| De sterrenatlas | |
| wijst ons reizigers de weg -- | |
| over de aarde. | |
| The chart of the stars | Der Himmelsatlas |
| is guiding us travellers -- | weist uns Reisenden den Weg -- |
| across the earth globe. | über die Erde. |
| Mijn gedichten gaf ze | |
| terug, jarenlang geluk -- | |
| dat ik nu uitdeel. | |
| My poems: she gave | Meine Gedichte |
| them back, years of happiness -- | gab sie zurück, all das Glück -- |
| that I'm sharing now. | das ich jetzt teile. |
|
Vertel duizend-en-een verhalen |
|
Ik ben een reus met gevoelloze benen |
|
Geen U Nu! of I Why? |
|
Een hoog fluiten, het bonzen |
|
De machinist schrikt, en ik |
|
Met mannen kan ik praten, en lachen |
|
Gevoelens zijn kneedbaar |
|
Jouw foto aftastend, wie je was |
|
Jij hoort niet bij ons |
|
Niet helder doorlicht |
|
Ik weet niet wat waar is |
|
Mijn handlanger schrijft op |
|
In vegen plakt de aarde |
|
Waarom oude taal gebruiken |
|
Gedichten zijn geen tekst- |
|
Met jou weet ik het niet |
|
Vrolijk spelen we onze toekomst |
|
puur
Niet altijd |
|
Hier gaat het om |
| Begrafenissen, | |
| 4 mei en verliefdheden: | |
| Gedichtendagen. | |
| Days of remembrance, | Beerdigungen, |
| days of love and funerals: | Gedenk- und Liebestage: |
| Days of Poetry. | Poesietage. |
| Ik schep een lichaam | |
| van woorden voor gevoelens: | |
| een eigen leven. | |
| I am creating | Körper erschaffen |
| bodies of words for feelings: | von Wörtern für Gefühle: |
| living their own life. | eigene Leben. |
|
Met Nana naar de grote stad |
|
Als er een hemel is |
| De samenvatting | |
| nog een keer samengevat: | |
| Wacht! Waar gaat het om? | |
| The short summary, | Nun die Kurzfassung |
| summarised just one more time: | nochmals zusammengefasst: |
| Wait! What's it about? | Halt! Worum geht es? |
|
Na anderen zie ik mezelf |
|
Als ik mooi formuleer |
|
Stenen zijn onsterfelijk |
|
Ik preek niet, ik ga mijn eigen weg |
| Gedichten zijn teer, | |
| lapis-lazuli dromen -- | |
| van betekenis. | |
| Poems are fragile, | Gedichte sind zart, |
| they're lapis-lazuli dreams -- | lapislazuli Träume -- |
| of significance. | von Bedeutsamkeit. |
|
Ik kom voorbij, een passant |
|
Papa, jij weet waar het pijn doet |
|
De inzichten in mijn aantekenboekje |
| Moeilijke vragen | |
| zijn niet leuk, je stelt ze niet -- | |
| aan jezelf, of wel? | |
| Difficult questions | Schwierige Fragen |
| are no fun, you don't ask them -- | sind nervig, du stellst sie nicht -- |
| to yourself, do you? | nicht dir selbst, oder? |
| Wat blijft er over | |
| om te zeggen, in jouw taal? | |
| Wie kan ik nog zijn? | |
| What is left to say, | In deiner Sprache: |
| in the words of your language? | was bleibt übrig zu sagen? |
| Who can I still be? | Wer kann ich noch sein? |
| Soms accepteer ik | |
| wat me niet bevalt, altijd -- | |
| doe ik mijn beklag. | |
| Sometimes I accept | Ich akzeptiere, |
| something I don't like, always -- | manchmal muss ich, doch immer -- |
| I complain of it. | beschwere ich mich. |
| Vrijheid is vrij zijn | |
| van domheid, de beproeving -- | |
| van alle mensen. | |
| Freedom: being free | Freiheit heißt frei sein |
| from stupidity, it is -- | von Dummheit, diese Tortur -- |
| everyone's ordeal. | für alle Menschen. |
| Met letters zaai ik | |
| gedachten vol liefde uit -- | |
| schrijf ik in levens. | |
| With letters, I sow | Ich säe liebe- |
| all kinds of thoughts full of love -- | volle Gedanken, schreibe -- |
| I'm writing in lives. | sie in dein Leben. |
|
Nu het winter wordt |
| Uit het hart schrijven | |
| luistert nauw, elk spontaan woord -- | |
| kan een misser zijn. | |
| Writing from the heart | Spontanes Schreiben |
| is tricky, spontaneous -- | ist schwierig, denn jedes Wort -- |
| words can be faulty. | kann ein Fehler sein. |
| Wie de waarheid durft | |
| te zeggen, krijgt verwijten: | |
| Ach jij, pessimist! | |
| If you dare to tell | Wer die Wahrheit sagt, |
| the truth, you will be reproached: | dem wird oft vorgeworfen: |
| Ah you, pessimist! | Ach du, Pessimist! |
|
Het is leeg op de Grote Markt |
|
Waar zijn de dichters |
| Wie schrijft blijft.. niet lang. | |
| Alle zinnen verdrinken -- | |
| in de woordenzee. | |
| Those who write don't stay.. | Wer schreibt, bleibt.. sehr kurz. |
| long. All their sentences drown -- | Alle Sätze ertrinken -- |
| in the sea of words. | im Meer der Worte. |
| Als een dichteres | |
| vind ik het woord dat ik wil -- | |
| zeggen: al rijmend. | |
| Like a poetess, | Fast wie ein Dichter |
| I find the word I want to -- | finde ich das Wort, das ich -- |
| say: the rhyming way. | sagen will: im Reim. |
| Komde, komme me | |
| mussen, komde me makker -- | |
| me wakker kussen? | |
| Are to, you, come me, | Kommdu, kommstu, mich |
| coming to miss, siss, me make ---- | müssen, kommstu mich um mach -- |
| to kiss me awake? | mich wach zu küssen? |
| Vijf - zeven - vijf, een | |
| onderwerp, de toelichting -- | |
| en verwondering. | |
| Five - seven - five, a | Fünf - sieben - fünf, ein |
| subject, the explanation -- | Thema, die Erläuterung -- |
| and then the wonder. | und Verwunderung. |
| Ik zie het voor me, | |
| het klinkt als viezer, ietser -- | |
| ik bedoel: fietsster. | |
| I can picture it, | Ich weiß es genau, |
| it sounds like whipcheck, chiptrack -- | es klingt wie Erbsund, Herzum -- |
| no, I mean: shipwreck. | ich meine: Herbststurm. |
| Woorden zijn nergens | |
| vrij: dictatuur, van macht en -- | |
| het eigen gelijk. | |
| Words are nowhere free: | Worte sind nirgends |
| dictatorship, of power -- | frei: Diktatur, der Macht und -- |
| and self-righteousness. | des eigenen Rechts. |
| Jij misleidt mij niet | |
| met mooie woorden, ik ken -- | |
| jou, jouw lichaamstaal. | |
| You don't mislead me | Du täuscht mich nicht mit |
| with your fine words, I know you -- | netten Worten, ich kenne -- |
| your body language. | die Körpersprache. |
| Diepe gedachten | |
| zijn ongewenste gasten -- | |
| We houden ze kort. | |
| Really profound thoughts | Tiefe Gedanken |
| are undesirable guests -- | sind unerwünschte Gäste -- |
| So we keep them short. | Wir halten sie kurz. |
| In één woord rommelt | |
| en bruist het witte, zilte -- | |
| leven, de: branding. | |
| In just this one word | In éinem Wort grollt |
| the white, briny life rumbles -- | und tost das lebendige -- |
| and bubbles, the: surf. | Wasser, die: Brandung. |
| Gedichten vliegen | |
| rond, en soms nestelen ze -- | |
| in een open hart. | |
| Poems fly around, | Gedichte fliegen |
| and sometimes they find a nest -- | umher, manchmal nisten sie -- |
| in an open heart. | in einem Herzen. |
| Is kennis ooit macht | |
| of juist altijd machteloos -- | |
| toekijken geweest? | |
| Has knowledge ever | War Wissen je Macht |
| been power or is it just -- | oder ist es immer macht- |
| standing by and watch? | loses Zuschauen? |
|
Nieuwe school, het gaat |
| Ook talen sterven, | |
| zevenduizend levende -- | |
| leven niet in mij. | |
| Languages die too, | Auch Sprachen sterben, |
| seven thousand living ones -- | siebentausend lebende -- |
| do not live in me. | leben nicht in mir. |
| Een bibliotheek | |
| heeft heel veel fauteuils nodig -- | |
| voor al de lezers. | |
| A library needs | Die Bibliothek |
| an awful lot of armchairs -- | braucht sehr viele Armsessel -- |
| for all the readers. | für alle Leser. |

|
Ik ken mijn muze |
| Schrijf over taboes, | |
| over wat niet gezegd wordt -- | |
| en niet gelezen. | |
| Write about taboos, | Beschreibe Tabus, |
| write about what is not said -- | das, was nicht gesagt wird, und -- |
| and what is not read. | nicht gelesen wird. |
|
Jij vraagt wie ik ben, je zoekt |
| Een denker volgt slechts | |
| de weg van zijn gedachten -- | |
| benieuwd waar hij komt. | |
| Thinkers just follow | Ein Denker folgt nur |
| the path of their thoughts, curious -- | dem Weg seiner Gedanken -- |
| where they will arrive. | gespannt wo er kommt. |
| Poes kiest in de kast | |
| een geur tussen de boeken -- | |
| voor een mooie droom. | |
| In the large bookcase | Zwischen den Büchern |
| the cat is choosing the scent -- | wählt die Katze einen Duft -- |
| to lie down and dream. | für süße Träume. |
| Lezend in boeken | |
| vlieg je overal binnen -- | |
| totaal onzichtbaar. | |
| Reading books you fly | Wenn du Büchern liest, |
| in everywhere, completely -- | fliegst du überall hinein -- |
| without being seen. | völlig unsichtbar. |
| Halve waarheden | |
| roepen maakt je populair -- | |
| als wijs orakel. | |
| Crying out half-truths | Halbwahrheiten zu |
| will make you popular, as -- | rufen macht dich beliebt, als -- |
| a wise oracle. | weises Orakel. |
|
Ik denk aan denkers |
| Bundel Het licht van de w | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |