Ik weeg geweld en | |
domheid, naast verwondering -- | |
schoonheid en inzicht. | |
I weigh violence | Ich wiege Gewalt |
and stupidity, wonder -- | und Dummheit, Verwunderung -- |
beauty and insight. | Schönheit und Einsicht. |
Mama, alsjeblieft, | |
help me, anders verdrink ik -- | |
in die zee van licht. | |
Mama, please, help me, | Mama, hilf mir doch, |
otherwise I will be drowned -- | sonst ertrinke ich im Meer -- |
in that sea of light. | diesem Meer des Lichts. |
Ik zit klem, denk |
In het dubbelglas | |
zie ik een schim van mezelf -- | |
op mijn eigen rug. | |
In the double-pane | Im Doppelfenster |
window I see a shadow -- | gibt's einen Schatten von mir -- |
of me on my back. | auf meinem Rücken. |
Bij het tanden wisselen dacht ik |
Vijvers en eenden | |
onder lange hangtakken -- | |
alles groen gedrupt. | |
The pond and the ducks | Teiche und Enten |
under long drooping branches -- | unter den Hängezweigen -- |
everything dripped green. | alles grün getropft. |
Mijn tweede jaar, lammetjespap |
Het jonge blad trekt | |
aan de bovenste takken -- | |
die moeten groeien. | |
The young leafage pulls | Das junge Laub zieht |
at the upper tree branches -- | an den overen Zweigen -- |
that have to grow now. | die wachsen müssen. |
Mama kwam thuis, ik paradeerde |
Papa en mama | |
komen stommelend thuis, nu -- | |
kan ik gaan slapen. | |
I hear mum and dad | Mama und Papa |
coming home, they stumble, now -- | kommen nach Hause, erst jetzt -- |
I can go to sleep. | kan ich schlafen geh'n. |
Soms verlaten |
Een kroon op haar hoofd | |
en drie kaarsjes op de taart -- | |
slagroom om haar lach. | |
A crown on her head | Eine Krone und |
and three candles on the cake -- | drei Kerzen auf der Torte -- |
cream around her smile. | Rahm um ihr Lächeln. |
Mijn ooms bedoelden het goed |
Bordjes op het plein, | |
naar Berlijn, Parijs, Rome -- | |
ja, hier ben ik thuis. | |
Road signs on the square, | Schilder auf dem Platz, |
to Berlin, Paris, Rome, yes -- | nach Berlin, Paris, Rom, ja -- |
here I am at home. | hier ist Zuhause. |
De mensen die knikten |
Het meisje huppelt | |
een bries door het bloemenveld -- | |
op haar zomerjurk. | |
The girl is hopping | Das Mädchen tänzelt |
a breeze through the flower field -- | Brisen durch das Blumenfeld -- |
on her summer dress. | auf ihrem Hemdkleid. |
Mama is mooi, en de garage |
Donder en bliksem, | |
toorn, hel en verdoemenis -- | |
toch is het prachtig. | |
Thunder and lightning, | Donner und Blitze, |
wrath, hellfire and damnation -- | Zorn, Hölle und Verdammnis -- |
yet it's beautiful. | es ist aber schön. |
Goed en kwaad, de engelen |
Ik ken mijn opa | |
van foto's, verhalen en -- | |
mijn eigen genen. | |
I know my grandad | Ich kenne Opa |
from pictures, old stories, and -- | von Fotos, Geschichten und -- |
from my own genes too. | von meinen Genen. |
Met schoonschrift, sommen en verhalen |
De stilte is eng, | |
slapend blijf ik klaarwakker -- | |
een en al oren. | |
Silence is scary, | Grässliche Stille, |
asleep, I stay wide awake -- | im Schlaf bleibe ich hellwach -- |
all night, I'm all ears. | ich bin ganz Ohren. |
Maanden lang was ik bang |
Ik wil jou kennen, | |
ik leef me in, maar verdwaal -- | |
in jouw mysterie. | |
I do empathise | Ich fühle mich ein, |
with you, but still I get lost -- | aber ich verirre mich -- |
in your mystery. | du bist ein Rätsel. |
Drommen gelovigen hierheen gevlogen |
Ritselend bamboe | |
omsluit me, ik kijk omhoog -- | |
en volg de vogels. | |
The rustling bamboo | Raschelnder Bambus |
encloses me, I look up -- | umschließt mich, ich schaue wo -- |
and follow the birds. | die Vögel gehen. |
Over te lange wegen |
Mijn kinderkamer: | |
het bed onder het dakraam, | |
de dromenvanger. | |
My children's room then: | Mein Kinderzimmer: |
the bed under the window -- | das Bett under dem Fenster -- |
with the dream catcher. | mit dem Traumfänger. |
De kinderziel was toen nog iets |
Door het stuifzand heen | |
stapt mijn voet in ijswater -- | |
maar ik keer niet om. | |
Through the shifting sand | Durch Staubsand hindurch |
my foot steps in ice water -- | trete ich in Eiswasser -- |
but I don't turn back. | doch ich kehr nicht um. |
In de herfst bij mist en regen om zes uur |
Het is een wedstrijd, | |
verliezen gaat niet vanzelf: | |
Reserveren graag! | |
It is a contest, | Es ist ein Wettkampf, |
you can't lose all by yourself: | der Verlust geht nicht von selbst: |
Would you please reserve? | Bitte reserviere! |
Elke ochtend na het reveille |
Gouden regengeur | |
diep inademen, lente -- | |
betovert mijn bloed. | |
I deeply breathe in | Goldregendüfte |
the golden rain fragrances -- | sehr tief einatmen, Frühling -- |
spring enchants my blood. | verzaubert mein Blut. |
Het is een andere buurt |
De polder is groen, | |
niets dan gras, gras verbergt gras, | |
sloten en wegen. | |
The polder is green, | Der Polder ist grün, |
nothing but grass, grass hides grass, | alles Gras, Gras verbirgt Gras, |
hides ditches and roads. | Gräben und Straßen. |
Blauwe plekken op mijn heupen |
Schaduwen glijden | |
door het water, ongrijpbaar -- | |
de werkelijkheid. | |
Shadows slide quickly | Schatten gleiten schnell |
through the water, elusive -- | durch das Wasser, ungreifbar -- |
is reality. | die Realität. |
Mijn geboorte heb ik onthouden |
Onder de takken | |
is het stil en pikdonker -- | |
de tijd ruist hier niet. | |
Under the branches | Unter den Ästen |
it is quiet and pitch-dark -- | ist es ruhig und dunkel -- |
time doesn't rustle here. | die Zeit rauscht hier nicht. |
Soms staat alles open en |
IJsdraadjes zweven | |
flonkerend, vanuit het niets -- | |
ontstaat materie. | |
Ice threads are floating, | Eisfäden schweben |
glittering out of the void -- | funkelnd hervor, aus dem nichts -- |
emerges matter. | entsteht Materie. |
Waar geen woorden voor zijn |
Kijk, ik heb iets moois | |
gemaakt van een ideetje -- | |
dat mij verleidde. | |
Look, I made something | Ich mache etwas |
beautiful from an idea -- | Schönes aus einer Idee -- |
that attracted me. | die mich verführt hat. |
Collages van 1970 |
We zoeken de bal | |
en veranderen het spel -- | |
in verstoppertje. | |
Looking for the ball | Wir suchen den Ball |
we decide to change the game -- | und ändern zeitlich das Spiel -- |
into hide-and-seek. | in Versteckenspiel. |
Voor mijn ouders gelden aparte regels |
Onhandig zoeken | |
we naar woorden: het afscheid -- | |
schemert tussen ons. | |
Clumsily we search | Ungeschickt suchen |
for words to say the goodbye -- | wir nach Worten: der Abschied -- |
gloaming between us. | dämmert zwischen uns. |
We eten vers gevangen krab |
Ik zit in het veld, | |
te midden van vlinders op -- | |
mijn bloemetjesbloes. | |
I am in the field, | Ich bin auf dem Feld, |
surrounded by butterflies -- | bei den Schmetterlingen auf -- |
on my floral blouse. | meiner Blumenbluse. |
Jongens kijken langs mijn |
Geen zon hieronder, | |
er drijven dichte wolken -- | |
blad op het water. | |
No sun below here, | Keine Sonne hier |
dense clouds are floating over: | unten, so dichte Wolken -- |
leaves on the surface. | Laub auf dem Wasser. |
Het is donker |
Niets te zien, ik hoor | |
alleen een snelle hartslag -- | |
een boot in de mist. | |
Nothing to see, I | Nichts zu sehen, ich |
only hear a quick heartbeat -- | hör nur einen schnellen Puls -- |
a boat in the fog. | ein Boot im Nebel. |
Hink stap sprong de tram in |
Wat kan het woord zijn | |
voor alles dat er bestaat? -- | |
Zou het liefde zijn? | |
What can be the word | Was kann das Wort sein |
for everything that exists? -- | für alles, was existiert? -- |
Would this word be love? | Würde's Liebe sein? |
Het eeuwige is een gedachte |
Snel stijgt de ballon | |
omhoog tot een speldenknop -- | |
dan is er niets meer? | |
The balloon rises | Schnell steigt der Ballon, |
fast until it's a pinhead -- | bald ist er ein Nadelkopf -- |
then there is nothing? | dann gibt es nichts mehr? |
Een halve steen van |
Het is hard, maar nee, | |
echt niet persoonlijk bedoeld -- | |
Dat is het probleem. | |
It is hard, but no, | Es ist hart, aber |
it's not meant personally -- | gar nicht persönlich gemeint -- |
That is the problem. | Das ist das Problem. |
Ik heb het overleefd |
Mijn vader is dood, | |
er komen winterdagen -- | |
die langzaam lengen. | |
My father has died, | Mein Vater ist tot, |
there are winterdays to come -- | doch bald werden die Tage -- |
which slowly lengthen. | sich langsam längen. |
Bij Marja en Karin in Blixembosch West |
Ik zie en hoor niets, | |
ik ruik niets, proef niets, voel niets -- | |
ik drijf lichaamloos. | |
I don't see, don't hear, | Nichts sehen, hören, |
I don't smell, don't taste, don't feel -- | nichts riechen, schmecken, fühlen -- |
I float bodyless. | körperlos schweben. |
Van collega naar collega |
De kantoortoren | |
vangt wind en gooit die achter -- | |
zijn rug om terug. | |
The office tower | Der Büroturm fängt |
catches the wind and throws it -- | den Wind und wirft ihn hinter -- |
back behind its back. | dem Rücken zurück. |
Mijn belangrijkste daden |
De ganzen gakken | |
als ik op inspectie kom -- | |
Waakzaam als altijd? | |
The geese are honking | Die Gänse schnattern |
because of my inspection -- | wegen meiner Inspektion -- |
Always vigilant? | Wachsam wie immer? |
Verzameld om haar | |
graf zijn wij vol levenskracht: | |
paradijsvogels. | |
Gathered around her | Versammelt um sie |
coffin we are vigorous: | sind wir voller Lebenskraft: |
birds of paradise. | Paradiesvögel. |
In de stille nacht | |
seinen de kamers bliepjes: | |
hier is het vrede. | |
In the silent night, | In der stillen Nacht |
the rooms are signaling bleeps: | senden die Räume Piepe: |
in here, it is peace. | hier ist es Frieden. |
Ik zweef verloren | |
in de nacht tussen echo's -- | |
van verre sterren. | |
I'm floating around | Ich schwebe herum |
in the night, between echoes -- | inmitten der Nachtechos -- |
of the distant stars. | von fernen Sternen. |
Buisjes wit infuus | |
erin en rood bloed eruit -- | |
ik word er bleek van. | |
White infusion drips | Weiße Infusion |
in, red blood is taken out -- | geht rein und rotes Blut raus -- |
I am getting pale. | es macht mich ganz blass. |
Mijn hart wordt bewaakt | |
op een kamer met uitzicht: | |
het leven gaat door. | |
I am monitored | Ich werd' überwacht |
in a small room with a view -- | in einem Raum mit Ausblick -- |
of life that goes on. | auf Weiterleben. |
Naast me, aan het bed, | |
streel je me in gedachten -- | |
elektrodenvrij. | |
In the hospital, | Neben mir, am Bett, |
you caress me in your mind -- | streichelst du mich im Geiste -- |
free of electrodes. | Elektrodenfrei. |
Na mijn hartinfarct | |
heel de dag bezoek: blijf nog -- | |
bij ons alsjeblieft. | |
Visitors all day, | Viele Besucher |
after my cardic arrest: | nach meinem Infarkt: bitte -- |
please, do stay with us! | bleibe noch bei uns. |
We kussen |
Ik denk te kijken, | |
maar het zien is er eerder -- | |
dan ik het besef. | |
I think I'm looking, | Ich denke, ich schau, |
but seeing is there before -- | aber das Sehen ist da -- |
I realize it. | bevor ich es weiß. |
Ik bouw geen huis, enkel poorten |
Het zonlicht strijkt zacht | |
over de kamperfoelie -- | |
nog is het zomer. | |
The sunlight gently | Sanftes Sonnenlicht |
brushes the honeysuckle -- | gleitet über das Geißblatt -- |
it is still summer. | immer noch Sommer. |
Alleen met kortere levens |
Sfinx in de woestijn, | |
die de raadsels kent -- ook ik | |
kan mijn mond houden. | |
Sphinx in the desert, | Sphinx in der Wüste, |
knowing the riddles -- I too | die die Rätsel kennt -- auch ich |
can keep my mouth shut. | kann den Mund halten. |
Soms schreeuwt er iemand |
Ik verwonder me | |
over de dag, zo gewoon -- | |
niet vanzelfsprekend. | |
Marvel at the day, | Ich wundere mich |
it's so normal not to be -- | über den Tag, so normal -- |
taken for granted. | nicht selbstverständlich. |
Ik dien, ik geef -- ruimte |
Zeven hoog op zaal | |
lig ik in de lappenmand -- | |
voor reparatie. | |
I'm in the repair | Auf dem siebten Stock |
basket on the seventh floor -- | liege ich im Flickenkorb -- |
waiting to be patched. | zur Reparatur. |
Bloemen: het leven | |
thuis, allerheerlijkst geurend -- | |
en wij geuren mee. | |
Flower bouquets: life | Blumen: das Leben |
at home, smelling delicious -- | zu Hause, herrlich duftend -- |
and we smell as well. | und wir duften mit. |
Op de longfoto | |
zie ik geen bacteriën -- | |
maar rook, zonder vuur. | |
No bacteria | Auf dem Röntgenbild |
present in the chest X-ray: | seh ich statt Bakterien |
just smoke, without fire. | Rauch, ohne Feuer. |
Ik kijk naar de stad, | |
de wereld waar ik weg was -- | |
Het heeft geregend. | |
I watch the city, | Ich schau auf die Stadt, |
the world from which I was gone -- | die Welt, von der ich weg war -- |
It has stopped raining. | Es hat geregnet. |
Ik denk aan denkers |
Mijn benen zijn moe | |
van de lange wandeling -- | |
en mijn ogen ook. | |
After the long walk | Spaziergang am Strand, |
on the beach my legs are tired -- | meine Beine sind müde -- |
my eyes are tired too. | meine Augen auch. |
Op het strand duwen we ons |
Ik ben van alles, | |
en in alles wat ik ben -- | |
ben ik een tuinier. | |
I am all sorts, and | Ich bin Allerlei, |
in all that I am, I am -- | und in allem, was ich bin -- |
a true gardener. | bin ich ein Gärtner. |
Ouder en wijzer | |
begrijp ik meer, is er meer -- | |
onbegrijpelijk. | |
Older and wiser | Älter und weiser |
I understand more, and more -- | versteh ich mehr, gibt es mehr -- |
topics puzzle me. | Unverständliches. |
Ik schrijf wat ik lees, | |
zo is het, want niemand spreekt -- | |
woorden van hemzelf. | |
I write what I read, | Ich schreibe, was ich |
so it is, for no one speaks -- | lese, schließlich spricht niemand -- |
their own words, do they? | eigene Worte. |
Bundel Levenslijn | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: nieuwste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en fotos Woord zoeken: CTRL-F |