| I write what I read, | |
| so it is, for no one speaks -- | |
| their own words, do they? | |
| Ik schrijf wat ik lees, | |
| zo is het, want niemand spreekt -- | lese, schließlich spricht niemand -- |
| woorden van hemzelf. | eigene Worte. |
| Older and wiser | |
| I understand more, and more -- | |
| topics puzzle me. | |
| Ouder en wijzer | |
| begrijp ik meer, is er meer -- | versteh ich mehr, gibt es mehr -- |
| onbegrijpelijk. | Unverständliches. |
| I am all sorts, and | |
| in all that I am, I am -- | |
| a true gardener. | |
| Ik ben van alles, | , |
| en in alles wat ik ben -- | und in allem, was ich bin -- |
| ben ik een tuinier. | bin ich ein Gärtner. |
|
On the beach, we push ourselves |
| After the long walk | |
| on the beach my legs are tired -- | |
| my eyes are tired too. | |
| Mijn benen zijn moe | , |
| van de lange wandeling -- | meine Beine sind müde -- |
| en mijn ogen ook. | meine Augen auch. |
|
I think of thinkers |
| I watch the city, | |
| the world from which I was gone -- | |
| It has stopped raining. | |
| Ik kijk naar de stad, | , |
| de wereld waar ik weg was -- | die Welt, von der ich weg war -- |
| Het heeft geregend. | Es hat geregnet. |
| No bacteria | |
| present in the chest X-ray: | |
| just smoke, without fire. | |
| Op de longfoto | |
| zie ik geen bacteriën -- | seh ich statt Bakterien |
| maar rook, zonder vuur. | Rauch, ohne Feuer. |
| Flowers, returning | |
| home, how delicious life smells -- | |
| and now we smell too. | |
| Bloemen bij thuiskomst, | , |
| wat geurt het leven heerlijk -- | das Leben duftet herrlich -- |
| en wij geuren mee. | und wir duften mit. |
| I'm in the repair | |
| basket on the seventh floor -- | |
| waiting to be patched. | |
| Zeven hoog op zaal | |
| lig ik in de lappenmand -- | liege ich im Flickenkorb -- |
| voor reparatie. | zur Reparatur. |
|
Writing to share |
|
I'm a servant, I give -- space |
| Marvel at the day, | |
| it's so normal not to be -- | |
| taken for granted. | |
| Ik verwonder me | |
| over de dag, zo gewoon -- | über den Tag, so normal -- |
| niet vanzelfsprekend. | nicht selbstverständlich. |
|
Sometimes someone shouts |
| Sphinx in the desert, | |
| knowing the riddles -- I too | |
| can keep my mouth shut. | |
| Sfinx in de woestijn, | , |
| die de raadsels kent -- ook ik | die die Rätsel kennt -- auch ich |
| kan mijn mond houden. | kann den Mund halten. |
|
Only with shorter lifetimes |
| The sunlight gently | |
| brushes the honeysuckle -- | |
| it is still summer. | |
| Het zonlicht strijkt zacht | |
| over de kamperfoelie -- | gleitet über das Geißblatt -- |
| nog is het zomer. | immer noch Sommer. |
|
I do not build a house, just gates |
| I think I'm looking, | |
| but seeing is there before -- | |
| I realize it. | |
| Ik denk te kijken, | , |
| maar het zien is er eerder -- | aber das Sehen ist da -- |
| dan ik het besef. | bevor ich es weiß. |
|
We kiss |
| Visitors all day, | |
| after my cardic arrest: | |
| please, do stay with us! | |
| Na mijn hartinfarct | |
| heel de dag bezoek: blijf nog -- | nach meinem Infarkt: bitte -- |
| bij ons alsjeblieft. | bleibe noch bei uns. |
| In the hospital, | |
| you caress me in your mind -- | |
| free of electrodes. | |
| Naast me, aan het bed, | , |
| streel je me in gedachten -- | streichelst du mich im Geiste -- |
| elektrodenvrij. | Elektrodenfrei. |
| I am monitored | |
| in a small room with a view -- | |
| of life that goes on. | |
| Mijn hart wordt bewaakt | |
| op een kamer met uitzicht: | in einem Raum mit Ausblick -- |
| het leven gaat door. | auf Weiterleben. |
| White infusion drips | |
| in, red blood is taken out -- | |
| I am getting pale. | |
| Buisjes wit infuus | |
| erin en rood bloed eruit -- | geht rein und rotes Blut raus -- |
| ik word er bleek van. | es macht mich ganz blass. |
| I'm floating around | |
| in the night, between echoes -- | |
| of the distant stars. | |
| Ik zweef verloren | |
| in de nacht tussen echo's -- | inmitten der Nachtechos -- |
| van verre sterren. | von fernen Sternen. |
| In the silent night, | |
| the rooms are signaling bleeps: | |
| in here, it is peace. | |
| In de stille nacht | |
| seinen de kamers bliepjes: | senden die Räume Piepe: |
| hier is het vrede. | hier ist es Frieden. |
| Gathered around her | |
| coffin we are vigorous: | |
| birds of paradise. | |
| Verzameld om haar | |
| graf zijn wij vol levenskracht: | sind wir voller Lebenskraft: |
| paradijsvogels. | Paradiesvögel. |
| The geese are honking | |
| because of my inspection -- | |
| Always vigilant? | |
| De ganzen gakken | |
| als ik op inspectie kom -- | wegen meiner Inspektion -- |
| Waakzaam als altijd? | Wachsam wie immer? |
|
My most important deeds |
| The office tower | |
| catches the wind and throws it -- | |
| back behind its back. | |
| De kantoortoren | |
| vangt wind en gooit die achter -- | den Wind und wirft ihn hinter -- |
| zijn rug om terug. | dem Rücken zurück. |
| I'm doing my work | |
| with open arms, after all -- | |
| my work is man-made. | |
| Met open armen | |
| doe ik mijn werk, tenslotte -- | offenen Armen, schließlich -- |
| doe ik mensenwerk. | mach ich Menschenwerk. |

|
From colleague to colleague |
| I don't see, don't hear, | |
| I don't smell, don't taste, don't feel -- | |
| I float bodyless. | |
| Ik zie en hoor niets, | , |
| ik ruik niets, proef niets, voel niets -- | nichts riechen, schmecken, fühlen -- |
| ik drijf lichaamloos. | körperlos schweben. |
|
With Maria and Karin in Blixembosch |
| My father has died, | |
| there are winterdays to come -- | |
| which slowly lengthen. | |
| Mijn vader is dood, | , |
| er komen winterdagen -- | doch bald werden die Tage -- |
| die langzaam lengen. | sich langsam längen. |
|
I survived |
| It is hard, but no, | |
| it's not meant personally -- | |
| That is the problem. | |
| Het is hard, maar nee, | |
| echt niet persoonlijk bedoeld -- | gar nicht persönlich gemeint -- |
| Dat is het probleem. | Das ist das Problem. |
|
The half-stone of friendship remains |
| The balloon rises | |
| fast until it's a pinhead -- | |
| then there is nothing? | |
| Snel stijgt de ballon | , |
| omhoog tot een speldenknop -- | bald ist er ein Nadelkopf -- |
| dan is er niets meer? | dann gibt es nichts mehr? |
|
The eternal is a thought |
| What can be the word | |
| for everything that exists? -- | |
| Would this word be love? | |
| Wat kan het woord zijn | |
| voor alles dat er bestaat? -- | für alles, was existiert? -- |
| Zou het liefde zijn? | Würde's Liebe sein? |
|
Hop, step and jump into the tram |
| Nothing to see, I | |
| only hear a quick heartbeat -- | |
| a boat in the fog. | |
| Niets te zien, ik hoor | |
| alleen een snelle hartslag -- | hör nur einen schnellen Puls -- |
| een boot in de mist. | ein Boot im Nebel. |
|
It is dark |
| No sun below here, | |
| dense clouds are floating over: | |
| leaves on the surface. | |
| Geen zon hieronder, | |
| er drijven dichte wolken -- | unten, so dichte Wolken -- |
| blad op het water. | Laub auf dem Wasser. |
|
Boys look past |
| I am in the field, | |
| surrounded by butterflies -- | |
| on my floral blouse. | |
| Ik zit in het veld, | , |
| te midden van vlinders op -- | bei den Schmetterlingen auf -- |
| mijn bloemetjesbloes. | meiner Blumenbluse. |
|
We eat a fresh caught crab fish |
| Clumsily we search | |
| for words to say the goodbye -- | |
| gloaming between us. | |
| Onhandig zoeken | |
| we naar woorden: het afscheid -- | wir nach Worten: der Abschied -- |
| schemert tussen ons. | dämmert zwischen uns. |
|
Separate rules apply for my parents |
| Suddenly my hat | |
| flies up, how ridiculous -- | |
| I am standing here. | |
| Ineens waait mijn hoed | |
| voor mij uit, wat lachwekkend -- | vor mir her, wie lächerlich -- |
| sta ik er nu bij. | stehe ich dabei. |
| Looking for the ball | |
| we decide to change the game -- | |
| into hide-and-seek. | |
| We zoeken de bal | |
| en veranderen het spel -- | und ändern zeitlich das Spiel -- |
| in verstoppertje. | in Versteckenspiel. |
|
Collages of 1970 |
| Look, I made something | |
| beautiful from an idea -- | |
| that attracted me. | |
| Kijk, ik heb iets moois | |
| gemaakt van een ideetje -- | Schönes aus einer Idee -- |
| dat mij verleidde. | die mich verführt hat. |
|
Which is beyond |
| Ice threads are floating, | |
| glittering out of the void -- | |
| emerges matter. | |
| IJsdraadjes zweven | |
| flonkerend, vanuit het niets -- | funkelnd hervor, aus dem nichts -- |
| ontstaat materie. | entsteht Materie. |
|
Sometimes everything is open and |
| Under the branches | |
| it is quiet and pitch-dark -- | |
| time doesn't rustle here. | |
| Onder de takken | |
| is het stil en pikdonker -- | ist es ruhig und dunkel -- |
| de tijd ruist hier niet. | die Zeit rauscht hier nicht. |
|
I do remember my birth |
| Shadows slide quickly | |
| through the water, elusive -- | |
| is reality. | |
| Schaduwen glijden | |
| door het water, ongrijpbaar -- | durch das Wasser, ungreifbar -- |
| de werkelijkheid. | die Realität. |
|
Bruises on my hips |
| The polder is green, | |
| nothing but grass, grass hides grass, | |
| hides ditches and roads. | |
| De polder is groen, | , |
| niets dan gras, gras verbergt gras, | alles Gras, Gras verbirgt Gras, |
| sloten en wegen. | Gräben und Straßen. |
|
It's another neighbourhood |
| I deeply breathe in | |
| the golden rain fragrances -- | |
| spring enchants my blood. | |
| Gouden regengeur | |
| diep inademen, lente -- | sehr tief einatmen, Frühling -- |
| betovert mijn bloed. | verzaubert mein Blut. |
|
Every morning after the reveille |
| It is a contest, | |
| you can't lose all by yourself: | |
| Would you please reserve? | |
| Het is een wedstrijd, | , |
| verliezen gaat niet vanzelf: | der Verlust geht nicht von selbst: |
| Reserveren graag! | Bitte reserviere! |
|
Getting up at six o'clock for swimming |
| Through the shifting sand | |
| my foot steps in ice water -- | |
| but I don't turn back. | |
| Door het stuifzand heen | |
| stapt mijn voet in ijswater -- | trete ich in Eiswasser -- |
| maar ik keer niet om. | doch ich kehr nicht um. |
|
In those days the soul of a child |
| My children's room then: | |
| the bed under the window -- | |
| with the dream catcher. | |
| Mijn kinderkamer: | : |
| het bed onder het dakraam, | das Bett under dem Fenster -- |
| de dromenvanger. | mit dem Traumfänger. |
|
I was drifting along |
| The rustling bamboo | |
| encloses me, I look up -- | |
| and follow the birds. | |
| Ritselend bamboe | |
| omsluit me, ik kijk omhoog -- | umschließt mich, ich schaue wo -- |
| en volg de vogels. | die Vögel gehen. |
|
Throngs of believers flown here |
| I do empathise | |
| with you, but still I get lost -- | |
| in your mystery. | |
| Ik wil jou kennen, | , |
| ik leef me in, maar verdwaal -- | aber ich verirre mich -- |
| in jouw mysterie. | du bist ein Rätsel. |
|
For months I was afraid |
| Silence is scary, | |
| asleep, I stay wide awake -- | |
| all night, I'm all ears. | |
| De stilte is eng, | , |
| slapend blijf ik klaarwakker -- | im Schlaf bleibe ich hellwach -- |
| een en al oren. | ich bin ganz Ohren. |
|
With cursive handwriting, sums and stories |
| I know my grandad | |
| from pictures, old stories, and -- | |
| from my own genes too. | |
| Ik ken mijn opa | |
| van foto's, verhalen en -- | von Fotos, Geschichten und -- |
| mijn eigen genen. | von meinen Genen. |
|
Good and evil, the angels |
| Thunder and lightning, | |
| wrath, hellfire and damnation -- | |
| yet it's beautiful. | |
| Donder en bliksem, | , |
| toorn, hel en verdoemenis -- | Zorn, Hölle und Verdammnis -- |
| toch is het prachtig. | es ist aber schön. |
|
Mum is beautiful, and the garage |
| The girl is hopping | |
| a breeze through the flower field -- | |
| on her summer dress. | |
| Het meisje huppelt | |
| een bries door het bloemenveld -- | Brisen durch das Blumenfeld -- |
| op haar zomerjurk. | auf ihrem Hemdkleid. |
|
The people who nodded |
| Road signs on the square, | |
| to Berlin, Paris, Rome, yes -- | |
| here I am at home. | |
| Bordjes op het plein, | , |
| naar Berlijn, Parijs, Rome -- | nach Berlin, Paris, Rom, ja -- |
| ja, hier ben ik thuis. | hier ist Zuhause. |
|
My uncles meant well |
| A crown on her head | |
| and three candles on the cake -- | |
| cream around her smile. | |
| Een kroon op haar hoofd | |
| en drie kaarsjes op de taart -- | drei Kerzen auf der Torte -- |
| slagroom om haar lach. | Rahm um ihr Lächeln. |
|
Sometimes left |
| I hear mum and dad | |
| coming home, they stumble, now -- | |
| I can go to sleep. | |
| Papa en mama | |
| komen stommelend thuis, nu -- | kommen nach Hause, erst jetzt -- |
| kan ik gaan slapen. | kan ich schlafen geh'n. |
|
Mama came home, I paraded |
| The young leafage pulls | |
| at the upper tree branches -- | |
| that have to grow now. | |
| Het jonge blad trekt | |
| aan de bovenste takken -- | an den overen Zweigen -- |
| die moeten groeien. | die wachsen müssen. |
|
My second year, sweet gruel |
| The pond and the ducks | |
| under long drooping branches -- | |
| everything dripped green. | |
| Vijvers en eenden | |
| onder lange hangtakken -- | unter den Hängezweigen -- |
| alles groen gedrupt. | alles grün getropft. |
|
Changing teeth, I thought |
| In the double-pane | |
| window I see a shadow -- | |
| of me on my back. | |
| In het dubbelglas | |
| zie ik een schim van mezelf -- | gibt's einen Schatten von mir -- |
| op mijn eigen rug. | auf meinem Rücken. |
|
I am stuck, I think |
| Mama, please, help me, | |
| otherwise I will be drowned -- | |
| in that sea of light. | |
| Mama, alsjeblieft, | , |
| help me, anders verdrink ik -- | sonst ertrinke ich im Meer -- |
| in die zee van licht. | diesem Meer des Lichts. |
| To be each other's | |
| shelter in all weather, a -- | |
| home of attention. | |
| Elkaars onderdak | |
| zijn in wensen, weer en wind -- | dir ein Zuhause zu sein -- |
| een thuis van aandacht. | der Aufmerksamkeit. |

| The feather trees wave | |
| high above me in the street: | |
| my entry to home. | |
| De vederbomen | |
| wuiven hoog boven de straat: | wiegen sich hoch über mir: |
| mijn intocht naar huis. | Einzug nach Hause. |
| With brotherly love | |
| circulate brotherly love -- | |
| at and after work. | |
| Met naastenliefde | |
| naastenliefde verspreiden -- | Nächstenliebe verbreiten -- |
| op en na het werk. | wo immer du bist. |

| People are unique, | |
| as rare as the colour shades -- | |
| of their skin and eyes. | |
| Mensen zijn uniek, | |
| zo zeldzaam als de kleuren -- | artig, so selten wie Haut- |
| van huid en ogen. | und Augenfarbe. |

| Sawing and cutting | |
| I make this house my own. I -- | |
| know how to do it. | |
| Zagend en slijpend | |
| maak ik me dit huis eigen -- | mir dieses Haus zu eigen -- |
| Ik weet hoe het moet. | Ich weiß, wie es geht. |

| I weigh violence | |
| and stupidity, wonder -- | |
| beauty and insight. | |
| Ik weeg geweld en | |
| domheid, naast verwondering -- | und Dummheit, Verwunderung -- |
| schoonheid en inzicht. | Schönheit und Einsicht. |
| Collection Life line | 5-7-5 | ||
| Pencil | Pumice | Rain | Loves |
| Compressed | Birds | Ifless | Photo |
| Tributes | Dedications | Composers | Home |
![]() | Reverse the order: oldest on top Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |