Alleen. Tussen eenzame harten |
Leugen om leugen, | |
doem om doem en angst om angst -- | |
De waarheid is zoek. | |
A lie for a lie, | Lüge um Lüge, |
doom for doom and fear for fear -- | Not um Not und Angst um Angst -- |
The truth is missing. | Es fehlt die Wahrheit. |
Bij het bankje, vlak voor |
Op zo weinig mogelijk letten |
Je ziet jezelf weggedrukt |
De zon gaat onder | |
en werpt lange schaduwen -- | |
Ons lange afscheid. | |
The sun sets, casting | Beim Untergang wirft |
the elongated shadows -- | die Sonne lange Schatten -- |
of our long farewell. | des langen Abschieds. |
In woorden van jou | |
mijn gedachten te lezen -- | |
verwart mijn gevoel. | |
It confuses my | Deine Darstellung |
feelings to read what you wrote -- | meiner Gedanken verwirrt -- |
my thoughts in your words. | meine Gefühle. |
Wat jij zoal denkt | |
en doormaakt laat een spoor na -- | |
in mijn gedichten. | |
Feelings you go through | Was du so durchmachst |
and thoughts you think leave a trace -- | und denkst, hinterlässt Spuren -- |
in my poetry. | in meiner Dichtung. |
Ik wil geen wat-als |
Gedempte stilte | |
van fijne regen, koeien -- | |
trekken aan het gras. | |
The muffled silence | Gedämpfte Stille |
of fine drizzling rain, with cows -- | von feinem Regen, Kühe -- |
pulling at the grass. | ziehen an das Gras. |
Onverdraaglijk jeuken |
Het is speelkwartier, | |
de kinderen zwieren rond -- | |
aan vele armen. | |
Recreation time: | In der Spielrunde |
children twirling around me -- | wirbeln die Kinder herum -- |
at multiple arms. | an vielen Armen. |
Poes doet poema en wij spelen |
De rivier rimpelt | |
altijd: van wind, de schepen -- | |
en mensendromen. | |
The river ripples | Der Fluß kräuselt sich |
all the time: from wind, the ships -- | immer: vom Wind, den Schiffen -- |
and from people's dreams. | und Menschenträumen. |
In de kronkel van de beek |
Samen bouwen we | |
huizen om in te wonen -- | |
en alleen te zijn. | |
Together we build | Zusammen bauen |
houses as homes to live in -- | wir Häuser zum Wohnen -- und |
and to be alone. | zum Alleine sein. |
De haard beschermt |
Hij vraagt: houd van mij; | |
ik houd mijn adem in, ach -- | |
wilwelweifeling. | |
He asks: please love me; | Er fragt: liebe mich; |
I am holding my breath, oh -- | ich halte den Atem, ach -- |
willing wariness. | Möchteschonschwankung. |
Misschien |
Raak me niet aan, jij | |
bent de ware niet, maar blijf -- | |
nog even bij me. | |
Do not touch me, you | Fass mich nicht an, du |
are not the one, but please, stay -- | bist nicht derjenige, bleib -- |
with me for a while. | aber doch bei mir. |
Praten met mannen |
Ik zag duisternis | |
buiten het raam, en de zon -- | |
erin weerspiegeld. | |
Outside the window | Ich sah Finsternis |
I saw darkness, with the sun -- | im Fenster, und die Sonne -- |
reflected in it. | sich darin spiegeln. |
Ze heeft me, ze zal me |
Ik dans voet voor voet | |
om mij niet te bezeren -- | |
aan iemands ogen. | |
I dance foot by foot | Fuß nach Fuß tanzen |
hoping not to hurt myself -- | um mich nicht zu verletzen -- |
on anyone's eyes. | an alle Augen. |
Op de kant druip ik uit |
Ik herkende jou, | |
en versnelde blij mijn pas -- | |
maar je was het niet. | |
I recognized you, | Ich erkannte dich, |
cheered up I quickened my step -- | beschleunigte meinen Gang -- |
but it was not you. | aber du warst's nicht. |
Hij komt de gang op. Zal ik |
Met mijn vingertop | |
vaar ik diep onder water -- | |
door verre wolken. | |
My fingertips are | Met Fingerspitzen |
sailing deep under water -- | fahr' ich tief unter Wasser -- |
through the distant clouds. | durch ferne Wolken. |
School en thuis, alles |
Na de overzet | |
drink ik thee met de veerman -- | |
ik hoef nergens heen. | |
After the crossing | Nach der Ãœberfahrt |
I've tea with the ferryman -- | trink' ich Tee mit dem Fährmann -- |
no need to travel. | ich muss nicht weiter. |
Hij zet twee bekers klaar en water |
Een man boetseren, | |
zijn handen en hart vouwen -- | |
rondom mijn liefde. | |
Modelling a man, | Einen Mann formen, |
gently folding hands and heart -- | Hände und Herz sanft falten -- |
all around my love. | um meine Liebe. |
Het idee duwt me naar later |
Liefde raakt me aan: | |
haar handen zijn twee zonnen -- | |
zacht als een baby. | |
Love is touching me: | Liebe berührt mich: |
her hands are a pair of suns -- | ihre Hände sind Sonnen -- |
soft like a baby. | weich wie ein Baby. |
Alle begin is moeilijk, maar zou |
De akker ligt klaar, | |
gewassen en strak gekamd -- | |
wachtend op kleren. | |
The field is ready, | Das Feld liegt bereit, |
freshly washed and tightly combed -- | gewaschen und straff gekämmt -- |
waiting for its clothes. | wartend auf Kleider. |
Het is te veel op één dag: |
Je komt met koffie, | |
je haren los, gewassen -- | |
weer bij me liggen. | |
You bring a coffee, | Du kommst mit Kaffee, |
your hair loose, washed, lying down -- | dein Haar locker, gewaschen -- |
at my side again. | legst dich wieder hin. |
's Ochtends op blote voeten |
We kussen elkaar, | |
weten niets, weten alles -- | |
wat we niet kennen. | |
We kiss each other, | Einander küssen, |
know nothing, know everything -- | nichts wissen, alles wissen -- |
that we do not know. | was wir nicht kennen. |
Zoals de wind soms |
We spelen gitaar, | |
we zingen ons hart open -- | |
en mengen ons bloed. | |
We play the guitars, | Mit zwei Gitarren |
we sing and open our hearts -- | unsere Herzen öffnen -- |
to exchange our blood. | unser Blut mischen. |
's Avonds samen in de tuin |
De clown lacht zomaar | |
om mij en toch schaam ik me -- | |
niet mee te lachen. | |
The clown only laughs | Der Clown lacht einfach |
at me, still I feel ashamed -- | über mich, ich schäme mich -- |
not to laugh as well. | nicht mit zu lachen. |
Hij is lief, maar een man |
Ik ben verlegen, | |
spreek jij mijn liefde maar uit -- | |
ik wacht al zo lang. | |
I am shy, you must | Ich bin schüchtern, sprichst |
speak out my love, please do it -- | du mal meine Liebe aus -- |
I have been waiting. | ich wart schon lange. |
Kom niet dichterbij |
Winter in mijn tuin: | |
witter zonder voetstappen -- | |
naast mijn voetstappen. | |
Snow in my garden: | Ein weißer Garten: |
whiter without any prints -- | ohne unsere Spuren -- |
next to my footprints. | nebeneinander. |
Op een dag kwam weemoed |
Avondrood verwarmt | |
de rozen die niet geuren -- | |
de ogen al toe. | |
The afterglow heats | Das Abendrot wärmt |
the roses that do not smell -- | die Rosen die nicht riechen -- |
having shut their eyes. | die Augen schon zu. |
Liefde zingt |
Nu zit ik alleen, | |
nu jij nooit meer belt, alleen -- | |
jouw stoel er nog is. | |
I am alone now, | Allein, nie wieder |
you'll never call again, just -- | wirst du mich anrufen, nur -- |
your chair is still there. | dein Stuhl ist noch da. |
Ik ben een open boek, zin voor zin |
Op haar piano | |
speelde ze, nu pingel ik -- | |
om de stilte heen. | |
On her piano, | Auf ihrem Klavier |
she played, I am just pinging -- | spielte sie, ich schlage nur -- |
around the silence. | in aller Stille. |
Alles gaat door |
Stenen van stranden | |
en rivieren in mijn huis -- | |
houden de tijd vast. | |
The stones from beaches | Steine von Stränden |
and rivers I collected: | und Flüsse in meinem Haus -- |
preserved time at home. | halten die Zeit fest. |
Ik weet hoe regen smaakt |
Bundel Webhof | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |