's Nachts besef ik niets |
Regen tintelt op het meer |
Toen jij mijn naam schreef | |
in het zand schreef ik jouw naam -- | |
er blij overheen. | |
When you wrote my name | In den Sand schreibst du |
in the sand I wrote your name -- | deinen Namen und meinen -- |
nicely over it. | zierlich darüber. |
Kamperfoeliegeur: | |
's avonds is er verder niets -- | |
om onze kussen. | |
Honeysuckle smell: | Der Geissblattgeruch: |
at night, there is nothing more -- | am Abend ist das alles -- |
around our kisses. | um uns're Küsse. |
Een knipoog: ik kijk | |
om, hij belooft iets, maar wat -- | |
wil ik geloven? | |
A wink: I look back | Ein Augenzwinkern: |
he promises something, but -- | es verspricht etwas, aber -- |
what do I believe? | was will ich glauben? |
Ze keurt de mannen, | |
knoopt de knoopjes van haar jurk -- | |
open en weer dicht. | |
She judges the men | Sie kört die Männer, |
unbuttoning, buttoning -- | macht die Knöpfe des Kleides -- |
and she keeps looking. | auf und wieder zu. |
Met grote ogen | |
kijken naar al de mannen -- | |
mijn tepels terug. | |
With wide eye shadows | Mit großen Augen |
looking back at all the men: | blicken auf alle Männer -- |
my perky nipples. | meine Brustwarzen. |
Zacht kneed jij liefde | |
in mijn huid, je boetseert mij -- | |
goddelijk zo mooi. | |
You softly knead love | Du knetest Liebe |
into my skin, you mould me -- | in meiner Haut, knetest mich -- |
godly beautiful. | ganz göttlich, so schön. |
Een man en een vrouw | |
één huis, één welkom, altijd -- | |
een bed in hun hart. | |
A man, a woman, | Ein Mann, eine Frau, |
one home, one welcome, always -- | éin Haus, éin Wilkommen, stets -- |
a bed in their hearts. | ein Bett im Herzen. |
Stoppelveld |
Midden in mijn buik | |
wonen onrust en geduld -- | |
broederlijk samen. | |
Unrest and patience | Unruh und Geduld |
in my belly, my centre: | sind mitten in meinem Bauch -- |
brotherly abreast. | brüderlich zu zweit. |
Zwembadgesprekken, half bloot |
Tegen beter weten in toch |
kleren aangedaan om uit te laten |
De slaapkamer ruikt naar parfum en kruit |
Veertig, mijn lichaam vlamt weer |
Onvertaalbaar, wat | |
je allemaal voelen kunt! | |
Ga nu naar buiten! | |
Untranslatable | Unübersetzbar, |
are all these things you can feel! | was man alles fühlen kann! |
so go outside now! | Geh jetzt nach draußen! |
Ik hoef niets te vragen |
Ik heb niet geleerd |
Mijn lichaam wordt een wrak |
Ja, ik heb een buik | |
die ik niet verberg: ik ben -- | |
zo mooi als mijn ziel. | |
This little belly | Ja, das ist der Bauch, |
of mine: I'm as beautiful -- | schaue mal, ich bin so schön -- |
as my very soul. | wie meine Seele. |
Mijn poes spreekt een taal | |
zonder moeilijke woorden: | |
het is lichaamstaal. | |
Like me, my cat speaks | Meine Katze spricht |
without complicated words: | ohne schwierige Worte: |
our body language. | die Körpersprache. |
Halverwege kwebbel kwebbel |
Ik droom me bij jou: | |
stilzwijgend kleed ik me uit -- | |
voor jouw verlangen. | |
I dream me with you: | Träumen: stillschweigend |
tacitly I take my clothes -- | ziehe ich mich für dich aus -- |
off for your desire. | für dein Verlangen. |
Leuke lieve mannen genoeg |
In jouw slaap zoek ik | |
jou op en nestel ik je -- | |
helemaal in mij. | |
In your sleep I reach | In deinem Schlaf komm |
for you and I nestle you -- | ich zu dir und ich niste -- |
entirely in me. | dich völlig in mir. |
Kom je, ik wil vandaag |
Ik kijk niet weg |
Vrijwillig kleed ik me uit |
Heupen zijn alles | |
wat ertussen zit, de bloei -- | |
van de mensenziel. | |
Hips are everything | Hüften sind alles |
between them, the flowering -- | dazwischen, der Blütenstand -- |
of the human soul. | der Menschenseele. |
Genezen wil ik | |
in het ziekenhuis wil ik -- | |
wel een object zijn. | |
To be healed I want | Heilen möchte ich |
in the hospital I want -- | im Krankenhaus möchte ich -- |
to be an object. | wohl ein Objekt sein. |
De wereld tolt nu | |
jij weg bent, ik moet stilstaan -- | |
om niet te vallen. | |
The world is spinning | Du bist weg, die Welt |
now that you're gone, I must stand -- | dreht sich, ich muss still stehen -- |
real still not to fall. | um nicht zu fallen. |
Van vrienden weet je | |
ook geblinddoekt, op de tast -- | |
meteen wie wie is. | |
Of your friends you know | Von Freunde weiß man |
even blindfolded, groping -- | mit Augenbinde, tastend -- |
easily who's who. | sofort, wer wer ist. |
Er ligt een vreemde | |
wijzende hand op mijn dij -- | |
en dat windt mij op. | |
There's a strange hand with | Eine zeigende |
pointing fingers on my thigh -- | Hand liegt auf meinen Schenkel -- |
and it excites me. | und das erregt mich. |
Anatomie is simpel |
![]() ![]()
In de berg bij mijn vuurman |
Mannen onder elkaar |
Laat mij maar dansen |
puur
Ik kan me niet zomaar kleden |
Hoe een kus voelt, een hand |
In bed is het fijn |
is |
laat mij in haar spiegel |
Maar mama, je kunt me gerust laten gaan |
Je mag niet zomaar openbaar |
Dorpsjongens rijden de oogst- |
Ik logeer op een grondmatras |
Hij komt in mij, ik ben open |
Zonder iets te zeggen komt hij |
Pas nu voel ik geen schaamte |
Ik loop langs jouw huis |
De stormen zijn doorstaan |
Ik kneed jou voet voor voet |
Kussens onze troon |
Mijn wintergedachten gooi ik weg |
Onder mij warmen jouw handen |
Jij bent een vloeiend lichaam |
Op blauwe dagen waai jij |
Uitgehuwelijkt, mijn vader |
Bruidig en waar mezelf geven |
Mijn kast met boeken staat |
Donderslag en regen |
Wij twee uit twee |
De liefste woorden bedacht ik |
Zwervers zijn de sprookjes van de stad |
Bundel Ogen lippen borst | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |