| Sie seufzt, ihr Körper | |
| wird Mama, es ist gar schwer: | |
| jeden Tag Liebe. | |
| Ze zucht, haar lichaam | She sighs, her body's |
| wordt mama, het valt niet mee: | becoming mama, it's hard: |
| elke dag liefde. | love every day. |
| Herrlich, der Geruch | |
| von Brot, ganz frisch gebacken -- | |
| während ich noch schlief. | |
| Zo lekker, de geur | So tasty, the smell |
| van broden, vers gebakken -- | of steaming bread, freshly baked -- |
| terwijl ik nog sliep. | while I was sleeping. |
| Grashalme krümmen | |
| sich über das tote Gleis -- | |
| für wenn der Zug kommt. | |
| Over het dood spoor | The blades of grass arch |
| krommen grassprieten hun rug -- | their backs over the dead track -- |
| voor als de trein komt. | for when the train comes. |
| Das Gras klammert sich | |
| und schwimmt gegen den Sturmwind -- | |
| mit allen Beinen. | |
| Het gras grijpt zich vast | The grass grabs hold and |
| en zwemt tegen de wind in -- | swims against the roaring wind -- |
| met al zijn benen. | using all its legs. |
| Nachtschrei eines Pfaus. | |
| Ich wiege das Kind, das weint -- | |
| Unklare Trauer. | |
| Nachtschreeuw van een pauw. | The peacock's night cry. |
| Ik wieg het huilende kind -- | I'm rocking the crying child -- |
| Onbestemd verdriet. | Vague feelings of grief. |
| Lebhafte Farben | |
| von Strohblumen im Schneefeld -- | |
| nur, sie riechen nicht. | |
| Levende kleuren | Vividly coloured |
| van strobloemen in de sneeuw -- | straw flowers in the snowfield -- |
| maar ze geuren niet. | but they do not smell. |
| Frische Fußspuren | |
| eines Fuchses im Nachtschnee -- | |
| Mit roten Spritzern. | |
| Een spoor in de sneeuw: | A trail in the snow: |
| verse prenten van een vos -- | the fresh footprints of a fox -- |
| langs rode spatten. | along red spatters. |
| Mein Zimmer: ein Stuhl, | |
| Nachttopf, Mülleimer, und ich -- | |
| mich wälzend im Bett. | |
| Mijn kamer: een stoel, | My room: a waste bin, |
| po en prullenbak, ikzelf -- | chair, chamber pot, and myself -- |
| woelend in het bed. | tossing in my bed. |
| Der friedliche Luft | |
| wird vom Sturm grün und blau raus -- | |
| aus dem Land gerammt. | |
| De vredige lucht | The peaceful air is |
| wordt door de storm bont en blauw -- | banged black and blue by the storm -- |
| het land uit gebeukt. | out of the country. |
| Damals war ich schwach, | |
| jetzt räche ich mich, leider -- | |
| leide ich noch mehr. | |
| Toen was ik zwak, nu | Then I was weak, now |
| neem ik wraak. Het helpt me niet -- | I take revenge. It doesn't help -- |
| Ik lijd juist nog meer. | I just suffer more. |
| Die Bienen stechen, | |
| wütend auf mich, den Honig: | |
| die falsche Blume. | |
| De bijen steken, | The bees sting, angry |
| boos op mij, op mijn honing: | with me, about my honey: |
| een verkeerde bloem. | wrong budding flower. |
| Offene Münder, | |
| als wenn sie schreien würden: | |
| das Blatt saugt Luft ein. | |
| Alsof ze schreeuwen, | The mouths are open, |
| zo staan de mondjes open: | wide, as if they are screaming: |
| het blad zuigt lucht in. | the leaf sucks in air. |
| Handeln ist sicher | |
| das höchste, jeder kann das -- | |
| im Kino lernen. | |
| In actie komen | Taking action is |
| is het hoogste, dat leer je -- | the highest, that's what you learn -- |
| in de bioscoop. | in the cinema. |
| Ich starb vor Schmerzen, | |
| lebe aber immer noch -- | |
| halber Kraft jedoch. | |
| Ik stierf van de pijn, | I died from the pain, |
| toch leef ik nog, onverwacht -- | surprisingly living on -- |
| maar op halve kracht. | at half my strength though. |
|
Schmerz ist ein Grenzpfosten |
|
Wir leben in einem armen Land |
|
Es ist schön, dass du an mich denkst |
|
Du kannst es nicht erkennen |
|
Ihr lebt immer noch in meiner Haut |
|
Die Musik ruft, feier es |
|
Der Alarm ging los |
| Was du Gewalt nennst, | |
| tue ich nicht, und wenn doch -- | |
| dann vergess' ich es. | |
| Wat jij geweld noemt, | What is violence? |
| doe ik niet, als ik het doe -- | I don't do it, if I do -- |
| dan vergeet ik het. | I quickly forget. |
| Sie nahmen mich mit, | |
| ließen mich zurück im Stroh -- | |
| dreckig wie Dünger. | |
| Ze namen me mee, | They took me with them, |
| ik bleef achter in het stro -- | and they left me in the straw -- |
| smerig als stalmest. | filthy like manure. |
|
In letzter Zeit habe ich mich gefragt |
|
Ich lasse deinen Brief geschlossen |
| Kopf voller Wolken, | |
| Schauer aus meiner Nase -- | |
| Dampf in den Augen. | |
| Wolken in mijn hoofd, | Cloudy in my head, |
| regenbuien uit mijn neus -- | showers coming from my nose -- |
| mist in mijn ogen. | a mist in my eyes. |
|
Bist du meine Übung |
|
Ich bin geblieben |
|
Gibt es eine Sprache für |
|
Papa machte Blasen |
| Bäume am Rande | |
| wachsen einfach weiter, als -- | |
| wäre nichts passiert. | |
| Bomen langs de berm | Trees along the road |
| groeien gewoon door alsof -- | continue to grow as if -- |
| er niets gebeurd is. | nothing had happened. |
|
Ich muss es wohl selbst sein |
|
Ich lass mich gehen |
| Die Erfahrung bleibt, | |
| liegt immer auf der Lauer -- | |
| Sie will noch einmal. | |
| De ervaring blijft, | The experience |
| ze ligt altijd op de loer -- | is still there, always lurking -- |
| Ze wil nog een keer. | Wanting one more time. |
| Das Mädchen zappelt, | |
| an Hand- und Fußgelenken -- | |
| ins Meer geworfen. | |
| Het meisje spartelt, | The girl keeps wriggling, |
| aan haar polsen en enkels -- | at her wrists and her ankles -- |
| in zee gejonast. | tossed into the sea. |
| Im Zusammensein | |
| ist unsere Achtsamkeit -- | |
| so wie Sonnenschein. | |
| Een middag samen, | Being together, |
| jouw aandacht en mijn aandacht -- | our mutual attention -- |
| zijn als zonneschijn. | is just like sunshine. |
| Das Leben ist kurz, | |
| also konzentriere dich -- | |
| heute auf heute. | |
| Het leven is kort, | Life is short, don't waste |
| verspil geen tijd en richt je -- | any time and concentrate -- |
| vandaag op vandaag. | today on today. |
|
Ich warte, noch nicht angezogen |
|
Ein Musiker, der attraktive Traum |
|
Mit meinen Schwestern ahmte ich |
|
Als ob ich alt wäre, begrabe ich |
| Ich, eine Puppe, | |
| er wollte eine Puppe -- | |
| die für ihn süß war. | |
| Ik was machteloos, | I was powerless, |
| een pop, hij wilde een pop -- | a doll, he wanted a doll -- |
| die lief voor hem was. | to be sweet to him. |
|
Ich kümmere, du kümmerst, wir |
|
Spielzeug auf dem Dachboden |
|
Der Schweiß, in dem ich aufwache |
|
Twee wijd zwierende |
| Meine Liebe ist | |
| schwer, du wirst müde werden -- | |
| und mich verlassen. | |
| Pas op, mijn liefde | Be careful, my love |
| is zwaar, je zult moe worden -- | is heavy, you will get tired -- |
| en mij verlaten. | and then you'll leave me. |
|
In der Glanzzeit von K-1 |
| Hidsch?b und Sexsells | |
| erinnern mich oft daran -- | |
| was Libido ist. | |
| Hijab en Sex Sells | Hijab and Sex Sells |
| herinneren me eraan -- | often remind me of it -- |
| wat libido is. | what libido is. |
| Nein, nicht fabelhaft | |
| und lustig, lieber real -- | |
| als eine Fabel. | |
| Liever minder leuk | Rather less funny |
| dan fantastisch, liever echt -- | than fantastic, rather real -- |
| dan een fantasie. | than a fantasy. |
| Ganz bedingungslos | |
| liebe ich dich, ganz erschöpft -- | |
| wirst du fortgehen. | |
| Onvoorwaardelijk | Unconditional |
| houd ik van jou, uitgeput -- | is my love and exhausted -- |
| zul je vertrekken. | you will go away. |
|
Die Ärzte springen |
| Haariges Monster, | |
| alles Injektionsspritze: | |
| Bewusstloser Mensch. | |
| Een harig monster, | A hairy monster, |
| een en al injectiespuit: | all covered in syringes: |
| Platgespoten mens. | Unconscious person. |
| Eine Mumie | |
| ist er, gelb wie die Filter -- | |
| durch die er rauchte. | |
| Hij is een mummie, | He is a mummy, |
| zo vergeeld als de filters -- | as yellowed as the filters -- |
| waardoor hij rookte. | he used to smoke through. |
| Der Plastikmüll ist | |
| ein großes Gespenst, verbeult -- | |
| von Langlebigkeit. | |
| Het plastic afval | The plastic waste is |
| is een heel groot spook, gebutst -- | an enormous ghost, dented -- |
| van eeuwig leven. | with eternal life. |
|
Arbeiten für ein Haus das größer ist |
|
Es gibt Zelte mit Wannen |
|
Eine Frau mit einem Gewehr |

|
Mama ist sauer, sie lässt mich |
| Der dümmste Liedtext | |
| hat er im Nu geschrieben: | |
| Schmerzlos Suizid. | |
| De stomste liedtekst | The stupidest song |
| was in een wip geschreven: | was written in a jiffy: |
| Zelfmoord doet geen pijn. | Painless Suicide. |
| Ich schnappe nach Luft, | |
| überwältigt von dem Traum -- | |
| von faulen Tagen. | |
| Ik hap naar adem, | I am out of breath, |
| overweldigd door mijn droom -- | so overwhelmed by my dream -- |
| van luie dagen. | of a lazy day. |
|
Kannst du nicht schlafen? |
|
Was Zuhause ist, weiß jeder |
|
Ich bin für dich bereit- |
| Mein Geist ertrank schon, | |
| mein Körper schnappt noch nach Luft -- | |
| nach weiterleben. | |
| Mijn geest verdronk al, | My spirit is drowned, |
| mijn lichaam hapt nog naar lucht -- | my body still gasps for air -- |
| naar verderleven. | still gasps to live on. |
| Du fließt in meinem | |
| Blut, lebendige Sporen -- | |
| Wundre Wildblume. | |
| Jij stroomt in mijn bloed, | You flow in my blood, |
| in mij leven jouw sporen -- | alive in me are your spores -- |
| Wilde Wonderbloem. | Wild Wonder flower. |
|
Rauschende Alleen, verschlungene Wege |
| Was will ich, was hilft | |
| mir, jeden Tag das zu tun -- | |
| was ich kann: leben. | |
| Wat wil ik, wat helpt | What do I want, what |
| mij om elke dag te doen -- | helps me to do every day -- |
| wat ik kan: leven. | what I can: to live. |
| Kein Opfer, sondern | |
| Überlebende, von ihm -- | |
| und vom Wegschauen. | |
| Nee, geen slachtoffer, | Not a victim, but |
| maar een overlever, van hem -- | a survivor, of him and -- |
| en het wegkijken. | the looking away. |
| Mama merkt es schon, | |
| doch es passiert nicht wirklich -- | |
| weil niemand es weiß. | |
| Mama merkt het wel, | Mum notices it, |
| maar toch gebeurt het niet echt -- | still, it doesn't really happen -- |
| want niemand weet het. | because no one knows. |
| Man bleibt zu Hause, | |
| die Welt ist voller Affen -- | |
| sie ist ein Zirkus. | |
| Iedereen blijft thuis, | Everyone stays home, |
| de wereld zit vol apen -- | the world is full of monkeys -- |
| ze is een circus. | it is a circus. |
|
Vater war ein Muselmann, nach dem Krieg |
| Ein Mann will Freiheit, | |
| mit einer Frau, die sich um -- | |
| sein Leben kümmert. | |
| Een man wil vrijheid, | A man wants freedom, |
| hij heeft zijn werk en een vrouw -- | he has his job and a wife -- |
| die voor de rest zorgt. | who is taking care. |
| Bewusstlos missbraucht, | |
| lang ist die Reise zurück -- | |
| aus dem Totenreich. | |
| Bewusteloos zijn | Being unconscious |
| verkracht, lange terugreis -- | and raped, a long journey back -- |
| uit het dodenrijk. | from the netherworld. |
| Die Teestunde ist | |
| private Zeit, loslassen -- | |
| was so an mich zerrt. | |
| Theetijd is mijn tijd, | Tea time is my time, |
| mijn privétijd, loslaten -- | my private time, letting go -- |
| wat er aan mij trekt. | of what pulls at me. |
|
Mein Hand will wissen |
|
Münzen, um Einheit zu säen |
|
Ich sammle Pflanzen von der Straße und bremse ab |
| Das Baby spürt es | |
| und beginnt zu weinen, jetzt -- | |
| können wir es auch. | |
| De baby voelt het | The baby senses |
| aan en begint te huilen -- | it, so it begins to cry -- |
| Nu kunnen wij ook. | Now we can cry too. |
|
Der lange Weg zurück |
| Den Abwasch machen, | |
| reden zwischen der Stille -- | |
| wenn du nur nicht singst! | |
| Samen afwassen, | We'll wash the dishes, |
| tussen de stiltes praten -- | talking between silences -- |
| als je maar niet zingt! | only, do not sing! |
| Ich umfliege schnell | |
| diese lauernden Büsche -- | |
| mit den Greifarmen. | |
| Ik loop altijd snel | I always race by |
| langs de loerende struiken -- | the lurking bush over there -- |
| met hun grijparmen. | with its pawing arms. |
|
Ein Apartment im Obergeschoss, ein Quadrat |
| Band Prellungen | 5-7-5 | ||
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |