Ik heb geen toespraak, ook niet deze |
Doezelend tril ik | |
mee met de wereld buiten -- | |
Een blad in de wind. | |
Dozing, I vibrate | Dösend vibriere |
along with the world outside -- | ich mit der Welt da draußen -- |
A leaf in the wind. | Ein Blättchen im Wind. |
Ze geeft me een kus | |
met haar snoepmond suikerspin -- | |
aan mij vastgeplakt. | |
She gives me a kiss | Ihr Naschmund küsst mich |
with her sweet mouth of candy | ganz voller Zuckerwatten -- |
floss sticking to me. | Sie klebt sich an mir. |
Gisteren regen, | |
en vandaag leven ze nog -- | |
de eendagsbloemen. | |
Yesterday it rained, | Gestern nur Regen, |
today they are still alive -- | und heute leben sie noch -- |
the one-day flowers. | die Eintagsblüme. |
Met gouden punten | |
staan de lansen hand in hand -- | |
sterk te hekwerken. | |
With heads of pure gold | Die goldspitzigen |
the lances stand hand in hand -- | Lanzen stehen Hand in Hand -- |
fencing mightily. | mächtig zu zaunen. |
Bulderende wind, | |
meeuwen, de branding: herrie -- | |
die mij rustig maakt. | |
The bellowing wind, | Ein tobender Wind, |
the seagulls and the surf: noise -- | Möwen, die Brandung: Geräusch -- |
that still calms me down. | das mich beruhigt. |
Liggend in mijn bed | |
heb ik een huis zien bouwen -- | |
voor na mijn leven. | |
Lying in my bed, | Aus dem Bett sah ich, |
I saw a house being build -- | dass ein Haus gebaut wurde -- |
for after my life. | für Menschen nach mir. |
Beits, zeep, appels, stof: | |
ik houd van zoldergeuren -- | |
maar ik nies ze weg. | |
Stain, soap, apples, dust: | Beize, Äpfel, Staub: |
I love the attic scents, yet -- | liebe Dachbodendüfte -- |
I sneeze them away. | die ich wegniese. |
Toen ik stierf hoorde ik een Vlieg |
Voorzichtig plassen, meisjes aan de ene kant |
Alsjeblieft, laat me nou |
Mijn verdriet van toen, | |
de leegte van een dode | |
herinnering nu. | |
My sadness from then, | Meine Traurigkeit, |
the emptiness of a dead -- | die Leere einer toten -- |
memory today. | Erinnerung jetzt. |
Leegte trekt mij over de stoep |
In het museum staan we stil |
De blikken trommel | |
werpt mij terug mijn jeugd in -- | |
alles zit erin. | |
The tin drum throws me | Die Blechtrommel wirft |
back into my childhood days -- | mich in die Kindheit zurück -- |
everything's in it. | und alles ist drin. |
Kapel in het bos: | |
flakkerende vlammetjes -- | |
herfstige stilte. | |
Chapel in the woods: | Kapelle im Wald: |
inside, the flames are flaring -- | drinnen flackern die Flämmchen -- |
autumnal silence. | herbstliche Stille. |
Steeds dikker wordt mijn huid |
Het is al de hele dag zo |
In het Rijksmuseum geef ik uitleg |
In sluiers onzekerheid |
Er staat nogal wat wind |
Buiten het dorp ligt de brug |
Ik zit aan tafel, misschien |
Zijn aanwezigheid | |
samen missen, zo voorgoed -- | |
dat de tijd stil staat. | |
Missing his presence | Seine Gegenwart |
together, so forever -- | vermissen, so für immer -- |
that it makes time stop. | dass die Zeit still steht. |
Vanzelf blijven we, | |
omarmen elkaars warmte: | |
één bloed en één hart. | |
Of course we linger, | Freilich zögern wir |
embracing each other's warmth: | in gemeinsamen Wärme: |
one blood and one heart. | éin Blut und éin Herz. |
Zijn liefde stroomt nog | |
in mij, ik open mijn hart -- | |
en geef wat hij gaf. | |
Still flowing in me: | Seine Liebe fließt |
his love, I open my heart -- | in mich, das, was er mir gab -- |
and give what he gave. | gebe ich weiter. |
Steeds opnieuw vallen | |
er gaten in de dagen: | |
waar we hem missen. | |
Appearing again | Immer wieder gibt |
and again, gaps in the days: | es Lücke in den Tagen: |
that's where we miss him. | wo er uns dann fehlt. |
Januari, nog | |
zijn de dagen kort, nog steeds -- | |
zijn er kerstlichtjes. | |
January, still | Januar, immer |
the days are dark and short, still -- | noch kurze Tage, immer -- |
there are Christmas lights. | noch Weihnachtslichter. |
Ik kan wel van alles willen |
Jij op jouw balkon |
De ijzeren lift: | |
nog als nieuw, oude grandeur -- | |
in oude kleuren. | |
The elevator | Eiserner Aufzug: |
of cast iron: old grandeur -- | wie neu, alte Herrlichkeit -- |
in dated colours. | in alten Farben. |
Je verbleekt, kruipt langzaam |
Wat me in de wereld opvalt |
Wakker, van de kou | |
naast me, het lege kussen -- | |
neemt mijn warmte weg. | |
Awake, from the cold | Wach, von der Kälte |
next to me, my warmth absorbed -- | neben mir: dein Kissen, es -- |
by the free pillow. | nimmt mir die Wärme. |
Ik heb het geprobeerd: |
Die ouderdomskwaal, | |
weet je wel, die heb ik dus -- | |
maar dan type 3. | |
That old age problem, | Die Alterskrankheit, |
of course you know, I have it -- | du weißt schon, die habe ich -- |
anyway, type 3! | spezifisch Typ-III. |
Het is windstil |
Het juiste moment bepaal ik |
Tsja, ouder worden, | |
het gaat wel, maar steeds minder -- | |
steeds minder vanzelf. | |
Well, getting older, | Nun, älter werden, |
it goes, but it goes less and -- | es geht, aber weniger -- |
less without effort. | weniger von selbst. |
Waarom moeite doen | |
om het huis op te ruimen -- | |
nu het avond wordt? | |
Why make an effort | Warum mich mühe |
to tidy up the house now -- | geben, aufzuräumen, jetzt -- |
evening is falling? | wo der Abend fällt? |
Ik laat het leven | |
passeren, ik heb geen aas -- | |
en kan niet vissen. | |
I just let life pass, | Das Leben passiert, |
I don't have any bait and -- | ich habe keinen Köder -- |
I can't even fish. | und kann nicht fischen. |
Er lekt eenzaamheid | |
uit mij, een dun verlangen -- | |
naar het laagste punt. | |
Loneliness, leaking | Einsamkeit leckt aus |
out of me, a thin desire -- | mir, ein dünner Verlangen -- |
for the lowest point. | nach dem tiefsten Punkt. |
Het publiek luistert, | |
en let op mij; stil sla ik -- | |
de bladmuziek om. | |
The public listens, | Das Publikum hört, |
and watches me, silently -- | und sieht mich an; ich schlage -- |
I turn the sheet music. | Notenblätter um. |
Houd ik echt van jou | |
of meer van mijn fantasie | |
over jou, en mij? | |
Do I love you, or | Lieb ich dich wirklich, |
the rather my fantasy | oder meine Fantasie -- |
about you, and me? | über dich, und mich? |
Begraven mensen, | |
aanwezig in de stilte -- | |
ruisend in de wind. | |
The buried people | Tot und begraben, |
are present in the silence -- | in der Stille anwesend -- |
rustling in the wind. | im Wind noch rauschend. |
Om jouw gezelschap |
Getrouwd, soms samen |
Met meel in de mond sturen |
Een middag met vader |
Ik denk aan Amerika, de droom |
Mijn hart zet zich schrap | |
in mijn oren: Tuut Tuut Tuut -- | |
bang van geen contact. | |
In my ears, my heart | Mein Herz spannt sich an |
braces itself: Beep Beep -- | in meinen Ohren: Piep Piep -- |
no contact at all ! | immer kein Kontakt! |
Verloren wat er niet is |
De mensen op straat |
Mijn geheugen praat |
Er rollen tranen | |
over haar wang, een meter -- | |
op het grote scherm. | |
Wavering, the tears | Die Tränen rollen |
are rolling down her cheek, three -- | über ihre Wange, drei -- |
feet on the big screen. | Fuß auf der Leinwand. |
Voortijdige dood | |
sluipt blind rond in schaapskleren -- | |
we kijken hem weg. | |
Blind premature deaths | Vorzeitiger Tod |
sneak around in sheep's clothing -- | schleicht blind herum im Schafspelz -- |
we look them away. | wir schauen ihn weg. |
Mijn lichaam valt stil, | |
alleen mijn hoofd holt nog door -- | |
en denkt vrij te zijn. | |
My body has stopped, | Mein Körper fällt still, |
my head is still running on -- | mein Kopf hastet noch weiter -- |
thinking to be free. | und denkt frei zu sein. |
Lopend aan de lijn | |
heb ik genoeg speelruimte -- | |
om te huppelen. | |
Walking on a leash, | An der Leine, schon, |
I do have enough leeway -- | aber mit genug Spielraum -- |
to hop happily. | herumzuhüpfen. |
Mijn mondkapje lacht, | |
heel vrolijk, ik ben niet ziek -- | |
maar wel gefrustreerd. | |
My mask is smiling, | Die Maske lächelt, |
quite happily, I'm not sick -- | sehr fröhlich, ich bin nicht krank -- |
but I'm frustrated. | aber frustriert schon. |
Jij maalt niet om bloed | |
bij het vrijen, het smaakt zoet -- | |
dat ik jouw prooi ben. | |
Making love, you don't | Blut ist dir egal |
care about blood, it is sweet -- | beim lieben, es schmeckt sehr süß -- |
that I am your prey. | als deine Beute. |
Soms mis ik mijzelf, | |
zoals ik me heb gekend -- | |
zoals ik wil zijn. | |
Sometimes I miss me, | Ich vermisse mich, |
as I used to know myself -- | wie ich mich gekannt habe -- |
as I want to be. | wie ich sein möchte. |
Ze glippen binnen door een kier |
Wat als? wil ik niet | |
denken, want voor mij zou hij -- | |
het erger vinden. | |
What if? I don't want | Was, wenn? denke ich |
to think that, because he would -- | nicht, weil für mich würde er -- |
think it's worse for me. | es schlimmer finden. |
Ik woonde niet eens aan een rivier |
Er flitsen auto's | |
door het groene boslandschap -- | |
Het is airco-stil. | |
In a green landscape, | Autos flitzen durch |
cars are flashing around me -- | die grüne Landschaft vorbei -- |
It's aircon-silent. | Es ist Airco-still. |
Treurend om Tibet, | |
op het plein voor het paleis -- | |
ergens ver van huis. | |
Mourning for Tibet, | Trauer um Tibet, |
gathered in the palace square -- | auf dem Platz vor dem Palast -- |
somewhere far from home. | weit von der Heimat. |
Pauze onderweg, te moe |
Ik ruim plannen op | |
en geef mijn voorraad spullen -- | |
door aan gebruikers. | |
I'm cleaning up plans | Ich räume Pläne |
and pass my supplies of things -- | und gebe meinen Vorrat -- |
on to new users. | weiter an Nutzer. |
Dagdromen in de toren |
Af en toe kijkt er iemand |
Het is hier te hoog |
Op het lage bordes |
De deur stond open |
De vrouw achter mijn zusje |
De steen is glad, altijd koel |
Het stille leven ligt op het kerkhof |
Op de veranda wachten we |
Op aangewezen keuzedagen |
Schuin valt de zon |
Ik word te dik |
Hoe kwamen we binnen? |
Zonder de lasten |
Er staat een frisse wind |
De hemel brandt, nevels |
Er is veel veranderd, oude wensen |
Ver weg in de nacht | |
is een stad een warrig snoer -- | |
van lichtjuwelen. | |
Far away at night | Weit weg in der Nacht |
a city looks like a string -- | ist eine Stadt eine Schnur -- |
of shining jewels. | von Lichtjuwelen. |
Thuis zingen Eenzame Harten |
Laat me mijn gewoonten |
Ik hier, jij daar |
Scholieren worden mondig |
Landgenoten, iedereen kan kiezen |
Waarheen de wind ook waait |
Mezelf zijn, sociaal, | |
alleen dan word ik niet gek -- | |
van mijn eenzaamheid. | |
Be myself, social, | Ich selbst sein, sozial, |
only then I don't go mad -- | dann werde ich nicht verrückt -- |
from my loneliness. | von der Einsamkeit. |
In voor- en tegenspoed |
Blauw licht, rood antwoord, | |
een en al gekkigheid hier -- | |
Doe maar mee met ons! | |
Blue lights, pink answers, | Blaues Licht, Antwort |
tomfoolery all about -- | rosa, alles Narrheit hier -- |
Feel free to join us! | Du kannst mitmachen! |
Het vuurtorenlicht | |
flitst als een heldere ster -- | |
in de regenmist. | |
The offshore strobe light | Die Leuchtturmlampe |
flashes up like a bright star -- | ist ein hell blinkender Stern -- |
in the mists of rain. | im Regennebel. |
Het is de stilte | |
die me heel de nacht opvalt -- | |
alsof ik het droom. | |
It is the silence | Es ist die Stille, |
that I notice all night long -- | die die ganze Nacht auffällt -- |
as if I'm dreaming. | wie in einem Traum. |
Elke dag present | |
in het plantsoen, de oudjes -- | |
zijn streng voor elkaar. | |
Every day present | Jeden Tag im Park |
in the park, the old folks stay -- | präsent, die Alten bleiben -- |
strict for each other. | streng für einander. |
Jullie weten niet waarom |
Lege wachtkamers | |
in het ziekenhuis, niemand -- | |
zal hier ziek worden. | |
Empty waiting rooms | Die Wartezimmer |
in the hospital, no one -- | der Poliklinik sind leer -- |
will become ill here. | Hier wird niemand krank. |
Wie ben jij, jij ongrijpbare |
Zon op de dakrand, | |
eronder lijleiden wij -- | |
een schaduwleven. | |
Sun on the roof edge, | Sonniges Traufbrett, |
underneath we sufferlead -- | darunter führleiden wir -- |
our cold shadow lives. | ein Schattenleben. |
Cultuur heeft een prijs: | |
het geld dat we betalen -- | |
voor Tours & Tickets. | |
Culture has its price: | Kultur hat ihren |
the amount we are paying -- | Preis: das, was wir bezahlen -- |
for Tours & Tickets. | für Tours & Tickets. |
Van al het nietsdoen | |
krijg ik honger, ik wiebel -- | |
en wacht op mezelf. | |
From doing nothing | Ich werde hungrig |
I get hungry, I wobble -- | vom Nichtstun, ich wackle und -- |
and wait for myself. | warte auf mich selbst. |
Ik huil van alles | |
wat ik zag, zonder tranen -- | |
als nalatenschap. | |
About everything | Ãœber alles, was |
I saw, I cry without tears -- | ich sah, weine ich ohne -- |
as inheritance. | Tränen als Erbe. |
Als je je verveelt, | |
weet je niet wat je moet doen -- | |
met je verlangens. | |
In times when you're bored, | Wer sich langweilt, weiß |
you just don't know what to do -- | mit seinen vagen Wünschen -- |
with your vague desires. | nichts anzufangen. |
Duizenden slaven van De Redder rennen |
In het donker zijn | |
alleen dieren en muziek -- | |
onze tijdwijzers. | |
In the dark, only | Im Dunkeln sind für |
the animals and music -- | uns nur Tiere und Musik -- |
are our hands of time. | die Zeiger der Zeit. |
Gebeurtenissen stromen door |
Valt er met mij nog te praten? |
Ook hier politie | |
om me te deporteren -- | |
naar een marteldood. | |
Here too, policemen | Auch hier Polizei, |
coming to deport me to -- | um mich zu deportieren -- |
a death of torture. | in den Martertod. |
Haakwerk, mélange, | |
zoals mijn bruidssluier was -- | |
met de bloedspatten. | |
Crochet, blended yarn, | Ich häkle, Mischgarn, |
as my bridal veil was then -- | wie damals mein Brautschleier -- |
with the blood spatter. | mit den Blutspritzern. |
De vluchtelingen | |
zitten jaren in de wacht- | |
kamer van de hoop. | |
For years, refugees | Flüchtlinge sitzen |
have to stay in the waiting -- | jahrelang nur im Warte- |
area of hope. | zimmer der Hoffnung. |
Jouw wanhoop tegen | |
mijn hoop, neus tegen neus, slechts -- | |
een deur ertussen. | |
Your despair against | Verzweiflung gegen |
my hope, nose to nose, only -- | Hoffnung, Nase an Nase -- |
a door in between. | Die Tür dazwischen. |
Zitten te wachten | |
in het bushokje, nergens -- | |
een thuis in de nacht. | |
I just sit and wait | In der Bushalte- |
in the bus shelter, nowhere -- | stelle warten, nirgendwo -- |
a home in the night. | gibtÂ’s ein Zuhause. |
Twee mannen vegen | |
met het vuil zienderogen -- | |
de minuten aan. | |
Along with the waste, | Zwei Männer fegen |
two men visibly sweep up -- | mit dem Müll sichtbar auch die -- |
the minutes as well. | Minuten voraus. |
Je kunt de tijd zien | |
bewegen, vooruitgeveegd -- | |
door twee luiwagens. | |
Inside the big clock, | Die Zeit bewegt sich |
time is moving, pushed forward -- | in der Uhr, vorwärtsgefegt -- |
by two road sweepers. | mit zwei Schrubbesen. |
Een stille wagon, | |
iedereen zit te slapen -- | |
Het werk is gedaan. | |
Everyone asleep, | Alle schlafen, ein |
a silent railway carriage -- | stiller Eisenbahnwagen -- |
Daily work is done. | Arbeit erledigt. |
In alle boeken | |
die mij bevallen lees ik -- | |
helaas nooit iets nieuws. | |
In the many books | In den Büchern, die |
that I like, I never read -- | ich mag, lese ich leider -- |
anything that's new. | nie etwas Neues. |
Tussen mijn benen | |
is de ladder op zijn kant -- | |
een brug die niet breekt. | |
The ladder between | Auf ihre Seite |
my legs is on its side a -- | ist die Leiter mir eine -- |
bridge that will not break. | Brücke, die nicht bricht. |
Ik ben steeds weer af: | |
mijn ingewanden bekneld -- | |
wirwar, mikado. | |
Knocked out all along: | Ich bin immer raus: |
my intestines a tangle -- | bedrängte Eingeweide -- |
a jam, mikado. | WirrWarr, Mikado. |
Mijn staart verslapt |
Verkleinde wereld, | |
mijn lijf spookt, en veel vrienden -- | |
zijn lieve schimmen. | |
My world is smaller, | Verkleinerte Welt, |
my body haunts, many friends -- | mein Leib spukt, viele Freunden -- |
being dear shadows. | sind liebe Schatten. |
Het ritueel na het werk |
Nergens thuis, niet daar | |
en niet hier, ik roep het 's nachts -- | |
over de daken. | |
Not at home, not there, | Nicht zu Hause, nicht dort, |
nor here, at night I shout it -- | nicht hier, ich schreie es nachts -- |
over the rooftops. | über die Dächer. |
Steeds hoger zing ik | |
de leegte in, ach, mijn land -- | |
had ik er maar een. | |
High into the void | Ganz hoch ins Leere |
I sing, oh my country, if -- | singe ich, mein Land, wenn ich -- |
only I had one. | nur einen hätte. |
Het is wit rondom | |
mijn hutje in de bergen -- | |
De sneeuw is hier diep. | |
It is white around | Um meine Hütte |
my cabin in the mountains -- | in den Bergen ist es weiß -- |
The snow is deep here. | Der Schnee ist hier tief. |
Weinig geslapen: | |
jij zocht naar iets en daarna -- | |
kroop de tijd voorbij. | |
Only slept little: | Wenig geschlafen: |
you were looking for something -- | du hast nach etwas gesucht -- |
and then time crawled on. | die Zeit kroch weiter. |
Ik weet het zeker, | |
ik moet dood zijn, want nergens -- | |
is er hier afval. | |
I am very sure, | Ich bin mir sicher, |
I must be dead, nowhere here -- | ich muss tot sein, nirgendwo -- |
is there any waste. | gibt es hier Abfall. |
Wachten is maar half | |
leven, actie uitstellen -- | |
voor je uit kijken. | |
Waiting is living | Warten ist nur halb |
half, putting deeds off, looking -- | leben, Aktion aufschieben -- |
in front of oneself. | vor sich hin schauen. |
Op het feest vertrekt | |
het personeel met smoesjes -- | |
De gasten wachten. | |
At the big party | Mit Ausreden geht |
the staff leaves with excuses -- | das Partypersonal weg -- |
The guests are waiting. | Die Gäste warten. |
Oude gaanderij | |
van gietijzeren bogen -- | |
en wilde wingerd. | |
The old gallery | Alte Galerie |
of cast iron arches and -- | aus Gusseisenbögen und -- |
autumn red wild vine. | roten Wildern Wein. |
Wel gewend geraakt | |
aan zijn afwezigheid, maar -- | |
niet aan het gemis. | |
I've gotten used to | Ich hab mich gewöhnt |
his absence, but not to the -- | an seine Abwesenheit -- |
feeling of missing. | nicht ans Vermissen. |
Ze zijn mij dierbaar, | |
al de herinneringen -- | |
aan onze liefde. | |
They are dear to me, | Sie sind mir kostbar, |
all the mellow memories -- | all die Erinnerungen -- |
of the life we shared. | an unsre Liebe. |
Hoe ouder je wordt, | |
des te meer je begrijpt wat -- | |
'het verleden' is. | |
The older you grow, | Je älter man wird, |
the better you understand -- | desto mehr weiß man, was die -- |
what it is, 'the past'. | 'Vergangenheit' ist. |
Ik heb lachrimpels, | |
dus daarvoor hoef je blijkbaar -- | |
niet eens te lachen. | |
I have laugh lines, so | Ich hab Lachfältchen, |
apparently you don't have -- | dafür muss man offenbar -- |
to laugh to get them. | nicht einmal lächeln. |
Ik ben afgedwaald |
Soms valt alles |
Onze dochter is bezorgd |
Stil stil stil stil |
Ik spring tussen de ernstige mensen |
Het meer is alles | |
tussen de wolkenoevers -- | |
Het drinkt de regen. | |
Nothing but the lake | Der See ist alles |
in between the shores of clouds -- | zwischen die Wolkenufer -- |
drinking all the rain. | Er trinkt den Regen. |
Het is hard werken: | |
kappen, hakken en zagen -- | |
en dieren sparen. | |
It's heavy labour: | Es ist Schwerarbeit: |
cutting, chopping and sawing -- | kappen, hacken und sägen -- |
sparing animals. | und Tiere schonen. |
Soms heb ik heimwee |
Mijn huis heeft grote bedden |
Onbevredigde | |
behoeftes stuwen zich op -- | |
tot golven geweld. | |
Unsatisfied needs | Unbefriedigte |
will accumulate to waves -- | Bedürfnisse stauen auf -- |
of ferocity. | zu Gewaltwellen. |
Alles heeft zijn tijd |
Mijn huis heeft gladde tegels |
Mijn huis heeft bellen |
Bundel Groet van toen | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |