| Na al het vuurwerk | |
| zie ik nergens nog geesten -- | |
| alleen vieze sneeuw. | |
| After the fireworks | Nach das Feuerwerk |
| I don't see any ghosts left -- | sehe ich nirgends Geister -- |
| only dirty snow. | nur schmutzigen Schnee. |
| Mensen en wolken | |
| snellen om het hardst voorbij: | |
| geen tijd voor regen. | |
| People and clouds race | Menschen und Wolken |
| each other, they have no time -- | eilen vorbei: keine Zeit -- |
| for a rain shower. | für einen Schauer. |
| Op beide oevers | |
| ben ik thuis, maar liefst vaar ik -- | |
| er vrij tussenin. | |
| On both banks I am | Daheim an beiden |
| at home, yet I rather sail -- | Ufern, fahre ich jedoch -- |
| freely in between. | ganz frei dazwischen. |
| Een kinderfeestje, | |
| varend over de rivier -- | |
| Pannenkoekengeur. | |
| A children's party, | Segelnd auf dem Fluss: |
| sailing over the river -- | ein fröhliches Kinderfest -- |
| The smell of pancakes. | ein Pfannkuchenduft. |
| Jongens en meisjes | |
| ruiken aan elkaars luchtjes: | |
| wolken Clearasil. | |
| The boys and the girls | Jungen und Mädchen |
| are smelling each other's scents: | riechen einander: Wolken -- |
| clouds of Clearasil. | von Clearasil-Creme. |
| Het waterkanon | |
| spuit voortrollende golven -- | |
| afval voor zich uit. | |
| The water cannon | Der Wasserwerfer |
| jets loudly rolling waves of -- | sprüht rollende Wellen von -- |
| waste ahead of it. | Abfall vor sich her. |
| De vogels vliegen | |
| dezelfde kant op als ik -- | |
| maar kort genoeg kijk. | |
| The birds fly with me | Die Vögel fliegen |
| in the same direction, if -- | mit mir in gleicher Richtung -- |
| I look short enough. | wenn ich kurz hin schau. |
| Alsof om mij heen | |
| alles draait, zie ik mensen -- | |
| flitsend passeren. | |
| As if everything | Alles dreht sich um |
| revolves around me I see -- | mich, ich sehe die Leute -- |
| people flashing by. | flitzend passieren. |
| De kikkers kwaken | |
| veilig onder een wolk bloed- | |
| dorstige muggen. | |
| The frogs are croaking, | Die Frösche quaken |
| safe under a cloud of blood- | unter einer Wolke blut- |
| thirsty mosquitoes. | rünstiger Mücken. |
| De wind vlaagt regen- | |
| striemen op de ruit, heerlijk -- | |
| dat ik binnen zit. | |
| The wind lashes rain | Der Wind peitscht Regen- |
| on the windowpane, so nice -- | streifen an das Fensterglas -- |
| that I am inside. | Schön, drinnen zu sein. |
| Sprookjesgeluiden | |
| in het bos maken sprookjes -- | |
| echt waar, ben ik bang. | |
| Fairytale noises | Märchengeräusche |
| in the woods make fairytales -- | im Wald machen Märchen wahr -- |
| quite real, I'm afraid. | fürchte ich wirklich. |
| Lange vlagrafels, | |
| zoals haar haren bij haar | |
| vertrek in de wind. | |
| The flag has long frays, | Die ausgefranste |
| like her hair when she left me -- | Fahne, wie ihre Haare -- |
| Her hair in the wind. | im Wind, als sie ging. |
|
Mijn lief is weg |
|
In bed, in het donker |
|
Tussen de bomen |
|
Omdat ik geen tijd heb |
|
Wat is het heerlijk |
|
Signalen, fragmenten en |
|
Bij mooi weer zonnig samen |
|
's Nachts is mijn hoofd vrij |
|
Kinderen moeten leren liegen |
| De woede sist na, | |
| ze verstikt in de koelte -- | |
| van helder verstand. | |
| The anger sizzles, | Die Wut zischt, erstickt |
| it is choked in the coolness -- | in der Kühle des klaren -- |
| of lucid reason. | ruhigen Geistes. |
|
De mist moet zo langzaam |
| Uit al jouw boeken | |
| ken ik je, voor mij ben jij -- | |
| enkel nog woorden. | |
| Having read your books, | Aus deinen Büchern |
| I really know you, for me -- | kenne ich dich, du bist nur -- |
| you're nothing but words. | noch Worte für mich. |
| Kijkend naar filmpjes | |
| zie ik schimmen van mensen -- | |
| Is dat Plato's grot? | |
| Watching videos | Ich schau Videos |
| I see shadows of people -- | mit Schatten von Menschen an -- |
| Is it Plato's cave? | Das Höhlengleichnis? |
|
Als ik mijn gezicht schilder |
| Zoals jij nu ruikt, | |
| dacht ik nog nooit over jou -- | |
| Ken ik mijzelf wel? | |
| The way you smell now | Wie du jetzt duftest, |
| I have never thought of you -- | hab ich nie an dich gedacht -- |
| Do I know myself? | Kenne ich mich selbst? |
| Kapitalisme: | |
| de kunst jou te verleiden -- | |
| schulden aan te gaan. | |
| Capitalism is | Kapitalismus |
| the art of tempting people -- | ist die Kunst des Anreizes -- |
| to contract more debts. | Schulden zu machen. |
| Ik wil beschaafd zijn, | |
| dus vriendelijk en beleefd -- | |
| zonder te liegen. | |
| Being civilized, | Zivilisiert sein, |
| that is, friendly and polite -- | das heißt, freundlich und höflich -- |
| no little white lies. | ohne Notlügen. |
| Het is ongewis | |
| waar je bent, je dwaalt maar rond -- | |
| tot je dat beseft. | |
| It is uncertain | Es ist unbestimmt |
| where you are, you just wander -- | wo man ist, jeder wandert -- |
| until this is clear. | bis ihm das klar ist. |
| Hier de stadsdrukte | |
| en daar een uitgestrekt veld -- | |
| Ik voel me eenzaam. | |
| Here, the urban crowd | Hier der Stadtbetrieb |
| and there, an extensive field -- | und dort ein riesiger Feld -- |
| I'm feeling lonely. | Ich fühl mich einsam. |
| Ouder: ik weet meer, | |
| en het bevalt me minder -- | |
| dan fantaseren. | |
| Older: I know more, | Älter: ich weiß mehr, |
| and I know I like it less -- | und ich mag es weniger -- |
| than fantasising. | als Fantasien. |
| Als Pool wil hij graag | |
| een Française: Europa -- | |
| gelijkwaardigheid! | |
| He's a Pole, wishing | Er ist Pole, er |
| for a Frenchwoman: Europe -- | wünscht sich eine Französin: |
| true equality! | Europa, Gleichheit! |
| Slapende mensen | |
| in de trein, zoveel reistijd -- | |
| maakt de dag te lang. | |
| People in the train, | Schlafende Menschen |
| sleeping, so much travel time -- | im Zug, so viel Reisezeit -- |
| makes the day too long. | macht den Tag zu lang. |
| Word ik soms geleefd, | |
| als een lege binnenkant -- | |
| harteloos, zielloos? | |
| Let me think, am I | Werde ich gelebt, |
| lived, like an empty inside -- | wie ein leeres Inneres -- |
| heartless and soulless? | herzlos, seelenlos? |
| Wat levens waard zijn, | |
| is subjectief, zijn waarden -- | |
| in je fantasie. | |
| The values of lives | Was Leben wert sind, |
| are subjective, are values -- | ist subjektiv, sind Werte -- |
| in your fantasy. | deiner Fantasie. |
| Een identiteit | |
| is maar een verzameling -- | |
| van misverstanden. | |
| An identity | Die Identität |
| is just a collection of -- | ist nur eine Sammlung von -- |
| misunderstandings. | Missverständnissen. |
| Zoekende mensen: | |
| al dromend verliezen ze -- | |
| al gauw hun wijsheid. | |
| The searching people: | Suchende Menschen: |
| while dreaming, they easily -- | beim Träumen verlieren sie -- |
| can lose their wisdom. | leicht ihre Weisheit. |
| Over het water | |
| klinkt mijn naam vreemd, geladen -- | |
| met iets onbekends. | |
| Over the water | Über den Wasser |
| my name sounds strange, sounds loaded -- | klingt mein Name geladen -- |
| with something unknown. | mit etwas Fremdem. |
| Verdwaalde noten, | |
| of verdwaalde gedachten -- | |
| Ongrijpbare tijd. | |
| Lost music, lost notes, | Verirrte Noten, |
| or just lost thoughts, waifs and strays -- | oder verirrtes Denken -- |
| Elusive moments. | Ungreifbare Zeit. |
| Af en toe een flard, | |
| ik tast af wat over is -- | |
| van vroeger, in mij. | |
| Every now and then | Manchmal ein Fragment, |
| a fragment, I sense what's left -- | ich taste was von früher -- |
| of the past, in me. | übrig ist, in mir. |
| Elkaar van vroeger | |
| kennen, en niet meer kennen -- | |
| Het leven kennen. | |
| Knowing each other | Sich von früher schon |
| from before, and not knowing -- | kennen, und nicht mehr kennen -- |
| but knowing life now. | Das Leben kennen. |
| Auto met chauffeur | |
| die op me wacht, tja, te groot -- | |
| om te parkeren. | |
| Car with a driver | Auto mit Fahrer, |
| waiting for me, it is just -- | der auf mich wartet, einfach -- |
| too big to be parked. | zu groß zum Parken. |
| Ik vind geen woorden, | |
| daarom omhels ik haar maar -- | |
| Met een brede lach. | |
| I can't find the words, | Ich finde keine |
| that's why I just embrace her -- | Worte und umarme sie -- |
| With a big, big smile. | Mit breitem Lächeln. |
| Er is weinig nieuws, | |
| we proosten en herhalen -- | |
| onze verhalen. | |
| There is little news, | Nichts Neues, zum Wohl! |
| we have a toast and repeat -- | Lustig wiederholen wir -- |
| our favourite tales. | Lieblingsgeschichten. |
| Dode bedwantsen. | |
| We lopen dus geen gevaar -- | |
| Toch gaat het jeuken. | |
| The bedbugs are dead. | Tote Bettwanzen. |
| So we are not in danger -- | Es besteht keine Gefahr -- |
| Still I am itchy. | Trotzdem juckt es mich. |
| De wind om het huis | |
| is onrustig, ik lig stil -- | |
| maar ben onrustig. | |
| The wind around the | Der Wind ums Haus ist |
| house is restless, I lie still -- | unruhig, ich liege still -- |
| but I am restless. | obwohl unruhig. |
| De punt van jouw tong | |
| is erg mooi, zo rond en rood -- | |
| Een lekker snoepje. | |
| The tip of your tongue | Die Spitze deiner |
| is beautiful, red and round -- | Zunge ist schön rot und rund -- |
| Delicious candy. | Eine Süßigkeit. |
| De man is gekleed | |
| in een laag gelegen hol -- | |
| Hakken in het zand. | |
| He's dressed in a cave | Er ist gekleidet |
| that has a low opening -- | in einer Niederhöhle -- |
| His heels in the sand. | Die Fersen im Sand. |

| Berichten schieten | |
| flitsend voorbij op het scherm -- | |
| snapshot na snapshot. | |
| Flashing items shoot | Nachrichten schießen |
| past on the screen, one snapshot -- | flitzend auf dem Schirm vorbei -- |
| after another. | Schnappschuss nach Schnappschuss. |
| Al is het niet goed | |
| dat ik licht in het hoofd ben -- | |
| het zweven is fijn. | |
| I'm a little light- | Mir ist schwindelig, |
| headed, that's not good, although -- | was nicht gut ist, obwohl das -- |
| floating is lovely. | Schweben herrlich ist. |
| Ik ben druk bezig, | |
| dus sluit ik alle onrust -- | |
| van buiten buiten. | |
| I'm busy, I shut | Ich bin beschäftigt |
| out all unrest from outside -- | und schließe die Unruhe -- |
| keep outside outside. | von außen nun aus. |
| De brede hoofdstraat | |
| in het centrum, heen en terug: | |
| binnen één minuut. | |
| The four-lane main street | Breite Hauptstraße |
| in the centre, there and back: | im Zentrum, hin und zurück: |
| within one minute. | eine Minute. |
| Een gleuf in de vloer | |
| voor het grote schilderij: | |
| de in- en uitgang. | |
| A slot in the floor | Eine Rinne im |
| for the very large painting: | Boden für das Gemälde: |
| entrance and exit. | der Ein- und Ausgang. |
| Het gaat goed, alles | |
| loopt zoals het loopt, een eind- | |
| oordeel is er niet. | |
| Everything goes well | Es läuft gut so wie |
| the way it's going, there is -- | es läuft, ein endgültiges -- |
| no final judgement. | Urteil gibt es nicht. |
| Helpen verhuizen | |
| is een avontuur met een -- | |
| behouden thuiskomst. | |
| Helping someone move | Hilfe beim Umzug |
| is a great adventure with -- | ist ein Abenteuer mit -- |
| a safe homecoming. | sicherer Heimkunft. |

| Stokjes en papier, | |
| rubberen strips met folie: | |
| een ufo stort neer. | |
| Just sticks and paper, | Stöcke und Papier, |
| also rubber strips with foil: | Gummistreifen mit Folie: |
| a UFO crashes. | ein UFO stürzt ab. |
| Daar: driehoekslichten | |
| aan de hemel, ufo's, maar -- | |
| niet rond, geen schotels! | |
| There: triangular | Dort: dreieckige |
| lights in the sky, UFOs, but -- | Lichter am Himmel, UFOs -- |
| not round, no saucers! | ohne runde Form! |
| Zonder een wit paard | |
| waad ik me zelf een weg naar -- | |
| het sprookjeskasteel. | |
| No shining armour | In einer kalten |
| for me, on my way to the -- | Realität wate ich -- |
| fairytale castle. | hin zum Märchenschloss. |

| Bij het omkijken | |
| vang je een glimp op waarheen -- | |
| je onderweg bent. | |
| You have to look back | Wenn man zurückblickt, |
| now and then to catch a glimpse -- | erhascht man einen Schimmer -- |
| of where you're going. | davon, wo's hingeht. |

| Spelevarenden | |
| horen bij het stadsgezicht -- | |
| dat anderen zien. | |
| When you go boating, | Beim Bootfahren ist |
| you are part of the city- | man Teil der Stadtansicht, die -- |
| scape that others see. | andere sehen. |

| Vliegen kan ik niet, | |
| vallen durf ik wel, even -- | |
| alles overzien. | |
| I can't fly, but I | Ich fliege nicht, ich |
| dare to fall, for a moment -- | falle, für einen Moment -- |
| I've got perspective. | einen Überblick. |


| Buiten in het groen, | |
| buiten de mensendrukte -- | |
| een hut en een vuur. | |
| Outdoors in the green, | Draußen im Grünen, |
| outside the people's hustle -- | außerhalb des Volkstrubels -- |
| a hut and a fire. | Hütte und Feuer. |

| Fitness op de gracht: | |
| we moeten hard trappen om -- | |
| de kades te zien. | |
| We do fitness on | Fitness am Kanal: |
| the canal: we pedal hard -- | wir müssen schwer treten um -- |
| to see the quaysides. | die Kais zu sehen. |

| Lege toneelvloer, | |
| het park is het podium -- | |
| voor hond en fietser. | |
| Around the empty | Die Bühne ist leer, |
| dais the park is the stage -- | der Park ist das Podium -- |
| for dog and cyclist. | für Hund und Radler. |

| Er zijn kades voor | |
| de passanten: de kijkers -- | |
| en de vrachtschepen. | |
| There are quays for, for | Es gibt Kais für die |
| passers-by: the spectators -- | Passanten: die Zuschauer -- |
| and the cargo boats. | und die Frachtschiffe. |

| Onder de bruggen | |
| is het donker, ik wil zien -- | |
| wie er naar mij kijkt. | |
| Under the bridges, | Unter den Brücken |
| it is dark, I need to see -- | ist es dunkel, ich möchte -- |
| who's looking at me. | sehen, wer mich sieht. |

| Houd de stad leefbaar | |
| met humor en maak even -- | |
| een pas op de plaats. | |
| Please, keep the city | Bitte, halte die |
| liveable with humour, mark -- | Stadt bewohnbar und trete -- |
| time for a moment. | mal auf der Stelle. |

| De geiten schuilen | |
| in de tunnel, ze hebben -- | |
| toch recht op een stal? | |
| Goats, sheltering in | Ziegen suchen Schutz |
| the tunnel, they have a right -- | im Tunnel, sie haben doch -- |
| to holdto stables, don't they? | Anspruch auf Ställe? |

| Concurrentie is | |
| creatief: geen wielen, maar -- | |
| koetsen op sledes. | |
| Competition is | Wettbewerb ist schlau: |
| creative: no more wheels, but -- | keine Räder mehr, sondern -- |
| coaches on sledges. | Kutschen auf Schlitten. |
| Toch contact hebben | |
| met onbereikbaar ver weg: | |
| door het postkantoor. | |
| Being in touch with | In Kontakt stehen |
| unreachable far away: | mit der unerreichbaren -- |
| through the post office. | Weiten: durch die Post. |
| Rennen is bijna | |
| vallen, onze schaduw trekt -- | |
| aan onze voeten. | |
| Running is nearly | Wir rennen, fallen |
| falling, our shadows stretched out -- | fast, unser Schatten zerrt an -- |
| pulling at our feet. | unseren Füßen. |

|
Wie niet volwassen wil worden |
| Ik pieker me suf, | |
| ik kan iets echt niet vinden -- | |
| wat is het ook weer? | |
| Puzzling my head off, | Ich zerbreche mich |
| there's something I cannot find -- | den Kopf, um es zu finden -- |
| what is it again? | Was ist es nochmal? |
| Bloesem kriebelt hooi | |
| koorts in mijn neus: Hatsjhoera! | |
| Het is weer lente! | |
| Hay fever tickles | Heuschnupfen kitzelt |
| inside my nose: Ahchooray! | in die Nase: Hatschurra! |
| It is spring again! | in die Nase: Hatschurra! |
| Bundel Plaatselijk verkee | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |