |
| dat is zo makkelijk niet -- | das ist gar nicht so einfach -- |
| Het ligt er maar aan. | Es kommt darauf an. |

| All of a sudden | |
| you arrive here, and we were -- | |
| just doing so well! | |
| Jullie zijn zomaar | |
| ineens hier, wij waren juist -- | vor der Tür, schade, es lief -- |
| zo lekker bezig! | gerade so schön! |

| You've got me there, but | |
| I really need to do this -- | |
| Well, you may help me! | |
| Betrapt, ik weet het, | , |
| maar dit moet nu echt even -- | ich muss das jetzt mal machen -- |
| Je mag me helpen! | Du kannst mir helfen! |

| That's a question! How | |
| can I quickly find out what -- | |
| I think about that? | |
| Daar vraag je me wat! | |
| Hoe kom ik gauw te weten -- | Frage! Wie weiß ich schnell, was -- |
| wat ik daarvan vind? | ich davon halte? |

| I like to camp here | |
| in my tent behind the bed -- | |
| where I sleep at night. | |
| Ik bivakkeer graag | |
| in mijn tent achter het bed -- | hinter dem Bett, in dem ich -- |
| waar ik 's nachts in slaap. | nachts schlafen gehe. |

| Let's go, my pony, | |
| out of here quickly, away -- | |
| from that young stallion. | |
| Vooruit, mijn paardje, | , |
| we gaan er gauw vandoor, weg -- | lass uns schnell abhauen, weg -- |
| van die jonge hengst. | von dem jungen Hengst. |

| At times my head is | |
| half black, and I have to search -- | |
| for thoughts for a while. | |
| Soms is mijn hoofd half | |
| zwart, moet ik even zoeken -- | halb schwarz, muss ich suchen nach -- |
| naar mijn gedachten. | meinen Gedanken. |

| Dad understands me, | |
| he asks precise questions, yes -- | |
| he thinks carefully. | |
| Papa begrijpt me, | , |
| hij stelt precieze vragen -- | er stellt präzise Fragen -- |
| ja, hij denkt goed na. | ja, er denkt gut nach. |


| Brother doesn't trust us, | |
| we have to conspire, very -- | |
| inconspicuously. | |
| Broer vertrouwt ons niet, | , |
| we moeten samenspannen -- | wir müssen uns verschwören -- |
| Heel onopvallend. | Sehr unauffällig. |

| Mama's eyes are strong | |
| arms around me, I think she -- | |
| must be a fairy. | |
| Mama's ogen zijn | |
| sterke armen om mij heen -- | sehr starke Arme um mich -- |
| Zou ze een fee zijn? | Ist sie eine Fee? |

| Do you understand, | |
| or should I turn the drawing -- | |
| into a hooter? | |
| Begrijp je het, of | |
| moet ik van de tekening -- | soll ich aus der Zeichnung ei- |
| een toeter maken? | ne Tröte machen? |

| I am here, but I'm | |
| not fully up yet, just have -- | |
| a look at my hair! | |
| Ik zit hier wel, maar | |
| ik ben nog niet op, kijk maar -- | noch nicht ganz auf, schau dir nur -- |
| eens naar mijn haren! | meine Haare an! |

| Whoopee, a big box, | |
| we can play the game again -- | |
| let us hide and seek. | |
| Hoi, een grote doos, | |
| we kunnen het spel weer doen -- | ist groß, wir können wieder -- |
| en ons verstoppen. | Verstecken spielen. |


| I have two friends, my | |
| intellect during the day, | |
| the Sandman at night. | |
| Ik heb twee vrienden, | , |
| overdag mijn verstand, 's nachts -- | meinen Verstand bei Tag, und -- |
| het zandmannetje. | den Sandmann bei Nacht. |

| It's a desire path, | |
| but the inconvenience -- | |
| prevents time saving. | |
| Een olifanten- | , |
| pad, ja, maar het ongemak -- | aber die Beschwerlichkeit -- |
| verhindert tijdwinst. | spart dir keine Zeit. |

| Today I can still | |
| do it, I must embrace her -- | |
| my dear grandmother. | |
| Vandaag kan het nog, | |
| nu moet ik haar omarmen -- | kann ich sie noch umarmen -- |
| mijn lieve oma. | meine Großmutter. |

| We filter the grey | |
| light with red silk ribbons and -- | |
| swaying Christmas balls. | |
| We filteren het | |
| grijze licht met een wiegend -- | filtern wir mit dem Vorhang -- |
| kerstballengordijn. | aus Weihnachtskugeln. |

| Daddy pampers me, | |
| he knows what I need: salty -- | |
| sweet and savoury! | |
| Papa verwent mij, | , |
| hij weet wat ik nodig heb: | er weiß, was ich brauche: süß -- |
| zoet, zout en hartig! | salzig und herzhaft! |

| In many flower | |
| colours, there's love in the park: | |
| take it home with you! | |
| In alle kleuren | |
| bloeit er liefde in het park: | blüht die Liebe im Park: nimm -- |
| neem haar mee naar huis! | sie mit nach Hause! |

| Canals, the world turned | |
| upside down, at a great depth -- | |
| the sky lighting up. | |
| Grachten, de wereld | |
| op zijn kop, in de diepte -- | auf dem Kopf, in der Tiefe -- |
| licht de hemel op. | leuchtet der Himmel. |

| Grandpa looks at me, | |
| I feel that he loves me, but -- | |
| who is he really? | |
| Opa kijkt me aan | , |
| en hij houdt van mij, maar wie -- | sicher, er liebt mich, aber -- |
| is hij eigenlijk? | wer ist er wirklich? |

| What of me do you | |
| see when I let myself merge -- | |
| with the dim background? | |
| Wat zie je van mij | , |
| als ik mij laat vervloeien -- | wenn ich mich nun verschmelze -- |
| met de achtergrond? | mit dem Hintergrund? |

| Scouting: the balance | |
| of ideals and realism -- | |
| we call helpfulness. | |
| Scouting: een balans | : |
| van grote idealen -- | aus großen Idealen -- |
| en realisme. | und Realismus. |

| Nature waves fresh green | |
| in the wind, oxygen breathes -- | |
| all over the earth. | |
| De natuur wuift groen | |
| in de wind, zuurstof ademt -- | Wind, Sauerstoff atmet um -- |
| heel de aarde om. | die ganze Erde. |

| Grandpa: a giant. | |
| At his house, things are smaller -- | |
| than at our house. Why? | |
| Opa is een reus. | . |
| Waarom is bij hem alles -- | Warum ist bei ihm alles -- |
| kleiner dan bij ons? | kleiner als bei uns? |

| No shining armour | |
| for me, on my way to the -- | |
| fairytale castle. | |
| Zonder een wit paard | |
| waad ik me zelf een weg naar -- | Realität wate ich -- |
| het sprookjeskasteel. | hin zum Märchenschloss. |

| Above the trees flows | |
| the water to the city -- | |
| In the blazing sun. | |
| Boven de bomen | |
| stroomt het water naar de stad -- | fließt in der prallen Sonne -- |
| In de hete zon. | das Wasser zur Stadt. |

| In the hairy mouth | |
| of the mountain we shelter -- | |
| Spittle everywhere. | |
| In de harige | |
| mond van de berg schuilen we -- | des Berges suchen wir Schutz -- |
| Overal speeksel. | Überall Speichel. |

| In the Mini-house | |
| on wheels I boil water: good -- | |
| care while travelling. | |
| In het Mini-huis | |
| op wielen kook ik water: | Rädern koche ich Wasser: |
| zorgzaamheid op reis. | Pflege auf Reisen. |

| Music always finds | |
| a sounding board: wind or bridge -- | |
| to new listeners. | |
| Muziek vindt altijd | |
| een klankbord: een wind of brug -- | einen Korpus: Wind, Brücke -- |
| naar nieuwe oren. | zu neuen Ohren. |

| You have to look back | |
| now and then to catch a glimpse -- | |
| of where you're going. | |
| Bij het omkijken | , |
| vang je een glimp op waarheen -- | erhascht man einen Schimmer -- |
| je onderweg bent. | davon, wo's hingeht. |

| At dinner, in bed, | |
| and on holiday, always -- | |
| Planning & Control. | |
| Aan tafel, in bed, | |
| en op vakantie, altijd -- | im Urlaub, immer Planung -- |
| Planning & Control. | & Überwachung. |

| Fine feathers to one's | |
| nature aren't ready-made, thus -- | |
| they make a fine bird. | |
| Kleren naar je aard | |
| zijn geen confectie en zo -- | Natur, nicht von der Stange, |
| maken ze de man. | machen Leute. |

| Cold, perhaps even | |
| everything, you can endure -- | |
| with a companion. | |
| Winters, misschien wel | |
| alles, kun je verdragen -- | ertragen mit jemandem -- |
| met iemand naast je. | an seiner Seite. |

| To be a guest of | |
| heavyweights, on the highlands -- | |
| of milk and honey. | |
| Bij zwaargewichten | |
| te gast zijn, in het hoogland -- | zu Gast, auf dem Hochland, wo -- |
| van melk en honing. | Milch und Honig fließt. |

| Romance has no | |
| boundaries: everyone and -- | |
| everything is love! | |
| Romantiek uit zich | |
| onbegrensd: iedereen en -- | grenzenlos aus: jeder und -- |
| alles is liefde! | alles ist Liebe! |

| When you go boating, | |
| you are part of the city- | |
| scape that others see. | |
| Spelevarenden | |
| horen bij het stadsgezicht -- | man Teil der Stadtansicht, die -- |
| dat anderen zien. | andere sehen. |

| Only for you, I | |
| am in the picture, says her -- | |
| understanding look. | |
| Alleen voor jullie | |
| sta ik erbij, zegt haar blik -- | dabei auf dem Bild, sagt ihr -- |
| van verstandhouding. | Blick verständnisvoll. |

| There are many leaves | |
| on the tree: wish notes in all -- | |
| the colours of love. | |
| Een boom vol blaadjes: | : |
| wensbriefjes in de vele -- | Wunschzettel in den vielen -- |
| kleuren van liefde. | Farben der Liebe. |


| Dad is standing tough | |
| in the surf, so are we, mum -- | |
| and I, and my doll. | |
| Papa staat heel stoer | |
| in de branding, mama ook -- | in der Brandung, Mama auch -- |
| en ik, en mijn pop. | und ich, und Puppe. |

| It is still the same: | |
| Israel is deaf, allows -- | |
| its prophets too late. | |
| Het gaat nog steeds zo: | : |
| Israël is doof, erkent -- | Israel ist taub, erkennt -- |
| profeten te laat. | Propheten zu spät. |
| With a fresh breath from | |
| the ground roots of sea holly -- | |
| I can go kissing! | |
| Een frisse adem | |
| van gemalen zeedistel: | gemahlener Stranddistel: |
| ik kan gaan kussen! | jetzt kann ich küssen! |
| I want to practise, | |
| it is fun to learn a lot -- | |
| it's fun to crack codes. | |
| Ik wil oefenen, | , |
| het is leuk om te leren -- | es macht Spaß, viel zu lernen -- |
| codes te kraken. | Codes zu knacken. |

| I can't fly, but I | |
| dare to fall, for a moment -- | |
| I've got perspective. | |
| Vliegen kan ik niet, | |
| vallen durf ik wel, even -- | falle, für einen Moment -- |
| alles overzien. | einen Überblick. |


| Living the good life, | |
| ruminating lush grasses -- | |
| in the shade of trees. | |
| Het goede leven, | , |
| in de schaduw van een boom -- | im Schatten das saftige -- |
| mals gras herkauwen. | Gras wiederkäuen. |

| In the winter we | |
| skate, frost or no frost, always -- | |
| party time in town! | |
| 's Winters schaatsen we, | |
| vorst of geen vorst, in de stad -- | wir Schlittschuh, in der Großstadt -- |
| is het altijd feest! | ist immer Party! |

| Outdoors in the green, | |
| outside the people's hustle -- | |
| a hut and a fire. | |
| Buiten in het groen, | , |
| buiten de mensendrukte -- | außerhalb des Volkstrubels -- |
| een hut en een vuur. | Hütte und Feuer. |

| With vine lianas, | |
| woman invented the swing -- | |
| once, in paradise. | |
| Met lianen vond | |
| de vrouw de schommel uit, ooit -- | erfand die Frau die Schaukel -- |
| in het paradijs. | einst, im Paradies. |

| The stone lion roars, | |
| the square is empty, beaten -- | |
| bicycles, scattered. | |
| De stenen leeuw brult, | |
| het plein is leeg, verslagen -- | ist der Platz, geschlagene -- |
| fietsen om hem heen. | Fahrräder, verstreut. |

| Rigi, the Fuji | |
| of Küssnacht, with bare branches -- | |
| reaching for the snow. | |
| Rigi, de Fuji | |
| van Küssnacht, kale takken -- | von Küssnacht, kahle Zweige -- |
| reiken naar de sneeuw. | greifen nach dem Schnee. |

| The pitch-black night gives | |
| extra glow to the fun fair -- | |
| which lies behind us. | |
| De zwarte nacht geeft | |
| extra gloed aan de kermis -- | Kirmes hinter uns einen -- |
| die achter ons ligt. | zusätzlichen Glanz. |

| It's the piano | |
| teaching us, letting us hear -- | |
| what harmony is. | |
| De piano zelf | , |
| geeft ons les, laat ons horen -- | das uns lehrt, uns hören lässt -- |
| wat harmonie is. | was Harmonie ist. |

| It's with petting soft | |
| boxing gloves and a sweet smile -- | |
| that I bare my teeth. | |
| Met aaizachte boks- | |
| handschoenen en een lach laat -- | Boxhandschuhen zeige ich -- |
| ik mijn tanden zien. | süß meine Zähne. |

| In my mind it is | |
| spring, I'm letting my life be -- | |
| a bed of roses. | |
| In mijn hoofd is het | |
| voorjaar, laat ik mijn leven -- | es Frühling, und mein Leben -- |
| over rozen gaan. | bettet auf Rosen. |

| We do fitness on | |
| the canal: we pedal hard -- | |
| to see the quaysides. | |
| Fitness op de gracht: | : |
| we moeten hard trappen om -- | wir müssen schwer treten um -- |
| de kades te zien. | die Kais zu sehen. |

| Around the empty | |
| dais the park is the stage -- | |
| for dog and cyclist. | |
| Lege toneelvloer, | , |
| het park is het podium -- | der Park ist das Podium -- |
| voor hond en fietser. | für Hund und Radler. |

| A library needs | |
| an awful lot of armchairs -- | |
| for all the readers. | |
| Een bibliotheek | |
| heeft heel veel fauteuils nodig -- | braucht sehr viele Armsessel -- |
| voor al de lezers. | für alle Leser. |

| In the oases | |
| between the bicycle racks: | |
| a city garden. | |
| In de oases | |
| tussen de fietsrekbeugels -- | zwischen den Fahrradständern -- |
| is de stad een tuin. | wächst ein Stadtgarten. |

| At a festival | |
| you can sing along with all -- | |
| your heart while peeing. | |
| Op een festival | |
| kun je vrolijk meezingen -- | kann man lustig mitsingen -- |
| tijdens het plassen. | beim Urinieren. |

| More bicycles here | |
| than houses, that makes sense, but -- | |
| where are the people? | |
| Er zijn meer fietsen | |
| dan huizen, logisch toch, maar -- | mehr als Häuser, logisch, nur -- |
| waar zijn de mensen? | wo sind die Menschen? |

| The evening light makes | |
| the world warmer and softer -- | |
| That's including us. | |
| In het avondlicht | |
| wordt de wereld warmer en -- | die ganze Welt wärmer und -- |
| ook zachter, ook wij. | auch sanfter, auch wir. |

| Behind daddy's back, | |
| covered by mama, I'm safe -- | |
| and look around me. | |
| Achter papa's rug, | , |
| gedekt door mama, veilig -- | von Mama gedeckt, sicher -- |
| om me heen kijken. | schaue ich mich um. |


| Thanks to me, daddy | |
| discovers the world, so much -- | |
| he didn't see before. | |
| Dankzij mij ontdekt | |
| papa de wereld, heel veel -- | die Welt, vieles, was er noch -- |
| zag hij niet eerder. | nicht gesehen hat. |

| Vulnerable in | |
| the tent, yet strong, hands and eyes -- | |
| lying together. | |
| Kwetsbaar in de tent, | , |
| en sterk, handen en ogen -- | und stark, Händen und Augen -- |
| liggend in elkaar. | liegen zusammen. |

| We are connected, | |
| therefore we can share in each -- | |
| other's successes. | |
| We zijn verbonden, | , |
| daarom kunnen we delen -- | und können den Erfolg des -- |
| in elkaars succes. | anderen teilen. |

| The drowned grass is soft, | |
| it is a play pond, more fun -- | |
| than the too big lake. | |
| Het verdronken gras | |
| is zacht, een speelplas, leuker -- | ist ein Spielteich, macht mehr Spaß -- |
| dan het grote meer. | als der große See. |

| There are quays for, for | |
| passers-by: the spectators -- | |
| and the cargo boats. | |
| Er zijn kades voor | |
| de passanten: de kijkers -- | Passanten: die Zuschauer -- |
| en de vrachtschepen. | und die Frachtschiffe. |

| A parasol with | |
| a shower offers cooling -- | |
| to the terrace guests. | |
| Een parasol met | |
| douche biedt gasten verkoeling -- | Dusche bietet Abkühlung -- |
| op het stadsterras. | auf der Terrasse. |

| A movie: sitting | |
| still, watching all kinds of lives -- | |
| you don't live yourself. | |
| Een film: stil zitten | |
| te kijken naar de levens -- | und die Leben betrachten -- |
| die je zelf niet leidt. | die man selbst nicht führt. |

| Under the bridges, | |
| it is dark, I need to see -- | |
| who's looking at me. | |
| Onder de bruggen | |
| is het donker, ik wil zien -- | ist es dunkel, ich möchte -- |
| wie er naar mij kijkt. | sehen, wer mich sieht. |

| My toes on the ledge, | |
| thinking how scary it is -- | |
| before I do it. | |
| Tenen op de rand, | , |
| bedenken hoe eng het is -- | sich zunächst davor scheuen -- |
| voor je het gaat doen. | bevor man es tut. |

| The whole world is there, | |
| between garden and street it's -- | |
| within our reach: books. | |
| Tussen tuin en straat | |
| ligt heel de wereld binnen -- | zwischen Garten und Straße -- |
| ons bereik: boeken. | vor für uns: Bücher. |

| When you magnify | |
| reality you become -- | |
| smaller, not bigger. | |
| De werkelijkheid | |
| uitvergroten maakt jouzelf -- | der Realität macht dich -- |
| kleiner, niet groter. | kleiner, nicht größer. |

| A couple of beers, | |
| is that drinking? I was just -- | |
| comforting her, right? | |
| Nou, een paar biertjes, | , |
| is dat drinken? Ik heb haar -- | ist das Trinken? Ich habe -- |
| alleen maar getroost. | sie nur getröstet. |

| There is no service, | |
| the terrace serves us itself -- | |
| As a meeting place. | |
| Zonder bediening | |
| bedient het terras ons zelf -- | dient uns die Terrasse selbst -- |
| Als ontmoetingsplek. | Als freier Treffpunkt. |

| Hollyhock City: | |
| lifting tiles everywhere, green -- | |
| belts, façade gardens. | |
| Stad van de stokroos: | : |
| tegels lichten, groenstroken -- | Fliesen heben, Grüngürtel -- |
| en geveltuinen. | Fassadengärten. |

| Recovery can | |
| take a long time, like waiting -- | |
| for what is over. | |
| Herstellen duurt soms | |
| heel erg lang, alsof je wacht -- | wie das Warten auf etwas -- |
| op wat voorbij is. | das vergangen ist. |

| In my bathtub I | |
| recover with five nurses -- | |
| and a glass of wine. | |
| Thuis in mijn ligbad | |
| herstel ik met een glas wijn -- | wanne erhole ich mich -- |
| en vijf verpleegsters. | mit Pflegern und Wein. |
| Stand still where you are, | |
| don't pass by cursorily -- | |
| as if in a set. | |
| Stilstaan waar je bent, | , |
| niet vluchtig voorbijlopen -- | nicht flüchtig vorbeigehen -- |
| als in een decor. | wie in Kulissen. |


| Home, with each other: | |
| delicate, fragrant flowers -- | |
| blossoming with love. | |
| Bij elkaar thuis zijn: | |
| een en al liefde, tere -- | Hause: zarte, duftende -- |
| geurende bloemen. | Blumen der Liebe. |

| We're happy to see | |
| each other, my grandparents -- | |
| do want to know me. | |
| We zijn blij elkaar | |
| te zien, opa en oma -- | sehen, Opa und Oma -- |
| willen mij kennen. | wollen mich kennen. |

| I unfold my house: | |
| first the tent and inside it -- | |
| the urine bucket. | |
| Ik vouw mijn huis uit: | |
| eerst de tent en daarbinnen -- | Haus: erst das Zelt und darin -- |
| nog de plasemmer. | den Urineimer. |
| The movie actress | |
| sits on horsehair, you see it -- | |
| because she feels it. | |
| De actrice zit | |
| op paardenhaar, je ziet dat -- | sitzt auf Rosshaar, man sieht es -- |
| omdat zij het voelt. | weil sie es ja spürt. |
| Please, keep the city | |
| liveable with humour, mark -- | |
| time for a moment. | |
| Houd de stad leefbaar | |
| met humor en maak even -- | Stadt bewohnbar und trete -- |
| een pas op de plaats. | mal auf der Stelle. |

| Ah, as if I no | |
| longer exist, my mother -- | |
| doesn't recognise me. | |
| Alsof ik niet meer | |
| besta, mijn lieve mama -- | mehr existiere, Mami -- |
| herkent me niet meer. | erkennt mich nicht mehr. |
| Children rush past me, | |
| I hold on to the edge, no -- | |
| longer a mother. | |
| Kinderen stormen | |
| langs mij heen, ik houd me vast -- | bei, ich halte mich fest, bin -- |
| ben geen moeder meer. | keine Mutter mehr. |
| In the background I | |
| can do my work quietly -- | |
| and be satisfied. | |
| Op de achtergrond | |
| kan ik rustig mijn werk doen -- | ich in Ruhe arbeiten -- |
| en tevreden zijn. | und zufrieden sein. |
| Do you want to grow | |
| old to have more inner peace -- | |
| to look around you? | |
| Wil je oud worden | , |
| om meer rust te hebben om -- | um Ruhe zu haben, um -- |
| om je heen te zien? | dich umzusehen? |
| Three generations: | |
| a branch of the family -- | |
| tree, beautiful tree. | |
| Drie generaties: | , |
| een takje van de stamboom -- | drei Generationen: |
| mijn mooie stamboom. | wunderschöner Zweig. |

| Take good care of trees, | |
| they are an example of -- | |
| self-development. | |
| Zorg goed voor bomen, | |
| ze zijn voor ons een voorbeeld -- | Bäume, sie sind ein Beispiel -- |
| van zelfontplooiing. | für Selbstentfaltung. |

| The cow has big ears, | |
| and I have two ponytails; | |
| of course they are deaf. | |
| De koe heeft grote | |
| oren, ik heb twee paarden- | Ohren, ich habe Pferde- |
| staarten; die zijn doof. | schwänze; sie sind taub. |

| Am I stuck in who | |
| I think I am? Who am I -- | |
| but haven't I been yet? | |
| Zit ik vast in wie | |
| ik denk te zijn? Wie ben ik -- | sein glaube? Wer bin ich, auch -- |
| maar nog niet geweest? | wenn ich's noch nicht war? |


| In a flowered dress, | |
| a rose on her pole: the girl -- | |
| blossoms in the field. | |
| In een bloemenjurk | , |
| en met een roos: het meisje -- | Rose am Stock: das Mädchen -- |
| bloeit op de weide. | blüht auf der Wiese. |

| Whenever my arms | |
| are doing the work, all the -- | |
| other muscles bend. | |
| Wanneer mijn armen | |
| het werk doen, buigen zich de -- | arbeiten, beugen sich die -- |
| andere spieren. | anderen Muskeln. |

| You always like to | |
| see me, I don't even have -- | |
| to make me pretty. | |
| Jij ziet me altijd | |
| graag, daar hoef ik me niet eens -- | gern, dafür muss ich mich nicht -- |
| mooi voor te maken. | einmal hübsch machen. |

| Being together, | |
| a family, with clay and -- | |
| paint: free expression! | |
| Kleien en kleuren, | , |
| samenzijn, familie zijn: | eine Familie sein: |
| vrije expressie! | sich frei ausdrücken! |

| The room is not full, | |
| with a practical order -- | |
| it's all homeliness. | |
| Geen volle kamer, | , |
| maar een praktische orde -- | eine praktische Ordnung -- |
| van huiselijkheid. | Alles Häuslichkeit. |

| I'm looking pretty, | |
| so what, it only flatters -- | |
| you, your vanity. | |
| Ik zie er mooi uit, | , |
| nou en, dat streelt alleen jou -- | na und, das schmeichelt nur dir, |
| in jouw ijdelheid. | deiner Eitelkeit. |
| In nice clothes I wait | |
| and await, it takes so long -- | |
| before you touch me. | |
| In mooie kleren | |
| wacht ik af, wat duurt het lang -- | warte ich, es kann dauern -- |
| voor jij mij aanraakt. | bis du mich berührst. |
| I can see, you would | |
| like to take off my net shirt -- | |
| but you don't do it. | |
| Jij zou mijn gaatjes- | |
| hemd wel uit willen trekken -- | mein Fangnetzhemd ausziehen -- |
| maar je doet het niet. | aber tust es nicht. |
| He loves the organ, | |
| and sometimes, I go with him -- | |
| to sit there thinking. | |
| Hij houdt van orgel, | , |
| ik ga wel eens met hem mee -- | ich gehe manchmal mit ihm -- |
| om na te denken. | und denke dann nach. |
| I like to play the | |
| organ for an audience -- | |
| a hall with old men. | |
| Ik speel graag orgel, | |
| liefst met publiek, een zaal vol -- | Orgel in einem Saal, voll- |
| met oude mannen. | er alter Männer. |
| Flute tones, sometimes shrill: | |
| could a genie have escaped -- | |
| from its old bottle? | |
| Hoge fluittonen, | |
| soms schel: kan er een geest zijn -- | manchmal schrill: entkam ein Geist -- |
| ontsnapt uit zijn fles? | aus seiner Flasche? |
| The music tells a | |
| story, more beautifully -- | |
| than Scheherazade. | |
| De muziek vertelt | |
| een heel verhaal, mooier nog -- | eine Geschichte, schöner -- |
| dan Sherazade. | als Scheherazad. |
| I stand on the hill, | |
| the town at my feet, I'm free -- | |
| like a landholder. | |
| Ik sta op de berg, | , |
| de stad ligt aan mijn voeten: | die Stadt zu meinen Füßen: |
| vrij als een landheer. | frei wie ein Gutsherr. |

| It's comfortable | |
| and cosy in the pub where -- | |
| the coats are dripping. | |
| Het is gezellig | |
| in het bruine café waar -- | in der engen Kneipe, wo -- |
| de jassen druipen. | die Mäntel tröpfeln. |

| Look at her, she loves | |
| him, a wonderful feeling -- | |
| to hold forever. | |
| Kijk, ze houdt van hem, | , |
| dat is een heerlijk gevoel -- | ein wunderbares Gefühl -- |
| om vast te houden. | das sie gern festhält. |

| Is there too little | |
| kissing? Because you only -- | |
| can do it at home? | |
| Wordt er te weinig | |
| gekust? Mag je het helaas -- | Küsse? Ist das leider nur -- |
| alleen binnenshuis? | zu Hause erlaubt? |

| Everyone would like | |
| to preach and judge at some point: | |
| own ethics come first! | |
| Iedereen wil wel | |
| eens preken en recht spreken: | predigen: die eigene -- |
| eigen ethiek eerst! | Ethik ist Spitze! |

| Do people get used | |
| to the fact that they can't see -- | |
| who all can see them? | |
| Went een mens eraan, | |
| dat hij zelf niet kan zien wie -- | dran, dass er nicht sehen kann -- |
| hem allemaal zien? | wer ihn alle sieht? |

| Percussion: sacred | |
| powers can be awakened -- | |
| with a single stroke! | |
| Slagwerk: heilige | |
| krachten kun je met één slag -- | Kräfte kann man auslösen -- |
| in werking stellen! | mit nur einem Schlag! |

| Can there still be a | |
| late reconciliation -- | |
| or will it get dark? | |
| Komt er verzoening, | |
| 's avonds voor het slapen gaan -- | noch zur Versöhnung kommen -- |
| of wordt het donker? | oder wird es Nacht? |

| A heaven on earth: | |
| the great golden dome shelters -- | |
| the pious people. | |
| Hemel op aarde: | : |
| de gouden koepel beschut -- | die goldene Kuppel schützt -- |
| de vrome mensen. | die frommen Leute. |

| Goats, sheltering in | |
| the tunnel, they have a right -- | |
| to holdto stables, don't they? | |
| De geiten schuilen | |
| in de tunnel, ze hebben -- | im Tunnel, sie haben doch -- |
| toch recht op een stal? | Anspruch auf Ställe? |

| When I see my love | |
| I feel as beautiful as -- | |
| I am in his eyes. | |
| Wanneer ik hem zie, | , |
| dan voel ik me net zo mooi -- | fühle ich mich genauso -- |
| als dat hij mij ziet. | schön, wer er mich sieht. |

| Later you see in | |
| the childhood photo that he -- | |
| is as you know him. | |
| Op de jeugdfoto | |
| zie je later dat hij is -- | dem Kinderfoto, er ist -- |
| zoals je hem kent. | so, wie du ihn kennst. |

| Readers leave their mail | |
| for the poet in the post -- | |
| box on his gravestone. | |
| Lezers doen post voor | |
| de dichter in de brieven- | für den Dichter in den Brief- |
| bus op zijn grafsteen. | kasten auf dem Grab. |
| If there is space, you'll | |
| start smiling because it is -- | |
| how you want to live! | |
| Als je de ruimte | , |
| hebt, ga je vanzelf lachen: | fängst du an zu lachen: so -- |
| zo wil je leven! | möchtest du leben! |

| Hoping: should you keep | |
| doing it, keep postponing -- | |
| your disappointment? | |
| Hopen: moet je het | |
| blijven doen, teleurstelling -- | die Enttäuschung weiterhin -- |
| blijven uitstellen? | prokrastinieren? |
| As a child, I milked | |
| cows with Harry Outerwoods -- | |
| Who remembers him? | |
| Koeien melken met | |
| Harrie van de Oetelaar -- | dem Harry... Wer erinnert -- |
| Ach, wie kent hem nog? | sich noch, wer er war? |
| Safe in the rock of | |
| father's arm, floating along -- | |
| with all life on earth. | |
| Veilig in de rots | |
| van vaders arm meedeinen -- | von Vaters Arm zu treiben -- |
| met alles wat leeft. | mit allem, was lebt. |
| We go on solving | |
| problems till there are no more -- | |
| inconveniences. | |
| Problemen blijven | |
| we oplossen tot er geen -- | wir so lange, bis alles -- |
| ongemak meer is. | komfortabel ist. |
| I like to talk to | |
| Grandma about my life, and -- | |
| that's how we connect. | |
| Ik vertel Oma | |
| over mijn leven, en zo -- | ich über mein Leben, so -- |
| zijn wij verbonden. | sind wir verbunden. |

| Competition is | |
| creative: no more wheels, but -- | |
| coaches on sledges. | |
| Concurrentie is | : |
| creatief: geen wielen, maar -- | keine Räder mehr, sondern -- |
| koetsen op sledes. | Kutschen auf Schlitten. |
| Daddy carries me, | |
| points to the world, takes my hand -- | |
| when I want his help. | |
| Papa draagt me, wijst | |
| de wereld in, neemt mijn hand -- | in die Welt, nimmt meine Hand -- |
| als ik zijn hulp wil. | wenn ich ihn brauche. |

| From deep sockets, eyes | |
| look to the left, to the right -- | |
| very far past me. | |
| Uit diepe kassen | |
| kijken ogen links en rechts -- | blicken Augen links und rechts -- |
| heel ver langs mij heen. | weit an mir vorbei. |

| Disco Dip Ice Creams: | |
| I see them enjoying it -- | |
| and I enjoy that! | |
| Discodip-ijsjes: | : |
| ik zie hen genieten en -- | sie genießen es, deshalb -- |
| daar geniet ik van! | genieße ich auch! |

| The sun ignited | |
| a row of lights on the crests -- | |
| of the small bow waves. | |
| De zon steekt een rij | |
| lichtjes aan op de toppen -- | eine Lichterreihe auf -- |
| van de boeggolven. | den Wellenkämmen. |
| In soft yellow hues, | |
| the desert colours the walls -- | |
| and the evening sky. | |
| In zachtgele tinten | : |
| kleurt de woestijn de muren -- | die Wüste färbt die Mauern -- |
| en de avondlucht. | und das Abendlicht. |
| Many authors paste | |
| a collage of everything -- | |
| that is dear to them. | |
| Veel auteurs plakken | |
| een collage van alles -- | kleben eine Collage -- |
| dat hun dierbaar is. | aus Kostbarkeiten. |
| I stay with myself | |
| for my inner harmony -- | |
| No conflict with you. | |
| Ik blijf bij mezelf: | , |
| innerlijke harmonie -- | in innerer Harmonie -- |
| Geen conflict met jou. | Kein Konflikt mit dir. |
| I lie in the grass. | |
| Beneath the white lime blossoms -- | |
| Beneath the humming. | |
| Ik lig in het gras. | . |
| Onder de witte bloesem -- | Unter den weißen Blüten -- |
| Onder het gezoem. | Unter dem Summen. |
| Being in touch with | |
| unreachable far away: | |
| through the post office. | |
| Toch contact hebben | |
| met onbereikbaar ver weg: | mit der unerreichbaren -- |
| door het postkantoor. | Weiten: durch die Post. |
| In the hollow tree | |
| among the desert cacti -- | |
| lives a large man's head. | |
| In de holle boom | |
| tussen de cactussen woont -- | zwischen den Kakteen lebt -- |
| een groot mannenhoofd. | ein sehr großer Kopf. |
| Decaying in the | |
| desert sun, the skeletons -- | |
| of houses, as art. | |
| In de woestijnzon | |
| vergaan de geraamtes -- | verfallen die Skelette -- |
| van huizen, als kunst. | der Häuser, als Kunst. |
| Hospitality: | |
| it requires attention, care -- | |
| and an open heart. | |
| Gastvrijheid: een vak | : |
| dat aandacht en zorg vereist -- | Aufmerksamkeit, Fürsorge, |
| en een open hart. | ein offenes Herz. |
| Running is nearly | |
| falling, our shadows stretched out -- | |
| pulling at our feet. | |
| Rennen is bijna | |
| vallen, onze schaduw trekt -- | fast, unser Schatten zerrt an -- |
| aan onze voeten. | unseren Füßen. |

| Getting some shut-eye | |
| while leaning against mama -- | |
| And listening in. | |
| Tegen mama aan | , |
| even mijn ogen toe doen -- | mit geschlossenen Augen -- |
| en meeluisteren. | ruhig mithören. |

| The polished dance floor | |
| is completely clear, with ease -- | |
| I can run across. | |
| De glad geboende | |
| dansvloer is helemaal vrij -- | Tanzfläche ist völlig frei -- |
| Nu kan ik rennen. | Jetzt kann ich rennen. |

| Everywhere I can | |
| find my own little corner -- | |
| for my private world. | |
| Overal vind ik | |
| wel een eigen hoekje voor -- | ich für meine eigene -- |
| mijn eigen wereld. | Welt eine Ecke. |

| I wonder what it | |
| cost the other person that -- | |
| this is free for me. | |
| Ik vraag me af wat | |
| het de ander heeft gekost -- | es ihn gekostet hat, dass -- |
| dat dit gratis is. | dies kostenlos ist. |
| She leaps through the woods, | |
| enthusiastically -- | |
| following her nose. | |
| Elegant springt ze | |
| door het bos, zo enthousiast -- | durch den Wald, begeistert folgt -- |
| haar neus achterna. | sie ihrer Nase. |

| I write my poems | |
| as poems on commission -- | |
| My own commission. | |
| Gedichten schrijf ik | |
| als gedichten in opdracht -- | ich im Auftrag, in meinem -- |
| Mijn eigen opdracht. | eigenen Auftrag. |
| Well, what else would you | |
| expect after the Big Bang -- | |
| but dissonances? | |
| Wat anders zou je | |
| verwachten na de oerknal -- | dem Urknall noch erwarten? |
| dan dissonanten? | Dissonanz, oder? |
| A good warrior | |
| waits and lets his enemy -- | |
| take fatal chances. | |
| Een goede strijder | |
| wacht af en laat zijn vijand -- | wartet, lässt seinen Feind sein -- |
| risico's nemen. | Leben riskieren. |
| Workers have to run | |
| machines, it's not their job to -- | |
| make them make music. | |
| Arbeiders moeten | |
| machines laten werken -- | Maschinen schuften lassen -- |
| geen muziek maken. | nicht Musik machen. |
| We are living by | |
| the clock, not by the season -- | |
| the day and the night. | |
| Naar de klok leven | , |
| we, en niet naar het seizoen -- | nicht nach den Jahreszeiten -- |
| de dag en de nacht. | dem Tag und der Nacht. |
| Don't send trivial | |
| letters, then I would rather -- | |
| you remain silent. | |
| Een nietszeggende | |
| brief wil ik niet, hul je dan -- | sagenden Brief, hülle dich -- |
| liever in zwijgen. | lieber in Stille. |
| What's happening? Come | |
| on, let us go, it's creepy -- | |
| that star, that angel. | |
| Wat gebeurt er? Kom, | |
| we gaan, het is griezelig -- | gehen, es ist unheimlich -- |
| die ster, die engel. | der Stern, der Engel. |
| Splashing tip tap, the | |
| rain begins to dance, until -- | |
| it waltzes and sways. | |
| De regen begint | |
| tip tap spattend te dansen -- | Tipp Tapp spritzend zu tanzen -- |
| tot hij walst en zwiert. | bis er schwenkt und schwingt. |
| My day is grey, drenched | |
| in sadness, straight from my heart -- | |
| I embrace myself. | |
| Mijn dag is gedrenkt | , |
| in verdriet, recht uit mijn hart -- | direkt aus meinem Herzen -- |
| Ik omarm mijzelf. | Ich umarme mich. |
| We're dancing around, | |
| my little daughter swings me -- | |
| along happily. | |
| We dansen het huis | , |
| door, mijn dochtertje zwiert me -- | meine kleine Tochter schwingt -- |
| uitgelaten mee. | mich aufgeregt mit. |
| No root or branch that | |
| is said to be crooked will -- | |
| escape the axes. | |
| Geen wortel of tak | , |
| die krom heet te zijn, ontkomt -- | der angeblich krumm sein soll -- |
| aan de kapbijlen. | entkommt den Beilen. |
| To you I am no | |
| hero, yet heroic deeds -- | |
| I will still perform. | |
| Jij vindt mij geen held, | |
| maar heldendaden zal ik -- | Held, und doch vollbringe ich -- |
| zeker verrichten. | mal Heldentaten. |
| Being unconscious | |
| and raped, a long journey back -- | |
| from the netherworld. | |
| Bewusteloos zijn | , |
| verkracht, lange terugreis -- | lang ist die Reise zurück -- |
| uit het dodenrijk. | aus dem Totenreich. |
| Autumn, the passing | |
| by in the garden, and life -- | |
| simply going on. | |
| Herfst, het voorbijgaan | |
| in de tuin, maar ook leven -- | im Garten, und das Leben -- |
| dat gewoon doorgaat. | geht einfach weiter. |
| The wind blows the sun | |
| away and back into view -- | |
| full, dim, or in shreds. | |
| De wind waait de zon | |
| weg en weer te voorschijn, vol -- | weg und zurück, voll, schwach -- |
| vaag, of in flarden. | oder in Fetzen. |
| Digging here, there, and | |
| deeper: he who does not dig -- | |
| will find no treasure. | |
| Graven, hier, daar, en | |
| nog wat dieper: wie niet graaft -- | noch tiefer: wer nicht gräbt, wird -- |
| zal geen schat vinden. | keinen Schatz finden. |
| The hall is adorned | |
| with streamers, as are the walls -- | |
| with shadow-streamers. | |
| De zaal is versierd | |
| met slingers, ook de muren: | mit Girlanden, auch die Wand: |
| met hun schaduwen. | mit ihren Schatten. |
| Life, gently flowing, | |
| meanders on buoyantly -- | |
| around obstacles. | |
| Het kabbelende | |
| leven meandert vrolijk -- | mäandriert fröhlich herum -- |
| om obstakels heen. | um Hindernisse. |
| My love: vibrating | |
| continuo with smooth cubes -- | |
| on some of the keys. | |
| Mijn liefde zindert | |
| continuo met blokjes -- | Continuo mit Blöckchen -- |
| op een paar toetsen. | auf ein paar Tasten. |
| Light-footed within | |
| me, my expectations tap -- | |
| open the future. | |
| In mij tokkelen | |
| verwachtingen lichtvoetig -- | Erwartungen leichtfüßig -- |
| de toekomst open. | die Zukunft offen. |
| Heaven amplifies | |
| my sorrow by echoing -- | |
| my racing heartbeats. | |
| De hemel versterkt | |
| mijn verdriet, hij weerkaatst het -- | meinen Kummer, er echot -- |
| jagen van mijn hart. | mein rasendes Herz. |
| The garden changes, | |
| I try and taste the new seeds -- | |
| the wind offers me. | |
| De tuin verandert, | , |
| ik proef de nieuwe zaden -- | ich schmecke neue Samen -- |
| die de wind me brengt. | die der Wind mir bringt. |
| I can listen to | |
| the machines like to music -- | |
| I don't work with them. | |
| Naar de machines | |
| luister ik als naar muziek -- | Maschinen wie Musik, ich -- |
| Ik werk er niet mee. | arbeite nicht dort. |
| Take care of yourself | |
| and each other, that duty -- | |
| comes before your rights. | |
| Zorg voor jezelf en | |
| voor elkaar, want die plicht gaat -- | und einander, die Pflicht geht -- |
| boven je rechten. | vor deinen Rechten. |
| He's reading the news, | |
| at night under a lamppost -- | |
| alone in the park. | |
| Hij spelt de krant, 's nachts | , |
| onder een lantarenpaal -- | nachts unter der Laterne -- |
| alleen in het park. | ganz allein im Park. |
| To think properly, | |
| you have to slow down, too fast -- | |
| the world rushes on. | |
| Om na te denken | |
| moet je vertragen, te snel -- | man sich verzögern, zu schnell -- |
| jaagt de wereld voort. | rast die Welt weiter. |
| I have influence, | |
| because the money I spend -- | |
| I can use wisely. | |
| Ook ik heb invloed, | : |
| want het geld dat ik uitgeef -- | das Geld, das ich ausgebe -- |
| kan ik besteden. | kann ich verwenden. |
| Living the way I | |
| am, of course I imitate -- | |
| that from the others. | |
| Leven zoals ik | |
| ben, dat kijk ik natuurlijk -- | bin, das schau ich natürlich -- |
| af van anderen. | ab von anderen. |
| Having no talent | |
| to acquire adulthood, one -- | |
| has to try harder. | |
| Wie geen talent heeft | |
| om volwassen te worden -- | Erwachsenwerden hat, muss -- |
| moet meer zijn best doen. | sich mehr anstrengen. |
| Who are those squeezing | |
| into the sanctuary -- | |
| and only half dare? | |
| Wie wringen zich daar | |
| binnen in het heiligdom -- | in das Heiligtum, aber -- |
| en durven maar half? | trauen sich nur halb? |
| Do his quick feet, for | |
| a few seconds, get tangled -- | |
| in the pirouettes? | |
| Raken zijn voeten | |
| een paar tellen verstrikt in -- | Füße für ein paar Takte -- |
| de pirouettes? | in den Drehungen? |
| Sometimes you have to | |
| pretend to be crazy, and -- | |
| still be sensible. | |
| Soms moet je wel doen | |
| alsof je gek bent, en toch -- | tun, als sei man verrückt, und -- |
| verstandig blijven. | dabei gescheit sein. |
| The immigrants come | |
| to us to indulge themselves: | |
| fa fee fi fo fum. | |
| De immigranten | |
| komen zich hier verwennen: | wollen sich hier verwöhnen: |
| va vle vi vo vu. | Fa Fle Fi Fo Fü. |
| Tea time is my time, | |
| my private time, letting go -- | |
| of what pulls at me. | |
| Theetijd is mijn tijd, | |
| mijn privétijd, loslaten -- | private Zeit, loslassen -- |
| wat er aan mij trekt. | was so an mich zerrt. |
| Well, when others are | |
| the bosses, you better can -- | |
| serve the sweetest one. | |
| Als zij de baas zijn, | , |
| ga dan degene dienen -- | diene demjenigen, den -- |
| die je het liefst vindt. | du am liebsten magst. |
| So, if there are gods, | |
| please let one of them come now -- | |
| and impregnate me. | |
| Als er goden zijn, | , |
| mag een van hen nu komen -- | möge einer jetzt kommen -- |
| en mij bevruchten. | und mich schwängern. |
| Wake up your blood, jump | |
| into the day, every year -- | |
| has hundreds of them. | |
| Maak je bloed wakker | |
| en spring de dag in, elk jaar -- | in den Tag, jedes Jahr gibt's -- |
| heeft er honderden. | Hunderte davon. |

| After my healing | |
| I touch my shadow, as a -- | |
| first exploration. | |
| Na mijn genezing | |
| raak ik mijn schaduw aan, een -- | berühr ich meinen Schatten -- |
| eerste verkenning. | Erste Erkundung. |
| In reality | |
| nothing is infinite, though -- | |
| space is limitless. | |
| In het echt is niets | |
| oneindig, maar onbegrensd -- | unendlich, nur, grenzenlos -- |
| is het heelal wel. | ist der Weltraum schon. |
| Where's the factory | |
| where they produce the people -- | |
| who walk around here? | |
| Is er een fabriek | , |
| waar ze de mensen maken -- | die die Menschen herstellt, die -- |
| die hier rondlopen? | hier herumlaufen? |
| Politicians are | |
| people, unfortunately -- | |
| armoured in concepts. | |
| Politici zijn | |
| mensen, helaas geharnast -- | Menschen, leider gepanzert -- |
| in opvattingen. | in Anschauungen. |
| The disease turns out | |
| to be benign, suddenly -- | |
| I have time again! | |
| Pff, de ziekte blijkt | |
| goedaardig te zijn, ineens -- | sich als gutartig, plötzlich -- |
| heb ik weer veel tijd! | hab ich wieder Zeit! |
| Write about taboos, | |
| write about what is not said -- | |
| and what is not read. | |
| Schrijf over taboes, | , |
| over wat niet gezegd wordt -- | das, was nicht gesagt wird, und -- |
| en niet gelezen. | nicht gelesen wird. |
| Then, one day, you find | |
| an egg. It needs to stay warm. | |
| That's what you live for! | |
| Op een dag vind je | |
| een ei. Dat moet warm blijven. | finden. Es muss warm bleiben. |
| Daar leef je dus voor! | Ah! Dafür lebst du! |
| You only know who | |
| you are when your talents break -- | |
| out of their eggshells. | |
| Wie je bent, weet je | |
| pas wanneer je talenten -- | bist, wenn deine Talente -- |
| uit hun ei breken. | aus dem Ei schlüpfen. |
| After the great flood, | |
| people hunt for large shadows: | |
| the fish of the past. | |
| Na de grote vloed | |
| jaagt men op grote schimmen: | jagt man die großen Schatten: |
| vissen van vroeger. | Fische von früher. |
| It is a story | |
| from the past: large stone figures -- | |
| in the barren land. | |
| Het is een verhaal | |
| van vroeger: grote beelden -- | von früher: die Figuren -- |
| in het lege land. | in dem öden Land. |
| Writing poetry | |
| allows him, as an artist -- | |
| to pose gracefully. | |
| Gedichten schrijft hij | |
| graag, zo kan hij als artiest -- | gern: als Künstler kann er sich -- |
| zwierig poseren. | anmutig zeigen. |
| Well-known writers are | |
| entertainers, they always -- | |
| meet expectations. | |
| Bekende schrijvers | |
| vermaken je, ze voldoen -- | unterhalten, erfüllen -- |
| aan verwachtingen. | die Erwartungen. |
| From books you learn that | |
| humanity learns little -- | |
| from its history. | |
| Uit boeken leer je | , |
| dat de mensheid weinig leert -- | dass die Menschheit wenig lernt -- |
| van het verleden. | aus der Geschichte. |
| The restraint drumbeats | |
| push the war forward, each beat -- | |
| taking a new step. | |
| De trommelslagen | |
| duwen de oorlog vooruit -- | treiben den Krieg an, jeder -- |
| Steeds een nieuwe stap. | Schlag ein neuer Schritt. |
| The ranks march broadly | |
| through each other, thus forming -- | |
| a tightly closed front. | |
| De gelederen | |
| marcheren door elkaar heen, | ierend bilden die Reihen -- |
| vormen een dicht front. | eine dichte Front. |
| The joyful display | |
| of power drowns weaknesses, | |
| displaces sorrow. | |
| Vrolijk machtsvertoon | |
| overstemt de zwakheden, | der Macht übertönt Schwächen -- |
| verdringt het verdriet. | und verdrängt Trauer. |
| We awaken from | |
| our slumber, by the paces -- | |
| of a grave death march. | |
| Sluimerend schrikken | |
| we wakker van de schreden -- | erwachen zu den Schritten -- |
| van een dodenmars. | des Todesmarsches. |
| Don't touch me, leave me | |
| alone, I do know myself -- | |
| what is good for me! | |
| Raak mij niet aan, laat | |
| me met rust, ik weet zelf wel -- | mich in Ruhe, ich weiß selbst -- |
| wat goed voor me is! | was gut für mich ist! |
| God may intervene, | |
| but even then people will -- | |
| remain as they were. | |
| God grijpt soms in, maar | , |
| ook dan blijven de mensen -- | aber selbst dann bleiben die -- |
| zoals ze waren. | Menschen dieselben. |
| God's terrifying | |
| fiery demons: depicted -- | |
| as helpful angels. | |
| Gods vreselijke | |
| demonen: afgebeeld als -- | Dämonen: dargestellt als -- |
| goede engelen. | hilfreiche Engel. |
| Ravens in the grass, | |
| an idyll in my garden -- | |
| Here is peace on earth. | |
| Raven in het gras, | |
| een idylle in mijn tuin -- | sind ein Idyll im Garten -- |
| Vrede op aarde. | Frieden auf Erden. |
| The boat bobs gently | |
| in the harbour, the water -- | |
| hums beneath the keel. | |
| De boot wiegt zachtjes | |
| in de haven, het water -- | im Hafen, und das Wasser -- |
| gonst onder de kiel. | summt unter dem Kiel. |
| We elegantly | |
| sing a duet, dancing with -- | |
| love and happiness. | |
| Elegant zingen | |
| we een duet, dansend van -- | wir ein Duett und tanzen -- |
| liefde en geluk. | vor Liebe und Glück. |
| The heath is hazy, | |
| fringed by snow-capped spruce trees, with -- | |
| deer eyes in between. | |
| De hei is heiig, | , |
| omzoomd door witte sparren -- | gesäumt von weißen Fichten -- |
| met hertenogen. | Hirschaugen darin. |
| I used to play in | |
| the day-care here, now I play -- | |
| in an organ park. | |
| Hier speelde ik in | , |
| de crèche, nu speel ik er -- | und jetzt spiele ich hier in -- |
| in een orgelpark. | einem Orgelpark. |
| On the rippling notes | |
| of Bach I just muse away -- | |
| in a lasting time. | |
| Op kabbelende | |
| noten van Bach mijmer ik -- | von Bach sinniere ich weg -- |
| in blijvende tijd. | in bleibender Zeit. |
| A quiet weekend | |
| at home, there's plenty of room -- | |
| for all my feelings. | |
| Een rustig weekend | |
| thuis, er is alle ruimte -- | zu Hause, es gibt Raum für -- |
| voor mijn gevoelens. | meine Gefühle. |
| Quietly I climb | |
| up, while the wind curls thinly -- | |
| towards the White Tooth. | |
| Rustig beklim ik | |
| de berg, ijl kringelt de wind -- | hinauf, der Wind kräuselt sich -- |
| naar de Witte Tand. | dünn zum Weißen Zahn. |
| The perpetrators | |
| know they get away with it -- | |
| And that's why they dare. | |
| De daders weten | |
| dat ze er mee weg komen -- | dass sie davonkommen, des- |
| Daarom durven ze. | halb trauen sie sich. |
| A person who thinks | |
| is by definition too -- | |
| disobedient. | |
| Iemand die nadenkt | |
| is per definitie niet -- | per Definition nicht -- |
| gehoorzaam genoeg. | gehorsam genug. |
| We want a happy | |
| ending. Oh, if only war -- | |
| were a fairy tale... | |
| Een goede afloop | |
| willen we. Ach, was oorlog -- | gutes Ende. Ach, wenn Krieg -- |
| nu maar een sprookje... | ein Märchen wäre... |
| Eliminate their | |
| doctors! Enemies must die! | |
| It is our duty! | |
| Weg met hun artsen! | ! |
| Vijanden moeten sterven! | Feinde müssen sterben! Das -- |
| Dat is onze plicht! | ist unsere Pflicht! |
| Publishers want to | |
| sell, so they promote old and -- | |
| new celebrities. | |
| Uitgevers willen | |
| verkopen, steeds maar weer een -- | verkaufen, immer eine -- |
| nieuwe beroemdheid. | neue Berühmtheit. |
| Grandma knows medi- | |
| cinal herbs, well, in the past -- | |
| she would have been burned. | |
| Oma kent kruiden | |
| tegen ziektes, tja, vroeger -- | Heilkräuter, na ja, früher -- |
| zou ze verbrand zijn. | wäre sie verbrannt. |
| Being very ill, | |
| you learn to die, and also -- | |
| what it is to live. | |
| Wie erg ziek is, leert | |
| om te sterven, en nog meer -- | zu sterben, und noch viel mehr -- |
| wat het leven is. | was das Leben ist. |
| So innocently | |
| the man keeps to his lie, that -- | |
| the girl bewitched him. | |
| O zo onschuldig | |
| liegt de man, dat het meisje -- | der Mann lügt, dass das Mädchen -- |
| hem betoverde. | ihn verzaubert hat. |

| People go through life | |
| in a caravan, they do -- | |
| travel together. | |
| In een karavaan | |
| reist de mens door het leven -- | in einer Karawane -- |
| Samen onderweg. | weiter durchs Leben. |