| Ich habe Sonne | |
| und Wind im Rücken, mein Glück -- | |
| Hier kommt mein Schatten! | |
| Zon en wind heb ik | I have got the sun |
| in de rug, wat een geluk -- | and the wind at the back: luck -- |
| Hier komt mijn schaduw! | Here comes my shadow! |

| Leere Flaschenpost | |
| am Strand. Eine Aufgabe -- | |
| Was soll ich schreiben? | |
| Lege flessenpost | There is no message |
| op het strand. Hier ligt een taak -- | in the bottle on the beach -- |
| Wat zal ik schrijven? | So, what shall I write? |
| Ich binn satt, voller | |
| Pläne, das ist ungesund -- | |
| ich soll gebären. | |
| Ik heb mijn buik vol | I'm fully fed up |
| plannen, het is ongezond -- | with plans, it is unhealthy -- |
| ik moet gaan baren. | I'd better give birth. |
| Die Leute rennen | |
| weiß ins Meer, blau stolpern sie -- | |
| dann ins neue Jahr. | |
| Wit rennen mensen | White folks run into |
| in zee, blauw strompelen ze -- | the sea, blueish they stumble -- |
| het nieuwe jaar in. | into the year. |
| Der Himmel, voller | |
| Donnerschläge und Blitze -- | |
| von meinen Plänen. | |
| De hemel is vol | The night sky is full |
| donderslagen en bliksem -- | of thunder-strokes and lightning -- |
| from my intentions. | |
| Der Schlagregen tanzt | |
| mit Wasserfällewasser -- | |
| der See tritt über. | |
| De slagregen danst | The downpour dances |
| met watervallenwater -- | with the waterfallwater -- |
| het meer stroomt over. | the lake overflows. |
| Fettauge schwimmen | |
| im schmutzigen Waschwasser -- | |
| Sauberes Geschirr. | |
| Vetogen drijven | Drops of fat, floating |
| in het vuile waswater -- | in the dirty dishwater -- |
| en de vaat is schoon. | The dishes are clean. |
| Ich versteh kein Wort, | |
| aber sie singt Mitgefühl -- | |
| und öffnet mein Herz. | |
| Ik versta geen woord, | I don't know the words, |
| maar ze zingt mededogen -- | I know she sings compassion -- |
| en opent mijn hart. | it opens my heart. |
| Ich ersetze nicht | |
| gern durch gerne und alles -- | |
| sieht ganz anders aus. | |
| Ik vervang niet graag | I like to replace |
| door het woord graag en alles -- | not's with likes and everything -- |
| ziet er anders uit. | looks different then. |
| Sie lachen mich aus, | |
| heimlich, aber mir ist klar: | |
| ich mache es falsch. | |
| Ze lachen me uit, | They're laughing at me, |
| stiekem, maar ik zie het wel -- | covertly, yet it's obvious: |
| dat ik het fout doe. | I do something wrong. |
| Die Gemeinde gräbt | |
| in alten Zeiten Gruben -- | |
| zu einer Neuzeit. | |
| De gemeente graaft | Public workers dig |
| in oude eeuwen een gat -- | in old periods, a pit -- |
| naar een nieuwe tijd. | towards a new age. |
| Nach der Vernichtung | |
| legt sich der Staub, weht der Wind -- | |
| Einer neuen Zeit? | |
| Vernietiging. Dan | Destruction, and then |
| daalt het stof neer, waait de wind -- | the dust settles, the wind blows -- |
| Van een nieuwe tijd? | Of a new era? |
| Aus Morgennebel | |
| schafft das Sonnenlicht die Welt -- | |
| wie am erstem Tag. | |
| Uit ochtendnevels | From the morning mists |
| schept het zonlicht de wereld -- | the sunlight creates the world -- |
| weer een eerste dag. | another first day. |
| Opfergaben für | |
| Erfolg zwischen den Bäumen: | |
| Pullis und Jacken. | |
| Offers voor succes | Sacrifices for |
| liggen rondom de bomen: | success lie around the trees: |
| sweaters en jasjes. | jerseys and jackets. |
| Schnee hat die Straßen | |
| ausradiert, ein leeres Blatt -- | |
| für neue Pläne. | |
| Sneeuw heeft de wegen | The snow has erased |
| uitgewist, een blanco vel -- | the roads, a blank sheet is left -- |
| voor nieuwe plannen. | to devise new plans. |
| Die Glocke schlägt zwölf, | |
| ich teile die Weintrauben -- | |
| hab welche übrig. | |
| De klok slaat twaalf keer, | The clock strikes twelve times, |
| ik deel twaalf keer druiven rond -- | twelve times I hand out grapes, and -- |
| en houd er over. | have some left over. |
| 1. Januar: | |
| wieder umarmen wir uns -- | |
| Kuss 1 Kuss 2 Kuss | |
| 1 Januari: | January 1: |
| weer omhelzen we elkaar -- | again we embrace and kiss -- |
| kus 1 kus 2 kus | kiss 1 kiss 2 kiss |
| Immer was Neues | |
| in der Evolution: | |
| die Kopierfehler. | |
| Keer op keer iets nieuws, | Always novelties, |
| dat is de evolutie: | that is the evolution: |
| kopieerfouten. | copying errors. |
| Du hast so viel Kraft | |
| wie durch deinen Körper fließt -- | |
| Seele der Seele. | |
| Je hebt zoveel Kracht | You have as much Force |
| als er door je lichaam stroomt -- | as flows throughout your body -- |
| de Ziel in jouw ziel. | the Soul in your soul. |
| Ich schreibe gerne | |
| Kalenderblock-Gedichte -- | |
| Immer die gleichen. | |
| Met plezier schrijf ik | I enjoy writing |
| scheurkalendergedichten -- | tear-off calendar poems -- |
| The same every year. | |
| Das Freudenfeuer | |
| verbrennt die Überreste -- | |
| unserer Tränen. | |
| Het vreugdevuur laait | The bonfire flares up, |
| op en verteert de resten -- | consuming the last remains -- |
| van onze tranen. | of the tears we shed. |
| Wir ziehen uns aus, | |
| erhitzt vom Neujahrsfeuer -- | |
| Weg mit dem alten! | |
| We kleden ons uit, | We take our clothes off, |
| verhit door het Nieuwjaarsvuur -- | heated by the New Year's fire -- |
| Weg met het oude! | Away with the old! |
| Um die Erde summt | |
| ein Netz von Neujahrswünschen: | |
| himmlischer Frieden. | |
| Om de wereld gonst | Buzzing 'round the world, |
| een net van nieuwjaarswensen: | a net of New Year's wishes: |
| hemelse vrede. | a heavenly peace. |
|
In meinem Herzen, mi corazón |
|
Du weißt, was passieren wird |
|
Ein Erleuchteter isst nicht alleine |
|
Neujahr, ich wähle meine Augenbrauen |
|
Ein Beruf dauert und dauert |
| Nach dem Aufwachen | |
| wieder auf der Höhe sein -- | |
| so neu wie der Tag! | |
| Wakker worden en | After waking up |
| weer helemaal jezelf zijn -- | being quite yourself again -- |
| zo nieuw als de dag! | as new as the day! |
| Wir bauten Mauern | |
| in Südlage, wir sprühen: | |
| Wasser wird zu Wein. | |
| We bouwden muren | We have built brick walls |
| op het zuiden, we sproeien -- | facing south, we sprinkle, and -- |
| en water wordt wijn. | water becomes wine. |
| Ein Jahr lang getan, | |
| was ich liebe, nicht alles -- | |
| was ich tun möchte. | |
| Weer een jaar gedaan | For a year I did |
| wat ik graag doe, niet alles -- | what I love to do, not all -- |
| wat ik zou willen. | I would like to do. |
| Ich gehe wieder | |
| nach draußen, in meinem Kopf -- | |
| gibt es Girlanden! | |
| Mijn eerste stappen, | My first steps outside, |
| een brede stoep, in mijn hoofd -- | a wide footway, in my head -- |
| overal slingers! | festoons everywhere! |
| Neujahrsaussichten: | |
| wie ein Fisch im Wasser sein -- | |
| und im All leben! | |
| Nieuwjaarsverwachting: | My New Year's forecast: |
| een vis in het water zijn -- | being a fish in water -- |
| leven in het Al! | living in the All! |
|
Ausschnitte Fotos unverfälscht |
|
Vogelflug über Häuser und Werkstätten |
|
Wenn die Eltern im Kindergarten
Frans de Kok, 17 Jahre alt
Frans de Kok, 28 Jahre alt |
|
Ich bin diese Frau |
|
Die Enten schwimmen im Wasser |
|
Ich liebe Amsterdam nachts |
|
Es gibt eine Zeit für alles |
|
Früher gab es Bilder |
|
Um die Schlickinseln im Sumpf |
| Kaufhäuser wiegen | |
| auf meinen Paddelschlag zu: | |
| Rundfahrt durch die Zeit. | |
| Pakhuizen wiegen | The old storehouses |
| mijn peddelslag tegemoet: | swing towards my paddle stroke: |
| rondvaart door de tijd. | I'm cruising through time. |
| Geräumt, und erneut | |
| im Sprühregen die Sachen -- | |
| die ich tragen kann. | |
| Ontruimd, herboren | Removed, and reborn |
| in de regen de spullen -- | in the rain the belongings -- |
| die ik dragen kan. | that I can carry. |
| Training, für immer | |
| jung sein, immer mal jung sein -- | |
| ohne ein Später. | |
| Trainen, voor altijd | Exercise, always |
| jong zijn, altijd maar jong zijn -- | be young, just forever young -- |
| zonder een later. | without a later. |
|
Ich werde bezahlt und ich kaufe |
|
Anscheinend aus dem Nichts |
|
Zusammen auf der Bank |
|
Raben auf meinen Schultern |
|
Umrahmungen tun |
|
Ich habe beschlossen, nicht zu trauern |
|
Mich am Strand umkleiden |
|
Im März wieder Maulwürfe |
|
Wenn du Glück hast, wächst du |
|
Öffentlicher Kunstbesitz: |
|
Das Buchenbäumchen |
|
Auf der Bühne ist die Erde |
|
Allesei ohne Maß |
| Neujahr, alles bleibt | |
| genau wie es war, wie ich -- | |
| es erlebt habe. | |
| Nieuwjaar, alles blijft | New Year, once again |
| zoals het was, zoals ik -- | things remain the same as I -- |
| het ooit heb beleefd. | experienced them. |
| Achte nur darauf, | |
| dann wird jeder Tag neu sein -- | |
| neuer als Neujahr. | |
| Elke dag is nieuw, | Just pay attention, |
| als je er aandacht voor hebt -- | then, every day will be new -- |
| Nieuwer dan Nieuwjaar. | newer than New Year. |
|
Was ist ein neues Jahr wert |
| Der Friseur schneidet | |
| mich alle sieben Wochen -- | |
| drei Wochen jünger. | |
| De kapper knipt mij | Every seven weeks |
| elke zeven weken weer -- | the hairdresser cuts and trims -- |
| drie weken jonger. | me three weeks younger. |
|
Unter einem Durcheinander von Straßen |
| Ich bin ein Tourist, | |
| wo du lebst, wo ich früher -- | |
| noch Familie war. | |
| Ik ben een toerist | I am a tourist |
| waar jij woont, waar ik vroeger -- | where you still live, where I used -- |
| nog familie was. | to be family. |
| Ich weiß genau | |
| 1: meine Eselsbrücke -- | |
| und 2: sie gilt nicht. | |
| Ik onthoud beide, | I remember both, |
| 1: mijn geheugensteuntje -- | 1: my memory device -- |
| en 2: het geldt niet. | 2: it doesn't apply. |
|
Neujahr, der Beginn |
|
Ich lerne zu sehen |
|
Die Ärzte haben ihre Arbeit getan |
|
Es gibt Platz für alle |
|
Im scheuernden Sand starren wir aufs Meer |
|
Gezeugt... sein |
| Befreite Klänge | |
| der Zukunft: ein Gedicht im -- | |
| neugotischen Zelt. | |
| Bevrijde toekomst- | Liberated sounds |
| klanken: een gedicht in de -- | of the future: a poem -- |
| nieuwgothische tent. | in the Gothic tent. |
| Wie ein Gemälde | |
| von Hopper, neben Vater -- | |
| auf einer Parkbank. | |
| Als een schilderij | It's like a Hopper |
| van Hopper, met mijn vader -- | painting, sitting on a bench -- |
| samen op de bank. | next to my father. |
| Vater erzählt, der | |
| Lautsprecher schweigt, ich filme -- | |
| tief in seinem Kopf. | |
| Mijn vader vertelt, | My father narrates, |
| de luidspreker zwijgt, ik film -- | the speaker is off, I film -- |
| binnen in zijn hoofd. | deep inside his mind. |
| Weit weg von der Welt, | |
| vor einer leeren Fabrik -- | |
| können wir reden. | |
| Ver van de wereld, | Away from the world, |
| bij een verlaten fabriek -- | at an empty factory -- |
| kunnen we praten. | we can have a talk. |
| Man weiß ungefähr, | |
| was für ein Tag es sein wird -- | |
| Dann malt man es aus. | |
| Je weet ongeveer | You more or less know |
| wat voor dag het worden zal -- | what kind of day it will be -- |
| Nu nog inkleuren. | Now you colour it. |
| Ein Buch mit Fragen | |
| über die Welt: finde selbst -- | |
| deine Antworten. | |
| Een boek met vragen | A book with questions |
| over de wereld: zoek zelf -- | about the world: search yourself -- |
| naar jouw antwoorden. | for your own answers. |
|
Beim Aufwachen |
| Lebe, stürze dich | |
| in den Tag, jedes Jahr gibt's -- | |
| Hunderte davon. | |
| Maak je bloed wakker | Wake up your blood, jump |
| en spring de dag in, elk jaar -- | into the day, every year -- |
| heeft er honderden. | has hundreds of them. |

|
Von Das Pferd aus wurde |
| Die Menschen reisen | |
| in einer Karawane -- | |
| weiter durchs Leben. | |
| In een karavaan | People go through life |
| reist de mens door het leven -- | in a caravan, they do -- |
| Samen onderweg. | travel together. |
|
Ein Heißluftballon hing |
|
So sind die Menschen: Götter |
| Band Neu Her | 5-7-5 | ||
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |