|
Ik heb geen toespraak, ook niet deze |
| Doezelend tril ik | |
| mee met de wereld buiten -- | |
| Een blad in de wind. | |
| Dozing, I vibrate | Dösend vibriere |
| along with the world outside -- | ich mit der Welt da draußen -- |
| A leaf in the wind. | Ein Blättchen im Wind. |
| Ze geeft me een kus | |
| met haar snoepmond suikerspin -- | |
| aan mij vastgeplakt. | |
| She gives me a kiss | Ihr Naschmund küsst mich |
| with her sweet mouth of candy | ganz voller Zuckerwatten -- |
| floss sticking to me. | Sie klebt sich an mir. |
| Met gouden punten | |
| staan de lansen hand in hand -- | |
| sterk te hekwerken. | |
| With heads of pure gold | Die goldspitzigen |
| the lances stand hand in hand -- | Lanzen stehen Hand in Hand -- |
| fencing mightily. | mächtig zu zaunen. |
| Bulderende wind, | |
| meeuwen, de branding: herrie -- | |
| die mij rustig maakt. | |
| The bellowing wind, | Ein tobender Wind, |
| the seagulls and the surf: noise -- | Möwen, die Brandung: Geräusch -- |
| that still calms me down. | das mich beruhigt. |
| Liggend in mijn bed | |
| heb ik een huis zien bouwen -- | |
| voor na mijn leven. | |
| Lying in my bed, | Aus dem Bett sah ich, |
| I saw a house being build -- | dass ein Haus gebaut wurde -- |
| for after my life. | für Menschen nach mir. |
| Beits, zeep, appels, stof: | |
| ik houd van zoldergeuren -- | |
| maar ik nies ze weg. | |
| Stain, soap, apples, dust: | Beize, Äpfel, Staub: |
| I love the attic scents, yet -- | liebe Dachbodendüfte -- |
| I sneeze them away. | die ich wegniese. |
|
Toen ik stierf hoorde ik een Vlieg |
|
Voorzichtig plassen, meisjes aan de ene kant |
|
Alsjeblieft, laat me nou |
| Mijn verdriet van toen, | |
| de leegte van een dode | |
| herinnering nu. | |
| My sadness from then, | Meine Traurigkeit, |
| the emptiness of a dead -- | die Leere einer toten -- |
| memory today. | Erinnerung jetzt. |
|
Leegte trekt mij over de stoep |
|
Ik herken stukjes van de weg |
|
In het museum staan we stil |
| De blikken trommel | |
| werpt mij terug mijn jeugd in -- | |
| alles zit erin. | |
| The tin drum throws me | Die Blechtrommel wirft |
| back into my childhood days -- | mich in die Kindheit zurück -- |
| everything's in it. | und alles ist drin. |
| Kapel in het bos: | |
| flakkerende vlammetjes -- | |
| herfstige stilte. | |
| Chapel in the woods: | Kapelle im Wald: |
| inside, the flames are flaring -- | drinnen flackern die Flämmchen -- |
| autumnal silence. | herbstliche Stille. |
|
Steeds dikker wordt mijn huid |
|
In het Rijksmuseum geef ik uitleg |
|
In sluiers onzekerheid |
|
Er staat nogal wat wind |
|
Buiten het dorp ligt de brug |
|
Ik zit aan tafel, misschien |
| Zijn aanwezigheid | |
| samen missen, zo voorgoed -- | |
| dat de tijd stil staat. | |
| Missing his presence | Seine Gegenwart |
| together, so forever -- | vermissen, so für immer -- |
| that it makes time stop. | dass die Zeit still steht. |
| Vanzelf blijven we, | |
| omarmen elkaars warmte: | |
| één bloed en één hart. | |
| Of course we linger, | Freilich zögern wir |
| embracing each other's warmth: | in gemeinsamen Wärme: |
| one blood and one heart. | éin Blut und éin Herz. |
| Zijn liefde stroomt nog | |
| in mij, ik open mijn hart -- | |
| en geef wat hij gaf. | |
| Still flowing in me: | Seine Liebe fließt |
| his love, I open my heart -- | in mich, das, was er mir gab -- |
| and give what he gave. | gebe ich weiter. |
| Steeds opnieuw vallen | |
| er gaten in de dagen: | |
| waar we hem missen. | |
| Appearing again | Immer wieder gibt |
| and again, gaps in the days: | es Lücke in den Tagen: |
| that's where we miss him. | wo er uns dann fehlt. |
|
Ik kan wel van alles willen |
|
Jij op jouw balkon |
| De ijzeren lift: | |
| nog als nieuw, oude grandeur -- | |
| in oude kleuren. | |
| The elevator | Eiserner Aufzug: |
| of cast iron: old grandeur -- | wie neu, alte Herrlichkeit -- |
| in dated colours. | in alten Farben. |
|
Je verbleekt, kruipt langzaam |
|
Wat me in de wereld opvalt |
| Wakker, van de kou | |
| naast me, het lege kussen -- | |
| neemt mijn warmte weg. | |
| Awake, from the cold | Wach, von der Kälte |
| next to me, my warmth absorbed -- | neben mir: dein Kissen, es -- |
| by the free pillow. | nimmt mir die Wärme. |
|
Ik heb het geprobeerd: |
| Die ouderdomskwaal, | |
| weet je wel, die heb ik dus -- | |
| maar dan type 3. | |
| That old age problem, | Die Alterskrankheit, |
| of course you know, I have it -- | du weißt schon, die habe ich -- |
| anyway, type 3! | spezifisch Typ-III. |
|
Het is windstil |
|
Het juiste moment bepaal ik |
| Tsja, ouder worden, | |
| het gaat wel, maar steeds minder -- | |
| steeds minder vanzelf. | |
| Well, getting older, | Nun, älter werden, |
| it goes, but it goes less and -- | es geht, aber weniger -- |
| less without effort. | weniger von selbst. |
| Waarom moeite doen | |
| om het huis op te ruimen -- | |
| nu het avond wordt? | |
| Why make an effort | Warum mich mühe |
| to tidy up the house now -- | geben, aufzuräumen, jetzt -- |
| evening is falling? | wo der Abend fällt? |
| Ik laat het leven | |
| passeren, ik heb geen aas -- | |
| en kan niet vissen. | |
| I just let life pass, | Das Leben passiert, |
| I don't have any bait and -- | ich habe keinen Köder -- |
| I can't even fish. | und kann nicht fischen. |
| Er lekt eenzaamheid | |
| uit mij, een dun verlangen -- | |
| naar het laagste punt. | |
| Loneliness, leaking | Einsamkeit leckt aus |
| out of me, a thin desire -- | mir, ein dünner Verlangen -- |
| for the lowest point. | nach dem tiefsten Punkt. |
| Houd ik echt van jou | |
| of meer van mijn fantasie | |
| over jou, en mij? | |
| Do I love you, or | Lieb ich dich wirklich, |
| the rather my fantasy | oder meine Fantasie -- |
| about you, and me? | über dich, und mich? |
| Begraven mensen, | |
| aanwezig in de stilte -- | |
| ruisend in de wind. | |
| The buried people | Tot und begraben, |
| are present in the silence -- | in der Stille anwesend -- |
| rustling in the wind. | im Wind noch rauschend. |
|
Om jouw gezelschap |
|
Getrouwd, soms samen |
|
Met meel in de mond sturen |
|
Een middag met vader |
|
Ik denk aan Amerika, de droom |
| Mijn hart zet zich schrap | |
| in mijn oren: Tuut Tuut Tuut -- | |
| bang van geen contact. | |
| In my ears, my heart | Mein Herz spannt sich an |
| braces itself: Beep Beep -- | in meinen Ohren: Piep Piep -- |
| no contact at all ! | immer kein Kontakt! |
|
Verloren wat er niet is |
|
De mensen op straat |
|
Mijn geheugen praat |
| Er rollen tranen | |
| over haar wang, een meter -- | |
| op het grote scherm. | |
| Wavering, the tears | Die Tränen rollen |
| are rolling down her cheek, three -- | über ihre Wange, drei -- |
| feet on the big screen. | Fuß auf der Leinwand. |
| Voortijdige dood | |
| sluipt blind rond in schaapskleren -- | |
| we kijken hem weg. | |
| Blind premature deaths | Vorzeitiger Tod |
| sneak around in sheep's clothing -- | schleicht blind herum im Schafspelz -- |
| we look them away. | wir schauen ihn weg. |
| Mijn lichaam valt stil, | |
| alleen mijn hoofd holt nog door -- | |
| en denkt vrij te zijn. | |
| My body has stopped, | Mein Körper fällt still, |
| my head is still running on -- | mein Kopf hastet noch weiter -- |
| thinking to be free. | und denkt frei zu sein. |
| Lopend aan de lijn | |
| heb ik genoeg speelruimte -- | |
| om te huppelen. | |
| Walking on a leash, | An der Leine, schon, |
| I do have enough leeway -- | aber mit genug Spielraum -- |
| to hop happily. | herumzuhüpfen. |
| Mijn mondkapje lacht, | |
| heel vrolijk, ik ben niet ziek -- | |
| maar wel gefrustreerd. | |
| My mask is smiling, | Die Maske lächelt, |
| quite happily, I'm not sick -- | sehr fröhlich, ich bin nicht krank -- |
| but I'm frustrated. | aber frustriert schon. |
| Jij maalt niet om bloed | |
| bij het vrijen, het smaakt zoet -- | |
| dat ik jouw prooi ben. | |
| Making love, you don't | Blut ist dir egal |
| care about blood, it is sweet -- | beim lieben, es schmeckt sehr süß -- |
| that I am your prey. | als deine Beute. |
| Soms mis ik mijzelf, | |
| zoals ik me heb gekend -- | |
| zoals ik wil zijn. | |
| Sometimes I miss me, | Ich vermisse mich, |
| as I used to know myself -- | wie ich mich gekannt habe -- |
| as I want to be. | wie ich sein möchte. |
|
Ze glippen binnen door een kier |
| Wat als? wil ik niet | |
| denken, want voor mij zou hij -- | |
| het erger vinden. | |
| What if? I don't want | Was, wenn? denke ich |
| to think that, because he would -- | nicht, weil für mich würde er -- |
| think it's worse for me. | es schlimmer finden. |
|
Ik woonde niet eens aan een rivier |
| Er flitsen auto's | |
| door het groene boslandschap -- | |
| Het is airco-stil. | |
| In a green landscape, | Autos flitzen durch |
| cars are flashing around me -- | die grüne Landschaft vorbei -- |
| It's aircon-silent. | Es ist Airco-still. |
| Treurend om Tibet, | |
| op het plein voor het paleis -- | |
| ergens ver van huis. | |
| Mourning for Tibet, | Trauer um Tibet, |
| gathered in the palace square -- | auf dem Platz vor dem Palast -- |
| somewhere far from home. | weit von der Heimat. |
|
Pauze onderweg, te moe |
| Ik ruim plannen op | |
| en geef mijn voorraad spullen -- | |
| door aan gebruikers. | |
| I'm cleaning up plans | Ich räume Pläne |
| and pass my supplies of things -- | und gebe meinen Vorrat -- |
| on to new users. | weiter an Nutzer. |
|
Dagdromen in de toren |
|
Af en toe kijkt er iemand |
|
Het is hier te hoog |
|
Op het lage bordes |
|
De deur stond open |
|
De vrouw achter mijn zusje |
|
De steen is glad, altijd koel |
|
Het stille leven ligt op het kerkhof |
|
Op de veranda wachten we |
|
Op aangewezen keuzedagen |
|
Schuin valt de zon |
|
Ik word te dik |
|
Hoe kwamen we binnen? |
|
Zonder de lasten |
|
Er staat een frisse wind |
|
De hemel brandt, nevels |
| Ver weg in de nacht | |
| is een stad een warrig snoer -- | |
| van lichtjuwelen. | |
| Far away at night | Weit weg in der Nacht |
| a city looks like a string -- | ist eine Stadt eine Schnur -- |
| of shining jewels. | von Lichtjuwelen. |
|
Thuis zingen Eenzame Harten |
|
Laat me mijn gewoonten |
|
Ik hier, jij daar |
|
Scholieren worden mondig |
|
Landgenoten, iedereen kan kiezen |
|
Waarheen de wind ook waait |
| Mezelf zijn, sociaal, | |
| alleen dan word ik niet gek -- | |
| van mijn eenzaamheid. | |
| Be myself, social, | Ich selbst sein, sozial, |
| only then I don't go mad -- | dann werde ich nicht verrückt -- |
| from my loneliness. | von der Einsamkeit. |
|
In voor- en tegenspoed |
| Blauw licht, rood antwoord, | |
| een en al gekkigheid hier -- | |
| Doe maar mee met ons! | |
| Blue lights, pink answers, | Blaues Licht, Antwort |
| tomfoolery all about -- | rosa, alles Narrheit hier -- |
| Feel free to join us! | Du kannst mitmachen! |
| Het vuurtorenlicht | |
| flitst als een heldere ster -- | |
| in de regenmist. | |
| The offshore strobe light | Die Leuchtturmlampe |
| flashes up like a bright star -- | ist ein hell blinkender Stern -- |
| in the mists of rain. | im Regennebel. |
| Het is de stilte | |
| die me heel de nacht opvalt -- | |
| alsof ik het droom. | |
| It is the silence | Es ist die Stille, |
| that I notice all night long -- | die die ganze Nacht auffällt -- |
| as if I'm dreaming. | wie in einem Traum. |
| Elke dag present | |
| in het plantsoen, de oudjes -- | |
| zijn streng voor elkaar. | |
| Every day present | Jeden Tag im Park |
| in the park, the old folks stay -- | präsent, die Alten bleiben -- |
| strict for each other. | streng für einander. |
|
Jullie weten niet waarom |
| Lege wachtkamers | |
| in het ziekenhuis, niemand -- | |
| zal hier ziek worden. | |
| Empty waiting rooms | Die Wartezimmer |
| in the hospital, no one -- | der Poliklinik sind leer -- |
| will become ill here. | Hier wird niemand krank. |
|
Wie ben jij, jij ongrijpbare |
| Zon op de dakrand, | |
| eronder lijleiden wij -- | |
| een schaduwleven. | |
| Sun on the roof edge, | Sonniges Traufbrett, |
| underneath we sufferlead -- | darunter führleiden wir -- |
| our cold shadow lives. | ein Schattenleben. |
| Cultuur heeft een prijs: | |
| het geld dat we betalen -- | |
| voor Tours & Tickets. | |
| Culture has its price: | Kultur hat ihren |
| the amount we are paying -- | Preis: das, was wir bezahlen -- |
| for Tours & Tickets. | für Tours & Tickets. |
| Van al het nietsdoen | |
| krijg ik honger, ik wiebel -- | |
| en wacht op mezelf. | |
| From doing nothing | Ich werde hungrig |
| I get hungry, I wobble -- | vom Nichtstun, ich wackle und -- |
| and wait for myself. | warte auf mich selbst. |
| Als je je verveelt, | |
| weet je niet wat je moet doen -- | |
| met je verlangens. | |
| In times when you're bored, | Wer sich langweilt, weiß |
| you just don't know what to do -- | mit seinen vagen Wünschen -- |
| with your vague desires. | nichts anzufangen. |
|
Duizenden slaven van De Redder rennen |
|
Gebeurtenissen stromen door |
|
Valt er met mij nog te praten? |
| Ook hier politie | |
| om me te deporteren -- | |
| naar een marteldood. | |
| Here too, policemen | Auch hier Polizei, |
| coming to deport me to -- | um mich zu deportieren -- |
| a death of torture. | in den Martertod. |
| Haakwerk, mélange, | |
| zoals mijn bruidssluier was -- | |
| met de bloedspatten. | |
| Crochet, blended yarn, | Ich häkle, Mischgarn, |
| as my bridal veil was then -- | wie damals mein Brautschleier -- |
| with the blood spatter. | mit den Blutspritzern. |
| Jouw wanhoop tegen | |
| mijn hoop, neus tegen neus, slechts -- | |
| een deur ertussen. | |
| Your despair against | Verzweiflung gegen |
| my hope, nose to nose, only -- | Hoffnung, Nase an Nase -- |
| a door in between. | Die Tür dazwischen. |
| Zitten te wachten | |
| in het bushokje, nergens -- | |
| een thuis in de nacht. | |
| I just sit and wait | In der Bushalte- |
| in the bus shelter, nowhere -- | stelle warten, nirgendwo -- |
| a home in the night. | gibtÂ’s ein Zuhause. |
| Twee mannen vegen | |
| met het vuil zienderogen -- | |
| de minuten aan. | |
| Along with the waste, | Zwei Männer fegen |
| two men visibly sweep up -- | mit dem Müll sichtbar auch die -- |
| the minutes as well. | Minuten voraus. |
| Je kunt de tijd zien | |
| bewegen, vooruitgeveegd -- | |
| door twee luiwagens. | |
| Inside the big clock, | Die Zeit bewegt sich |
| time is moving, pushed forward -- | in der Uhr, vorwärtsgefegt -- |
| by two road sweepers. | mit zwei Schrubbesen. |
| Een stille wagon, | |
| iedereen zit te slapen -- | |
| Het werk is gedaan. | |
| Everyone asleep, | Alle schlafen, ein |
| a silent railway carriage -- | stiller Eisenbahnwagen -- |
| Daily work is done. | Arbeit erledigt. |
| In alle boeken | |
| die mij bevallen lees ik -- | |
| helaas nooit iets nieuws. | |
| In the many books | In den Büchern, die |
| that I like, I never read -- | ich mag, lese ich leider -- |
| anything that's new. | nie etwas Neues. |
| Tussen mijn benen | |
| is de ladder op zijn kant -- | |
| een brug die niet breekt. | |
| The ladder between | Auf ihre Seite |
| my legs is on its side a -- | ist die Leiter mir eine -- |
| bridge that will not break. | Brücke, die nicht bricht. |
| Ik ben steeds weer af: | |
| mijn ingewanden bekneld -- | |
| wirwar, mikado. | |
| Knocked out all along: | Ich bin immer raus: |
| my intestines a tangle -- | bedrängte Eingeweide -- |
| a jam, mikado. | WirrWarr, Mikado. |
|
Mijn staart verslapt |
| Verkleinde wereld, | |
| mijn lijf spookt, en veel vrienden -- | |
| zijn lieve schimmen. | |
| My world is smaller, | Verkleinerte Welt, |
| my body haunts, many friends -- | mein Leib spukt, viele Freunden -- |
| being dear shadows. | sind liebe Schatten. |
|
Het ritueel na het werk |
| Nergens thuis, niet daar | |
| en niet hier, ik roep het 's nachts -- | |
| over de daken. | |
| Not at home. Not there, | Nicht zu Hause, nicht dort, |
| nor here. At night I shout it -- | nicht hier, ich schreie es nachts -- |
| over the rooftops. | über die Dächer. |

| Steeds hoger zing ik | |
| de leegte in, ach, mijn land -- | |
| had ik er maar een. | |
| High into the void | Ganz hoch ins Leere |
| I sing, oh my country, if -- | singe ich, mein Land, wenn ich -- |
| only I had one. | nur einen hätte. |

| Het is wit rondom | |
| mijn hutje in de bergen -- | |
| De sneeuw is hier diep. | |
| It is white around | Um meine Hütte |
| my cabin in the mountains -- | in den Bergen ist es weiß -- |
| The snow is deep here. | Der Schnee ist hier tief. |
| Weinig geslapen: | |
| jij zocht naar iets en daarna -- | |
| kroop de tijd voorbij. | |
| Only slept little: | Wenig geschlafen: |
| you were looking for something -- | du hast nach etwas gesucht -- |
| and then time crawled on. | die Zeit kroch weiter. |
| Ik weet het zeker, | |
| ik moet dood zijn, want nergens -- | |
| is er hier afval. | |
| I am very sure, | Ich bin mir sicher, |
| I must be dead, nowhere here -- | ich muss tot sein, nirgendwo -- |
| is there any waste. | gibt es hier Abfall. |
| Wachten is maar half | |
| leven, actie uitstellen -- | |
| voor je uit kijken. | |
| Waiting is living | Warten ist nur halb |
| half, putting deeds off, looking -- | leben, Aktion aufschieben -- |
| in front of oneself. | vor sich hin schauen. |
| Op het feest vertrekt | |
| het personeel met smoesjes -- | |
| De gasten wachten. | |
| At the big party | Mit Ausreden geht |
| the staff leaves with excuses -- | das Partypersonal weg -- |
| The guests are waiting. | Die Gäste warten. |
| Oude gaanderij | |
| van gietijzeren bogen -- | |
| en wilde wingerd. | |
| The old gallery | Alte Galerie |
| of cast iron arches and -- | aus Gusseisenbögen und -- |
| autumn red wild vine. | roten Wildern Wein. |
| Wel gewend geraakt | |
| aan zijn afwezigheid, maar -- | |
| niet aan het gemis. | |
| I've gotten used to | Ich hab mich gewöhnt |
| his absence, but not to the -- | an seine Abwesenheit -- |
| feeling of missing. | nicht ans Vermissen. |
| Ze zijn mij dierbaar, | |
| al de herinneringen -- | |
| aan onze liefde. | |
| They are dear to me, | Sie sind mir kostbar, |
| all the mellow memories -- | all die Erinnerungen -- |
| of the life we shared. | an unsre Liebe. |
| Hoe ouder je wordt, | |
| des te meer je begrijpt wat -- | |
| 'het verleden' is. | |
| The older you grow, | Je älter man wird, |
| the better you understand -- | desto mehr weiß man, was die -- |
| what it is, 'the past'. | 'Vergangenheit' ist. |
| Ik heb lachrimpels, | |
| dus daarvoor hoef je blijkbaar -- | |
| niet eens te lachen. | |
| I have laugh lines, so | Ich hab Lachfältchen, |
| apparently you don't have -- | dafür muss man offenbar -- |
| to laugh to get them. | nicht einmal lächeln. |
| Wat er gaande is, | |
| is overbelicht, alleen -- | |
| de kern kun je zien. | |
| What is happening | Das Geschehen ist |
| is overexposed, only -- | überbelichtet, nur der -- |
| the core can be seen. | Kern kann man sehen. |
| Fragmenten, flitsen, | |
| het zijn herinneringen -- | |
| terwijl we ze zien. | |
| Fragments and flashes, | Fragmente, Blitze, |
| at the moment we see them -- | sie sind Erinnerungen -- |
| they are memories. | wenn wir sie sehen. |
| Het leven: beelden | |
| vallen over elkaar heen -- | |
| Kleuren vervagen. | |
| Life: images are | Das Leben: Bilder |
| falling over each other -- | fallen übereinander -- |
| Colours fade away. | Farben verblassen. |
| Jeanne d'Arc, vlammen, rood, | |
| groen de tanks door de bossen -- | |
| Vredesoverleg. | |
| Joan of Arc, flames, red, | Jeanne d'Arc, Flammen, rot, |
| green the tanks through the forest -- | grün die Panzer durch den Wald -- |
| A peace conference. | Friedensverhandlung. |
| Kinderen aan zee, | |
| in verzadigde kleuren: | |
| het volle leven. | |
| Children on the coast, | Die Kinder am Meer, |
| in saturated colours: | in gesättigten Farben: |
| the fullness of life. | das volle Leben. |
| Lijken op de pas, | |
| nog niet verbleekt, verderop -- | |
| klinken er schoten. | |
| Corpses on the pass, | Leichen auf dem Pass, |
| not yet faded, further on -- | noch nicht verblasst, weiter weg -- |
| gunshots still ring out. | erklingen Schüsse. |
| De hemel is geel, | |
| de diepblauwe zee wordt zwart -- | |
| Licht in de huizen. | |
| The sky is yellow | Der Himmel ist gelb, |
| and the deep blue sea turns black -- | das tiefblaue Meer wird schwarz -- |
| Light in the houses. | Licht in den Häusern. |
| Kind in de schaduw | |
| van de stilstaande molen -- | |
| Wat blokkeert de wind? | |
| Child in the shadow | Ein Kind im Schatten |
| of the stationary mill -- | der stillstehenden Mühle -- |
| What blocks up the wind? | Was blockiert den Wind? |
| Het circus, cancan, | |
| uit de tijd die we kennen -- | |
| van de film. Zwart-wit. | |
| The circus, cancan, | Der Zirkus, Cancan, |
| from times we know so well from -- | aus der Zeit die wir kennen -- |
| movies. Black and white. | aus dem Film. Schwarz-weiß. |
| Rouwbijeenkomsten | |
| zijn een strijd: wiens verlies, wiens -- | |
| verdriet is het grootst? | |
| Condolences can | Trauerfeiern, ein |
| be a battle: whose loss, whose -- | Kampf: wessen Verlust, wessen -- |
| sorrow is greater? | Kummer ist größer? |
| Terug in zijn huis, | |
| en mijn schoenen staan er nog -- | |
| De zijne niet meer. | |
| We're back in his house, | Sein Haus betreten, |
| and my shoes are on the shelf -- | meine Schuhe sind noch da -- |
| And his shoes are not. | Und seine nicht mehr. |
| Ook papa is jong | |
| geweest, een vrije jongen -- | |
| voelt hij zich soms nog. | |
| Daddy has been young | Auch Papa war jung, |
| too, a free guy, and sometimes -- | ein freier Typ fühlt er sich -- |
| he still feels like one. | manchmal immer noch. |
| Het gaat nog steeds zo: | |
| Israël is doof, erkent -- | |
| profeten te laat. | |
| It is still the same: | Es gilt immer noch: |
| Israel is deaf, allows -- | Israel ist taub, erkennt -- |
| its prophets too late. | Propheten zu spät. |
| Kinderen stormen | |
| langs mij heen, ik houd me vast -- | |
| ben geen moeder meer. | |
| Children rush past me, | Kinder stürmen vor- |
| I hold on to the edge, no -- | bei, ich halte mich fest, bin -- |
| longer a mother. | keine Mutter mehr. |
| Koeien melken met | |
| Harrie van de Oetelaar -- | |
| Ach, wie kent hem nog? | |
| As a child, I milked | Kühe melken mit |
| cows with Harry Outerwoods -- | dem Harry... Wer erinnert -- |
| Who remembers him? | sich noch, wer er war? |
|
Soms valt alles |
|
Onze dochter is bezorgd |
|
Stil stil stil stil |
|
Ik spring tussen de ernstige mensen |
| Het meer is alles | |
| tussen de wolkenoevers -- | |
| Het drinkt de regen. | |
| Nothing but the lake | Der See ist alles |
| in between the shores of clouds -- | zwischen die Wolkenufer -- |
| drinking all the rain. | Er trinkt den Regen. |
| Het is hard werken: | |
| kappen, hakken en zagen -- | |
| en dieren sparen. | |
| It's heavy labour: | Es ist Schwerarbeit: |
| cutting, chopping and sawing -- | kappen, hacken und sägen -- |
| sparing animals. | und Tiere schonen. |
|
Mijn huis heeft grote bedden |
| Onbevredigde | |
| behoeftes stuwen zich op -- | |
| tot golven geweld. | |
| Unsatisfied needs | Unbefriedigte |
| will accumulate to waves -- | Bedürfnisse stauen auf -- |
| of ferocity. | zu Gewaltwellen. |
|
Alles heeft zijn tijd |
|
Mijn huis heeft gladde tegels |
|
Mijn huis heeft bellen |
| Bundel Groet van toen | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |