| Eindelijk een vlag | |
| van een café, hij klappert: | |
| een knapperend vuur. | |
| At last there's a flag, | Endlich, ein Café; |
| flapping next to a café -- | das Klappern einer Fahne: |
| like a crackling fire. | knisterndes Feuer. |
|
In Gilroy verkopen ze knoflook |
| Zonder te tranen | |
| huilen jouw ogen verdriet -- | |
| en liefde in mij. | |
| Without any tears | Tränenlos weinen |
| your eyes are crying sorrow -- | deine Augen Traurigkeit -- |
| and love into me. | und Liebe in mir. |
|
Ze konden me niet meer zien |
|
Raak me niet aan, ik sla |
| Ook als het niet kan, | |
| wil ik naar buiten, meedoen -- | |
| Het leven wacht nooit. | |
| Even when I can't, | Auch wenn ich nicht kann, |
| I want to participate -- | möchte ich raus, ins Leben -- |
| Life doesn't wait, does it? | das niemals wartet. |
|
Jij zegt: aandacht |
| Ik zaaide bloemen, | |
| legde bochten in de weg -- | |
| Geen einde te zien. | |
| I love life, I sowed | Ich säte Blumen, |
| flowers, made bends in the road -- | machte Kurven in den Weg -- |
| No end in my sight. | Kein Ende in Sicht. |
|
Cel voor cel mijn stukje |
| Fletse huid, weerloos | |
| mijn lichaam zonder weerstand -- | |
| Onaanraakbaar teer. | |
| Pale skin, defenceless | Mein Körper wehrlos, |
| my body without reserves -- | blass, ohne Widerstandskraft -- |
| Untouchably frail. | Unberührbar zart. |
| Als het genieten | |
| kleiner wordt, dan lijkt de rest -- | |
| groter en zwaarder. | |
| When pleasure becomes | Wenn die Lust abnimmt, |
| smaller everything else seems -- | erscheint alles andere -- |
| bigger and harder. | größer und schwerer. |
| Ik lijk wel een spook, | |
| mijn kleur verdwijnt, mijn lichaam -- | |
| wordt al een skelet. | |
| I look like a ghost, | Ich bin ein Gespenst, |
| my colours fade, my body -- | fast farblos, mein Körper wird -- |
| is a skeleton. | bereits zum Skelett. |
| Neem geen foto's meer | |
| van mij, niemand hoeft te zien -- | |
| wie ik niet wil zijn. | |
| Don't photograph me, | Mach keine Fotos, |
| why should anyone see who -- | denn niemand muss sehen, wer -- |
| I don't want to be? | ich nicht sein möchte. |
| Weten dat je gaat | |
| vallen, vanaf de richel -- | |
| boven de afgrond. | |
| Knowing you're going | Zu wissen, dass du |
| to fall from the narrow ridge -- | fallen wirst, vom Felsvorsprung -- |
| above the abyss. | über dem Abgrund. |
| Ik pieker niet meer | |
| over hoe het verder gaat -- | |
| Vandaag ben ik hier. | |
| I've stopped worrying | Ich grüble nicht dar- |
| about what will happen next -- | über, was passieren wird -- |
| Today I am here. | Heute bin ich hier. |
| Kom bij mij, ik moet | |
| leven, rustig ademen -- | |
| dicht bij jou liggen. | |
| Come to me, I need | Komm zu mir, ich muss |
| to live today, breathe calmly -- | leben, muss ruhig atmen -- |
| lying close to you. | nah an dir liegen. |
| Ik adem, mijn hart | |
| klopt, maar helaas, de lente -- | |
| voelt niet als lente. | |
| I breathe, my heart beats, | Ich atme, mein Herz |
| but unfortunately spring -- | schlägt, nur, der Frühling fühlt sich -- |
| does not feel like spring. | nicht wie Frühling an. |
| Mijn binnenkanten | |
| vullen zich: woekercellen -- | |
| en leefgedachten. | |
| Both my inner sides | Mein Inneres füllt |
| are filling up: tumour cells -- | sich doppelt: Geschwulstzellen, |
| and thoughts full of life. | Lebensgedanken. |
| Nu ben ik anders | |
| mezelf, voel ik me meer mens -- | |
| en minder een vrouw. | |
| I'm differently | Ich bin anders ich, |
| myself, feeling more human -- | fühle mich mehr als Mensch und -- |
| feeling less woman. | weniger als Frau. |
|
Ik ben niet verslaafd, maar |
|
Ik ben gewend geraakt |
|
Af en toe is buiten meer |
|
Ik sta in het circus |
|
Hoe klein kan het leven nog |
|
Waar ga je heen, of weet je dat niet? |
| Zou het wel goed gaan | |
| met mij, helpen de pillen -- | |
| tegen mijn zorgen? | |
| Am I doing well, | Würde es mir gut |
| do the pills really help me -- | gehen, helfen die Pillen -- |
| against my worries? | bei meinen Sorgen? |
|
Deze straat in wonderland |
| Ik kapsel het in, | |
| zuig het uit, het schot hagel- | |
| korrels in mijn buik. | |
| I encapsulate | Ich kapsle es ein, |
| it, suck it out, the lead shot -- | sauge es aus, das Hagel- |
| inside my belly. | Schrot in meinem Bauch. |
|
Het is een mooie herfstdag |
| Een goede uitslag, | |
| de bijwerkingen houd ik -- | |
| nu weer beter vol. | |
| A good test result, | Ein guter Befund, |
| I will keep the side effects -- | Nebenwirkungen halt' ich -- |
| up much better now. | wieder besser aus. |
|
Tussen de harde feiten zoek ik |
| Laten we dromen | |
| van de toekomst, niet vallen -- | |
| in haar afgronden. | |
| It's better to dream | Lass uns doch träumen |
| of the future and not fall -- | von der Zukunft, nicht fallen -- |
| into its abyss. | in ihren Abgrund. |
|
Sinds die dag sta ik |
| Gasbacteriën | |
| stompen en knetteren wild -- | |
| een feest in mijn buik. | |
| In my belly, gas | Gasbakterien |
| bacteria punch and rave -- | boxen und toben Party -- |
| wildly a party. | wild in meinem Bauch. |
|
Tevreden over elke stap |
| De aarde heeft koorts, | |
| ergens binnenin brandt het -- | |
| Er is nog geen plan. | |
| Earth has a fever, | Fiebrige Erde, |
| it's burning somewhere inside -- | irgendwo drinnen brennt es -- |
| There is no plan yet. | Es gibt keinen Plan. |
|
Vrienden weten zich geen raad |
| Wat we ook vieren, | |
| steeds vieren we hetzelfde: | |
| we leven samen! | |
| All celebrations | Ja, alle Feiern |
| are celebrating the same: | feiern das Gleiche: Menschen -- |
| we live together! | leben zusammen! |
|
Dat gevoel van vergelen en vallen |
| Het is hard werken | |
| tegen kanker, een dagtaak -- | |
| om tijd te winnen. | |
| It is a hard job | Die Tagesarbeit |
| against cancer, a day's work -- | gegen Krebs ist schwer, vielleicht -- |
| playing for more time. | gewinne ich Zeit. |
|
Op goede dagen stift ik |
|
Dit is geen vliegende verkoudheid |
| Zie me zoals ik | |
| ben, niet als een zieke vriend -- | |
| gun me dat geheim. | |
| See me as I am, | Seh mich so wie ich |
| don't see me as a sick friend -- | bin, nicht wie ein kranker Freund -- |
| let's keep it secret. | es kann geheim sein. |
|
Hoe erger het is, hoe minder ik |
| Verstijfd vliegt de muis | |
| in de klauwen van de uil -- | |
| blind voor het uitzicht. | |
| Frozen, the mouse flies | Erstarrt fliegt die Maus |
| in the talons of the owl -- | in den Krallen der Eule -- |
| it's blind to the view. | blind für die Aussicht. |
|
Mijn vrouw is een meermin |
| Vanuit de diepte | |
| roep ik om te geloven -- | |
| dat jij van me houdt. | |
| I am crying out | Aus meiner Tiefe |
| of the depth, deeply wishing -- | rufe ich, um zu glauben -- |
| you love me, do you? | an deine Liebe. |
|
Ik zit klem, hoe kom ik hier |
| Uit bloed, plas en slijm | |
| alle maskers afrukken -- | |
| van de ziekmaker. | |
| From my blood, sputum, | Aus Blut, Urin und |
| and piss: tearing off all masks -- | Schleim alle Masken reißen -- |
| from the pathogens. | von den Erregern. |
|
Opnieuw ziek. Paniek |
|
Ik kijk toe, doe een greep |
| Het onweert boven | |
| de wolken, je weet niet waar -- | |
| het erdoorheen breekt. | |
| It thunders above | Über den Wolken |
| the clouds, you never can know -- | donnert es, man weiß nicht, wo -- |
| where it will break through. | es durchbrechen wird. |
|
Er valt geen bijzaak te maken |
| De tuin na het feest: | |
| leeggelopen ballonnen -- | |
| Kleurige kersen. | |
| After the garden | Der Gartenparty |
| party: deflated balloons -- | ist vorbei: leere Ballons -- |
| Colourful cherries. | wie bunte Kirschen. |
|
Met de ongemakken die mij in gezelschap |
|
Gelukkig geen gedoe aan mijn bed |
| De oefeningen | |
| voor mijn balans trekken steeds -- | |
| weer recht wat krom is. | |
| The exercises | Diese Übungen |
| just stretch the right body parts -- | für mein Gleichgewicht ziehen -- |
| to straighten me out. | zurecht was schief ist. |
|
Vertrouwd waren de winden |
| Onklaar sta ik op, | |
| zwengel mijn lichaam aan, moe -- | |
| voor de nieuwe dag. | |
| Disabled, I rise, | Ich steh auf, kurble |
| I crank up my body, tired -- | meinen Körper an, müde -- |
| before the day starts. | für den neuen Tag. |
|
Kleiner dan ik ben |
| Huizen staan rondom | |
| een eettafel, om een bed -- | |
| om een thuis te zijn. | |
| Houses are around | Häuser stehen um |
| a dining table, a bed -- | einen Esstisch, um ein Bett -- |
| built to be a home. | um ein Heim zu sein. |
|
Iedereen weet het wel |
| De bliksem tovert | |
| 's nachts in de donkere tuin -- | |
| heel even een bloem. | |
| Flashes of lightning | Der Blitz zaubert nachts |
| briefly reveal the garden: | im stockdunklen Innenhof -- |
| a flower at night. | kurz eine Blume. |
|
Wakker schrikkend duw ik zacht |
| Voor stabiliteit | |
| verdraag ik de dictatuur -- | |
| van medicijnen. | |
| For stability | Für Stabilität |
| I bear the dictatorship -- | dulde ich die Diktatur -- |
| of the medicines. | der Medizinen. |
|
Schoonmakers spoken |
|
Ik wil niet voor mezelf leven |
|
(Kippekop, Zwartje en Mevrouw)
Kippekop kakelt alle kanten uit |
| De gong gaat: ik leef, | |
| maar ben uitgeput, en toch -- | |
| wil ik nog een kans! | |
| The bell: I'm alive, | Der Gong: ich lebe, |
| but I'm exhausted, yet still -- | und erschöpft will ich immer -- |
| I want one more chance! | noch eine Chance! |
|
Het is niet gezellig |
| Alleen nog maar thuis | |
| leven, urenlang alleen -- | |
| een uitweg zoeken. | |
| Just living at home | Nur noch zu Hause, |
| all alone for hours, trying -- | stundenlang allein suchen -- |
| to find a way out. | nach einem Ausweg. |
|
Ineens was het anders |
| Het wordt weer lente, | |
| elk jaar wordt het weer lente -- | |
| elk jaar bloei ik op. | |
| It is spring again, | Wieder mal Frühling, |
| every year it will be spring -- | jedes Jahr wird's Frühling sein -- |
| every year I bloom. | jedes Jahr blüh ich. |
|
Ik wil leven zonder de confectie |
| Ik ben niet lelijk, | |
| mijn scheuren en gebreken -- | |
| zijn een leven waard. | |
| I am not ugly, | Ich bin nicht hässlich, |
| my ruptures and shortcomings -- | meine Risse und Fehler -- |
| are worth a lifetime. | sind ein Leben wert. |
|
Mijn geboorte-oog is blind |
| Donkere wolken | |
| op komst, ik pluk de dagen -- | |
| zolang de zon schijnt. | |
| Clouds are approaching, | Wolken da drüben: |
| they are dark, I seize the days -- | ich nutze den Tag, immer -- |
| The sun is still shining. | noch scheint die Sonne. |
|
Kijk, zie je dat ik het ben? |
| De blaadjes zijn teer, | |
| laten bij het minste los -- | |
| pas op! adem zacht. | |
| The leaves are fragile, | Die Blätter sind zart, |
| at the slightest they come off -- | lassen beim Geringsten los -- |
| caution! breathe softly! | achtung! atme sanft! |
|
Plooi je als een kussen |
|
Niet de strijd maakt de strijder |
| Geef me ook later | |
| geen medelijden, alleen -- | |
| jouw medeleven. | |
| I don't want to share | Ich möchte mit dir |
| my misery, I'll only -- | nicht meine Misere, bloß -- |
| share my life with you. | mein Leben teilen. |
|
Ruimte, rust, mezelf |
| Ik wil bestaan, kijk | |
| me aan, leef met mij mee, voel -- | |
| en zie wie ik ben. | |
| I want to exist, | Ich will leben, schau |
| please look at me, sympathise -- | mich an und fühle mit mir -- |
| and feel who I am. | sehe, wer ich bin. |
|
PAN-PAN Kom dichterbij |
| Pats, pats, de plakkers | |
| veranderen mijn lichaam -- | |
| in een onderzoeksding. | |
| Slap, slap, the stickers | Klatsch, klatsch, Aufkleber |
| instantly turn my body -- | ändern meinen Körper, in -- |
| into an object. | ein Forschungssache. |
|
In bed beeld ik me niet in |
| Gedachtenflarden | |
| bij het ontwaken, resten -- | |
| van wat ik leerde. | |
| Just fragments of thoughts | Aufwachgedanken: |
| as I wake up, the remains -- | die Überreste dessen -- |
| of what I have learned. | was ich gelernt hab. |
|
Tussen pijn en versuffing |
| Zandstrand, de kruimels | |
| gemarmerd en glad gewaaid -- | |
| lijken weer van steen. | |
| Sandy beach, the crumbs | Sandstrand, die Krümel |
| being marbled and blown smooth -- | marmoriert und glatt geweht -- |
| look like stone again. | ähneln wieder Stein. |
|
Hij reed me naar zee |
| Ik kan niet veel meer, | |
| laat me alsjeblieft meedoen -- | |
| met plannen maken. | |
| I can't do that much | Ich kann nicht viel mehr, |
| anymore, please let me join -- | bitte lasse mich mit euch -- |
| you in making plans. | die Pläne machen. |
|
Ik huil van ellende, van binnen |
| Hoe zieker je bent, | |
| hoe harder je moet werken -- | |
| om toch mee te doen. | |
| The sicker you are, | Je kränker man ist, |
| the harder you have to work -- | desto mehr man schuften muss -- |
| to participate. | um mitzumachen. |
|
Mijn lichaam weet het niet |
|
Ik ontvang, mijn huis is groen |
| Even gilt de tram | |
| in de bocht bij de strandweg -- | |
| mee met de meeuwen. | |
| Shortly, the tram screams | Die Straßenbahn heult |
| in the bend of the beach road -- | in der Kurve am Strandweg -- |
| along with the gulls. | mit den Seemöwen. |
|
Wie kan ik vragen |
| Vlinders om mij heen, | |
| en jij, wij samen, lachend -- | |
| elkaar koesteren. | |
| Butterflies around | Schmetterlinge um |
| us, you and me, laughing we -- | uns herum, wir verhätscheln -- |
| pamper each other. | uns gegenseitig. |
|
De blauwe vlinders leven |
| Een vredig afscheid | |
| in bed, met stille kussen -- | |
| eeuwige zegels. | |
| A quiet goodbye | Ein stiller Abschied |
| in bed, with silent kisses -- | im Bett, mit leisen Küssen -- |
| everlasting seals. | ewigen Siegeln. |
|
Drie toverstokjes |
| Praten en grapjes, | |
| met jou, hier, bij mij thuis, maar -- | |
| je bent geen bezoek! | |
| Talking and joking, | Reden und Witze, |
| with you, here, at my home, but -- | mit dir, hier, bei mir, aber -- |
| it's not a visit! | du bist kein Besuch! |
|
Thee in de regen |
| Bundel OverLeven [ | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |