Zelfloos op zaal, gelukkig |
Mensen in de trein | |
stappen uit, uit het landschap -- | |
het internet in. | |
People on the train | Die Leute im Zug |
get off, out of the landscape -- | steigen aus, aus der Landschaft -- |
and into the Web. | und ins Internet. |
De maan is zo mooi, | |
ze zingt gevoelens in mij -- | |
binnenstebuiten. | |
Beautiful, the moon, | Der Mond ist so schön, |
it sings feelings into me -- | er singt Gefühle in mich -- |
turns them inside out. | innen nach außen. |
Dezelfde zwart-wit foto |
Volle maan, en ik | |
lig heel lang te luisteren -- | |
naar de stille nacht. | |
A full moon, and I | Vollmond, ich liege |
lie and listen all night long -- | und höre ganz lange zu -- |
to the silent night. | zu der stille Nacht. |
Het is uitzichtloos koud |
De maan gaat ongezien |
Oma's wandkleden, | |
die zij als meisje weefde -- | |
vergaan met haar mee. | |
Grandma's tapestries, | Omas Gobelins; |
which she wove as a girl, are -- | die sie als Kind gewebt hat -- |
decaying with her. | zerfallen mit ihr. |
Manke, magere meeuw |
Vegen avondrood | |
nevelen onder de maan -- | |
uit bloed geboren. | |
Sweeps of sunset glow | Striche Abendrot |
are hazing under the moon -- | schleiern sich under dem Mond -- |
born and bred of blood. | aus Blut geboren. |
De oproepen dunnen de huizen |
Nu de zon snel zakt, | |
worden de dagen korter -- | |
Meer tijd voor de maan. | |
The sun sets faster, | Die Sonne geht schnell |
so the days become shorter -- | unter: kürzere Tage -- |
More time for the moon. | Mehr Zeit für den Mond. |
Ik heb genoeg emmers |
Ik denk elke dag | |
aan jouw leven zonder mij: | |
mijn meditatie. | |
Every day I think | Jeden Tag denk ich |
about your life without me: | an dein Leben ohne mich -- |
my meditation. | Ich meditiere. |
Je blies donderwolken |
Wat zou jij dan doen? | |
Deze engel is gewond -- | |
Hij kan niet vliegen! | |
What would you do then? | Was würdest du tun? |
This angel has been injured -- | Der Engel ist verwundet -- |
so he cannot fly! | Er kann nicht fliegen! |
Te klein voor nieuws |
Sneeuw stopt het verkeer, | |
ik kan alleen nog stilstaan -- | |
bij mijn eigen schim. | |
The snow stops traffic, | Schnee stoppt den Verkehr, |
all I can do is stand still -- | ich kann nur noch still stehen -- |
with my own shadow. | bei meinem Schatten. |
Moe van het reizen |
Stadsleven is hard, | |
van steen, maar er zijn stoepen -- | |
waar rozen geuren. | |
City life is hard, | Stadtleben ist hart, |
made of stone, but with sidewalks -- | Stein, aber mit Gehwegen -- |
smelling of roses. | duftend nach Rosen. |
Het Beest is vrij, we kussen |
De stad belopen, | |
stilstaan bij de schuilplaatsen -- | |
waar leven krioelt. | |
Walking the city, | Die Stadt bewandern, |
with a thought to the shelters -- | aufmerksam auf die Schutze -- |
where life is teeming. | wo Leben wimmelt. |
Lang en gelukkig staat er |
Er krioelt leven | |
in mij, hotsend en botsend -- | |
voel ik wie ik ben. | |
Inside me, life is | Das Leben wimmelt |
teeming, bumping and bouncing -- | in mir, fallend und prallend -- |
I feel who I am. | fühl' ich wer ich bin. |
En nu is hij weg |
Warm als de zon zijn | |
mijn vrienden, ach, hun aandacht -- | |
gaat onwillig schuil. | |
Warm as the sun are | Warm wie die Sonne, |
my friends, though, their attention -- | ihre Aufmerksamkeit, ach -- |
reluctantly veiled. | zögernd verborgen. |
Hij kleedde je in ondergoed |
In het vale licht | |
van de maan schrikt het me af: | |
ons vakantiehuis. | |
In the pale moonlight | Im fahlen Mondlicht |
it is intimidating: | jagt es mir Angst ein: unser -- |
our holiday home. | Ferienhäuschen. |
Aardige man |
Dag en nacht dansen | |
zomer en winter de herfst -- | |
in lentekleuren. | |
Summer and winter, | Tag und Nacht tanzen |
night and day they dance autumn -- | Sommer und Winter den Herbst -- |
into spring colours. | in Frühlingsfarben. |
We vieren het einde |
De bloemen geuren | |
zoete herinneringen -- | |
die nooit verdorren. | |
The flowers smell sweet | Die Blumen riechen |
and most precious memories -- | süße Erinnerungen -- |
that never wither. | die nie verdorren. |
Pas nu |
De pot op de stoof | |
is koud en leeggegeten -- | |
De maan gaat voorbij. | |
The pot on the stove | Der Topf auf dem Herd |
is cold, the food is eaten -- | ist kalt und ausgegessen -- |
The moon passes by. | Der Mond geht vorbei. |
Ik wil taarten eten, vol en vrolijk zijn |
In de smoorhitte | |
zweten we dikke korsten -- | |
Harnassen van zout. | |
In sweltering heat | In der Bruthitze |
we sweat ever thicker crusts -- | schwitzen wir dicke Krusten -- |
Salt suits of armour. | Eine Salzrüstung. |
Wie zou ik zijn zonder woorden? |
Het onbekende | |
peilen, echo's trillen mee -- | |
in mijn aderen. | |
Sounding the unknown, | Das Unbekannte |
with resonating echoes -- | sondieren: Echos hallen -- |
in my arteries. | in meinen Adern. |
Mijn goede bedoelingen zijn onbestelbaar |
Verbroken contact: | |
een wond die ik wil hechten -- | |
die jeukt zonder korst. | |
The broken contact: | Kontakt verloren: |
a wound I want to suture -- | eine Wunde zum Nähen -- |
It itches crustless. | die juckt ohne Schorf. |
De stad uit, pas op |
Ik kijk naar de maan | |
voor troost, maar ze schuift verder -- | |
Zo troosten manen. | |
I look at the moon | Um Trost schaue ich |
for comfort, but it moves on -- | nach dem Mond, er schiebt weiter -- |
Moons comfort that way. | So trösten Monde. |
Jij was er |
De regenbui stort | |
zich neer, overal ruist het -- | |
Ik watertrappel. | |
The rain shower pours | Der Regenguß platzt |
down, it rustles everywhere -- | nieder, es rauscht überall -- |
I'm treading water. | Ich trete Wasser. |
Onder glanzende druppels |
Je liet mij achter, | |
in de zon, maar met een wolk -- | |
in mijn gedachten. | |
You left me behind, | Von dir verlassen, |
in the sun, but with a cloud -- | wohl in der Sonne, aber -- |
drifting in my mind. | mit Wolken im Kopf. |
Een van de vele |
De reiger kijkt strak | |
naar het water, niet naar mij -- | |
maar ze ziet me wel. | |
The heron watches | Der Reiher schaut starr |
the water closely, not me -- | auf das Wasser, nicht auf mich -- |
still seeing me though. | aber sie sieht mich. |
Baken in de branding |
Vannacht volle maan, | |
ik ga nog lang niet slapen -- | |
en kijk steeds naar jou. | |
A full moon today, | Vollmond, bei weitem |
I won't go to sleep for hours -- | gehe ich noch nicht schlafen -- |
I will look at you. | Ich schaue dich an. |
Het kan niet en toch |
O ja, denk ik soms, | |
even aan jou vertellen! -- | |
En dan is het stil. | |
Sometimes I think: Aye! | Manchmal denke ich: |
I will tell you right away! -- | Das werde ich dir sagen! -- |
And then it is still. | Und dann ist es still. |
Ook als ik ze niet kan zien |
Op het strand denk ik | |
aan onze vakanties hier -- | |
en weer waai jij weg. | |
On the beach I think | Am Strand denke ich |
about our days here, and you -- | an unsere Zeit hier, und -- |
blow away again. | wieder wehst du weg. |
We scheurden ons misverstand |
De grote herfstmaan: | |
in het donkerst van de nacht -- | |
schijnt nog steeds de zon. | |
The large autumn moon: | Der große Herbstmond: |
in the darkest of the night -- | im Dunkeln scheint immer noch -- |
the sun is still bright. | ganz hell die Sonne. |
Donkere wolken in het avondrood |
Het meisje zingt zich | |
's nachts naar huis langs schaduwen -- | |
van de volle maan. | |
The girl sings her way | Das Mädchen singt sich |
home at night, along shadows -- | nachts sicher nach Hause durch -- |
of the gibbous moon. | die Vollmondschatten. |
Dromend word ik wakker |
Gewichtloos dein ik, | |
gebed in de warme maan -- | |
van jouw lichaamskom. | |
Weightless, I am rocked, | Schwerelos schauklend |
embedded in the warm moon -- | lieg' ich im warmen Mondbett -- |
of your body curve. | deines Körpertals. |
Mijn kleren zijn zwaar, lastdieren |
Grote volle maan: | |
laat de mensen maar dromen -- | |
Wij dansen de nacht. | |
Oh, the gibbous moon: | Der große Vollmond: |
let other people dream, we'll -- | lass die Menschen nur träumen -- |
dance the night away. | Wir tanzen die Nacht. |
Barbara en Lo houden mij wakker |
De blaadjes buigen | |
hun zilver naar het zonlicht:: | |
de boom vol manen. | |
The hairy leaves bend | Die Blätter biegen |
their silver to the sunlight: | ihr Silber ins Sonnenlicht: |
the tree full of moons. | Baum voller Monde. |
In de lente betoveren de populieren |
Heel de nacht dansen | |
we rondom de volle maan -- | |
van het trommelvel. | |
All night long we'll be | Die ganze Nacht lang |
dancing around the full moon -- | tanzen wir um den Vollmond -- |
of the drum-head skin. | des Stieltrommelfels. |
De foto opent mijn herinnering |
Boven de bomen: | |
daken, dan torens, bergen -- | |
ijsreuzen, de maan! | |
Up above the trees: | Über den Bäumen: |
roofs, then towers and mountains -- | Dächer, dann Türme, Berge -- |
ice giants, the moon! | Eisriesen, der Mond! |
Alleen als ik niet oplet |
Sluiers voor de maan, | |
een poes waakt op de voorplecht -- | |
van de Poezenboot. | |
Veils over the moon, | Schleier vor den Mond, |
a cat watches on the deck -- | Katzen wachen auf dem Deck - |
of the long Catboat. | des Katzenbootes. |
De raapsteeltjes en de noten |
Ik zie de maan zwart | |
ster na ster verduisteren -- | |
Een dief in de nacht. | |
I see the moon black | Schau, schwarz verdunkelt |
eclipsing star after star -- | der Mond einfach die Sterne -- |
A thief in the night. | Ein Dieb in der Nacht. |
Bloem in de vaas, een vredig gezicht |
Zie de volle maan | |
o zo mooi! blijven kijken -- | |
is o zo moeilijk. | |
The full moon is so | Schaue, der Vollmond, |
beautiful! to keep looking -- | ja so schön! lange schauen -- |
is só difficult. | ist ja so schwierig. |
Waarom heb ik mijn leed geleden |
De herinnering: | |
een mislukte toverdrank -- | |
die niets tastbaar maakt. | |
Failed magic potion | Die Erinnerung: |
of my memories, it makes -- | ein missglückter Zaubertrank -- |
nothing tangible. | der nichts greifbar macht. |
Wanneer |
Foto's zijn levens- | |
echte herinneringen -- | |
en soms ook spoken. | |
Photos can be life- | Fotos sind lebens- |
like memories, they also -- | echte Erinnerungen -- |
can behave like ghosts. | manchmal Gespenster. |
Mijn thuis |
Ineengedoken | |
tuurt de duif in de hoogte -- | |
Daar heeft ze gewoond. | |
Huddled, the pigeon | Zusammengedrängt |
peers into the height again -- | späht die Taube nach oben -- |
I know, she lived there. | Sie hat dort gelebt. |
De sneeuwdeken |
Mijn dik wit bloot |
Ver van de oevers | |
vaart de pont over het IJ -- | |
Wil ze mee naar zee? | |
Away from the banks, | Weit von den Ufern |
the ferry crosses the Thames -- | befährt die Fähre den Fluss -- |
Heading for the sea? | Will sie mit zum Meer? |
Het water klotst een beetje |
Zeg me wat te doen | |
tegen mijn angst voor alles -- | |
wat verborgen is. | |
Tell me what to do | Was könnte ich tun |
about my fear of those things -- | gegen meine Angst vor dem -- |
that may be hidden. | was verborgen ist? |
Geen pad, wel een afgrond |
Doornen laten toe | |
dat een roos bloeit en een hand -- | |
haar weg komt plukken. | |
Thorns allow a rose | Dornen lassen zu, |
to bloom and a hand to come -- | dass Rosen blühen und dann -- |
and pluck it away. | abgepflückt werden. |
De avondhemel | |
kleurt achter zwarte takjes -- | |
haarfijn uitgeknipt. | |
The evening sky, | Der Abendhimmel, |
colouring behind black twigs -- | rot hinter schwarzen Zweigen -- |
cut out very fine. | fein ausgeschnitten. |
Deze laatste nacht |
Onder een deken | |
van sneeuw slapen de huizen -- | |
schoorsteenneus omhoog. | |
Under a blanket | Unter einer Schnee- |
of snow all the houses sleep -- | decke schlafen die Häuser -- |
chimney noses up. | Schornsteinnasen hoch. |
Een gewone trap, de trap |
Landschap in de deur | |
van de schuur, herfstbladeren -- | |
laten zich waaien. | |
Landscape in the door | Landschaft in der Tür |
of the shanty, autumn leaves -- | der Bauhütte, Herbstblätter -- |
being blown around. | lassen sich blasen. |
Stil. Donker. Huis |
Ik praat in mezelf, | |
ik weet het, weet het heel goed -- | |
dat niemand luistert. | |
I talk to myself, | Ich rede mit mir |
I know, I know very well -- | selbst, ich weiß, ich weiß genau -- |
nobody listens. | dass niemand zuhört. |
Dat jij er niet meer bent |
Ik ben gaan vissen | |
om mezelf te verliezen -- | |
in grondmist en dauw. | |
I went out fishing | Ich angle, möchte |
to lose the weight of myself -- | mich vollständig verlieren -- |
in ground fog and dew. | in Nebel und Tau. |
Bundel Manen | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |