| Ik zie wat er was | |
| gaat nooit voorbij: kinderen -- | |
| spelend in het gras. | |
| I see what has been, | Ich sehe, was war |
| it will never pass: children -- | geht niemals vorbei: Kinder -- |
| playing in the grass. | die spielen im Gras. |
| Ik ben boos, ik ga | |
| weg, ver weg van de aarde -- | |
| even langs de zon. | |
| I'm angry, I go | Ich bin sauer, ich |
| away, far away from earth -- | fliege weg von der Erde -- |
| to visit the sun. | mal kurz zur Sonne. |
| Mama's halsketting, | |
| haar stem en haar schoot, mijn thuis -- | |
| mijn deinende zee. | |
| My mother's necklace, | Mamas Halskette |
| her voice and her lap, my home -- | und ihr Schoß, mein Zuhause -- |
| my warm swelling sea. | mein wogendes Meer. |
| Ontelbaar zijn ze, | |
| de grijzen in de natuur -- | |
| rood-, geel- en blauwgrijs. | |
| Innumerable, | Sie sind unzählig, |
| the shades of grey in nature -- | die Grautöne der Natur -- |
| red-, yellow-, blue-grey. | Rot-, Gelb- und Blaugrau. |
| De diepe kleuren | |
| in het licht van het donker -- | |
| De herfstavondzon. | |
| The deeper colours | Die tiefen Farben |
| in the light of the darkness -- | im Glühlicht der Dunkelheit -- |
| Autumn evening sun. | Herbstabendsonne. |
| Avond, schaduwen | |
| schuiven voor de bosrand langs: | |
| een paar houtzoekers. | |
| Shadows slide along | Dämmerung, Schatten |
| the tree line in the evening: | gleiten am Waldrand entlang: |
| the wood gatherers. | ein paar Holzsammler. |
| Breitners atelier: | |
| een mes, rollen doek, doosjes -- | |
| zonder lucifers. | |
| Breitner's studio: | Breitners Atelier: |
| knife, rolls of canvas, boxes -- | Messer, Malleinwand, Schachteln -- |
| with a few matches. | ohne Streichhölzer. |
| Een kudde modder- | |
| schapen in de schemering -- | |
| eindeloze hei. | |
| A dark flock of mud | Eine Herde Schlamm- |
| sheep in the evening twilight -- | schafe in der Dämmerung -- |
| infinite heathland. | endlose Heide. |
| Pas op voor die man, | |
| hij is vies en nat, hij stinkt -- | |
| als een ruige hond. | |
| Watch out for that man, | Pass auf, dieser Mann |
| he's dirty and wet, he stinks -- | ist dreckig und nass, er stinkt -- |
| like a shaggy dog. | wie ein Zottelhund. |
| Tussen de akkers | |
| een laag ommuurd grasveldje -- | |
| met boerengraven. | |
| Between the farmlands | Zwischen den Feldern |
| there is a low walled green field -- | ein ummauerter Rasen -- |
| with the peasant graves. | mit Bauerngräbern. |
| Die stomme dingen | |
| in mijn jeugd, en mijn ouders: | |
| wat een mooie tijd! | |
| All those stupid things | Die dummen Dinge, |
| in my youth, and my parents: | meine Eltern: die Kindheit -- |
| what a lovely time! | eine schöne Zeit! |
| Een oude vis groet | |
| twee jonkies en zegt: Hallo! -- | |
| Hoe voelt het water? | |
| An older fish greets | Ein alter Fisch grüßt |
| two youngsters and says: Hello! -- | zwei Jungchen und sagt: Hallo! -- |
| How is the water? | Wie ist das Wasser? |
| Mijn poes vouwt zich in | |
| de kleine doos, ogen dicht -- | |
| van welbehagen. | |
| My cat folds into | Katze im Karton, |
| the small box, her eyes are closed -- | mit geschlossenen Augen -- |
| with euphoria. | vor Wohlbefinden. |
| Hoe wijdser de hei, | |
| hoe meer ik ga verlangen -- | |
| naar een knus hutje. | |
| The wider the heath, | Auf dem weiten Moor |
| the more I am longing for -- | sehne ich mich nach einer -- |
| a cosy cabin. | lauschigen Hütte. |
| Het is mijn maat niet, | |
| een kasteel wordt nooit mijn thuis -- | |
| het raakt mijn huid niet. | |
| It is not my size, | Ein Schloss ist zu groß: |
| a castle can't be my home -- | kein Zuhause, keine Haut -- |
| it doesn't touch my skin. | wird davon berührt. |
| Ik reis met tover | |
| door de geheime gangen -- | |
| van de grote stad. | |
| With magic, I am | Mit Zauber reise |
| travelling the secret tracks -- | ich schnell durch die geheimen -- |
| of the big city. | Stollen der Großstadt. |
| Ik ben niet wakker, | |
| ik schuil nog in mijn angstdroom -- | |
| als een pissebed. | |
| I am not awake, | Ich bin nicht wach, ich |
| still hiding in my nightmare -- | stecke in meinem Albtraum -- |
| just like a woodlouse. | wie eine Assel. |
| Er is een sporthal | |
| vol bezigheidstherapie -- | |
| en thermoskannen. | |
| There is a sports hall | Für unsre Freizeit |
| full of pastime, well equipped -- | gibt es die Sporthalle, mit -- |
| with vacuum flasks. | Isolierkannen. |
| Wat een vreemd gevoel | |
| na de oorlog, alles stuk -- | |
| en toch gelukkig! | |
| What a strange feeling | Was für ein Gefühl |
| in the ruins of the war -- | nach dem Krieg, alles kaputt -- |
| yet I am happy! | und doch, doch glücklich! |
| In dit land ben ik | |
| geboren, in mij is het -- | |
| nimmer geboren. | |
| In this land I was | Ich bin geboren |
| born, it's my land, yet it is -- | in diesem, niemals in mir -- |
| never born in me. | geborenen Land. |
| Je hoeft slechts jezelf | |
| te begrijpen, en niemand -- | |
| hoeft het te weten. | |
| You only need to | Du musst nur dich selbst |
| understand yourself, really -- | verstehen, ohne dass es -- |
| no one needs to know. | jemand wissen muss. |
| Elsje speelt niet mee | |
| in het kinderhuis, ze gaat -- | |
| op zoek naar mama. | |
| Liz doesn't want to play | Im Kinderheim spielt |
| in the children's home, she goes -- | die Elsa nicht mit, sie geht -- |
| to find her mama. | auf Mama-Suche. |
| Het was aangenaam | |
| in mama's buik, al werd het -- | |
| er wel steeds krapper. | |
| It was pleasant there, | Es war angenehm |
| in Mum's belly, although it -- | in Mamas Bauch, nur wurde -- |
| was getting tighter. | es immer enger. |
| Mama riep ontroerd: | |
| Het is een jongen, ikzelf -- | |
| wist dat later pas. | |
| My mother exclaimed: | Mama rief berührt: |
| It's a boy, I didn't know that -- | Es ist ein Junge, ich selbst -- |
| until much later. | wusste das noch nicht. |
| Het kind uit de zee | |
| schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan -- | |
| Ik kom, kom eraan! | |
| The child from the sea | Das Kind aus dem Meer |
| cries Seagulls and Foam My Mum -- | schreit Schaum und Möwe Sonne -- |
| Here I come, I come! | Ich komme, komme! |
| Ik boetseer een land | |
| met liefde in ieders huid -- | |
| alle kleuren huid. | |
| I mould a country | Ich forme ein Land |
| with love in everybody -- | mit Liebe in jeder Haut -- |
| in all skin colours. | in jeder Farbe. |
| Leer jezelf kennen: | |
| luister wat er gezegd wordt -- | |
| luister en vertaal. | |
| Get to know yourself: | Lerne dich kennen: |
| listen to what's being said -- | höre zu, was gesagt wird -- |
| listen and translate. | Übersetze es. |
| Elkaar vertalen, | |
| daarmee begint het samen -- | |
| leven met elkaar. | |
| Translate each other, | Gegenseitig sich |
| that is the beginning of -- | übersetzen, da fängt's an: |
| living together. | Zusammenleben. |
| We gaan steeds kijken | |
| bij mama, of ze kleur krijgt -- | |
| en weer gaat leven. | |
| We check on mum, if | Wir schauen ständig |
| she's getting her colour, if -- | nach, ob Mama Farbe hat -- |
| she's alive again. | ob sie wieder lebt. |
| Toen mijn moeder stierf | |
| was ze 59 -- | |
| Is dat oud genoeg? | |
| When she died, mother | Wenn meine Mutter |
| was 59, I wonder -- | starb, war sie 59 -- |
| is that old enough? | Ist das alt genug? |
| Mama ligt daar maar. | |
| Mama, hoor je me, mama -- | |
| word toch eens wakker! | |
| Mother just lies there. | Mutter liegt nur da. |
| Mama, do you hear me, please -- | Mama, hörst du mich, Mama -- |
| Mama, please wake up! | bitte, wach doch auf! |
| Ik luisterde niet | |
| naar haar vragende ogen -- | |
| Blijf je nog bij mij? | |
| But I didn't listen | Ich ignorierte |
| to her questioning eyes, Please -- | ihren fragenden Augen -- |
| Can you stay with me? | Bitte bleib bei mir. |
| Ik liet haar achter, | |
| ik zei Tot Morgen, ik dacht -- | |
| het komt wel weer goed. | |
| I left her behind, | Ich habe gesagt: |
| 'See you tomorrow', I thought -- | Bis morgen, Mama, dachte -- |
| it would be okay. | es wird wieder gut. |
| We zitten samen | |
| in de tuin, er gebeurt niets -- | |
| Mooier kan het niet! | |
| We sit together | Wir sind im Garten |
| in the yard, nothing happens -- | und nichts passiert, es könnte -- |
| It couldn't be better! | gar nicht besser sein! |
| Het werk is zwaar, maar | |
| elke avond zingen we -- | |
| alle moeheid weg. | |
| The work is hard, but | Die Arbeit ist hart, |
| every night we sing away -- | aber abends singen wir -- |
| all our tiredness. | die Ermüdung weg. |
| Het zou zo fijn zijn | |
| elke avond zingen we -- | |
| alle moeheid weg. | |
| It would be so nice | Es wäre so schön, |
| every night we sing away -- | aber abends singen wir -- |
| all the tiredness. | die Ermüdung weg. |
| Wij zijn op onszelf, | |
| voor alle ramen hangen -- | |
| er jurkgordijnen. | |
| We are on our own, | Wir leben auf uns, |
| in front of all the windows -- | vor allen Fenstern hängen -- |
| there are dress curtains. | Kleidervorhänge. |
| Een huis krijgt altijd | |
| mankementen, wij leven -- | |
| daar gewoon omheen. | |
| A house always gets | Unser Haus bekommt |
| all kinds of defects, well, we -- | Mängel, wir leben einfach -- |
| just live around them. | so um sie herum. |
| Adem in en uit, | |
| laat de nevels gaan, laat je -- | |
| lichaam een berg zijn. | |
| Breathe in and breathe out, | Atme ein und aus, |
| let the mists go, let be your -- | lass den Nebel, lass deinen -- |
| body a mountain. | Körper ein Berg sein. |
| Wij verstaan elkaar | |
| in de taal van de aarde: | |
| wegen en wolken. | |
| We communicate | Wir verstehen uns |
| in the language of the earth: | in der Sprache der Erde: |
| rivers, roads and clouds. | Wege und Wolken. |
| Onder aan de dijk | |
| stap ik uit bij de friettent -- | |
| Wind door mijn haren. | |
| I park and get out | Beim Imbiss unten |
| at the bottom of the dike -- | am Seedeich steige ich aus -- |
| The wind blows my hair. | Der Wind weht mein Haar. |
| Waar zou ik liever | |
| willen zijn? Ginds, of toch maar -- | |
| hier bij het speenkruid? | |
| Where would I rather | Wo wäre ich am |
| be? Over there, or better -- | liebsten? Dort drüben, oder -- |
| here with the pilewort? | hier bei der Feigwurz? |
| Ik volg jouw vingers: | |
| ze wijzen naar hun eigen | |
| blinkende nagels. | |
| My eyes follow your | Sieh, deine Finger |
| fingers: they point to their own -- | weisen auf ihren eig'nen -- |
| shiny painted nails. | glänzenden Nägel. |
| Bundel Thuiszee | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |