| I have got the sun | |
| and the wind at the back: luck -- | |
| Here comes my shadow! | |
| Zon en wind heb ik | Ich habe Sonne |
| in de rug, wat een geluk -- | und Wind im Rücken, mein Glück -- |
| Hier komt mijn schaduw! | Hier kommt mein Schatten! |

| There is no message | |
| in the bottle on the beach -- | |
| So, what shall I write? | |
| Lege flessenpost | Leere Flaschenpost |
| op het strand. Hier ligt een taak -- | am Strand. Eine Aufgabe -- |
| Wat zal ik schrijven? | Was soll ich schreiben? |
| I'm fully fed up | |
| with plans, it is unhealthy -- | |
| I'd better give birth. | |
| Ik heb mijn buik vol | Ich binn satt, voller |
| plannen, het is ongezond -- | Pläne, das ist ungesund -- |
| ik moet gaan baren. | ich soll gebären. |
| White folks run into | |
| the sea, blueish they stumble -- | |
| into the year. | |
| Wit rennen mensen | Die Leute rennen |
| in zee, blauw strompelen ze -- | weiß ins Meer, blau stolpern sie -- |
| het nieuwe jaar in. | dann ins neue Jahr. |
| The night sky is full | |
| of thunder-strokes and lightning -- | |
| from my intentions. | |
| De hemel is vol | Der Himmel, voller |
| donderslagen en bliksem -- | Donnerschläge und Blitze -- |
| von meinen Plänen. | |
| The downpour dances | |
| with the waterfallwater -- | |
| the lake overflows. | |
| De slagregen danst | Der Schlagregen tanzt |
| met watervallenwater -- | mit Wasserfällewasser -- |
| het meer stroomt over. | der See tritt über. |
| Drops of fat, floating | |
| in the dirty dishwater -- | |
| The dishes are clean. | |
| Vetogen drijven | Fettauge schwimmen |
| in het vuile waswater -- | im schmutzigen Waschwasser -- |
| en de vaat is schoon. | Sauberes Geschirr. |
| I don't know the words, | |
| I know she sings compassion -- | |
| it opens my heart. | |
| Ik versta geen woord, | Ich versteh kein Wort, |
| maar ze zingt mededogen -- | aber sie singt Mitgefühl -- |
| en opent mijn hart. | und öffnet mein Herz. |
| I like to replace | |
| not's with likes and everything -- | |
| looks different then. | |
| Ik vervang niet graag | Ich ersetze nicht |
| door het woord graag en alles -- | gern durch gerne und alles -- |
| ziet er anders uit. | sieht ganz anders aus. |
| They're laughing at me, | |
| covertly, yet it's obvious: | |
| I do something wrong. | |
| Ze lachen me uit, | Sie lachen mich aus, |
| stiekem, maar ik zie het wel -- | heimlich, aber mir ist klar: |
| dat ik het fout doe. | ich mache es falsch. |
| Public workers dig | |
| in old periods, a pit -- | |
| towards a new age. | |
| De gemeente graaft | Die Gemeinde gräbt |
| in oude eeuwen een gat -- | in alten Zeiten Gruben -- |
| naar een nieuwe tijd. | zu einer Neuzeit. |
| Destruction, and then | |
| the dust settles, the wind blows -- | |
| Of a new era? | |
| Vernietiging. Dan | Nach der Vernichtung |
| daalt het stof neer, waait de wind -- | legt sich der Staub, weht der Wind -- |
| Van een nieuwe tijd? | Einer neuen Zeit? |
| From the morning mists | |
| the sunlight creates the world -- | |
| another first day. | |
| Uit ochtendnevels | Aus Morgennebel |
| schept het zonlicht de wereld -- | schafft das Sonnenlicht die Welt -- |
| weer een eerste dag. | wie am erstem Tag. |
| Sacrifices for | |
| success lie around the trees: | |
| jerseys and jackets. | |
| Offers voor succes | Opfergaben für |
| liggen rondom de bomen: | Erfolg zwischen den Bäumen: |
| sweaters en jasjes. | Pullis und Jacken. |
| The snow has erased | |
| the roads, a blank sheet is left -- | |
| to devise new plans. | |
| Sneeuw heeft de wegen | Schnee hat die Straßen |
| uitgewist, een blanco vel -- | ausradiert, ein leeres Blatt -- |
| voor nieuwe plannen. | für neue Pläne. |
| The clock strikes twelve times, | |
| twelve times I hand out grapes, and -- | |
| have some left over. | |
| De klok slaat twaalf keer, | Die Glocke schlägt zwölf, |
| ik deel twaalf keer druiven rond -- | ich teile die Weintrauben -- |
| en houd er over. | hab welche übrig. |
| January 1: | |
| again we embrace and kiss -- | |
| kiss 1 kiss 2 kiss | |
| 1 Januari: | 1. Januar: |
| weer omhelzen we elkaar -- | wieder umarmen wir uns -- |
| kus 1 kus 2 kus | Kuss 1 Kuss 2 Kuss |
|
I love Amsterdam at night |
|
Ducklings swim around in the water |
| Always novelties, | |
| that is the evolution: | |
| copying errors. | |
| Keer op keer iets nieuws, | Immer was Neues |
| dat is de evolutie: | in der Evolution: |
| kopieerfouten. | die Kopierfehler. |
|
In my heart, mi corazón |
|
Seemingly out of nothing |
|
The little beech tree |
|
Being... generated by genes |
| You have as much Force | |
| as flows throughout your body -- | |
| the Soul in your soul. | |
| Je hebt zoveel Kracht | Du hast so viel Kraft |
| als er door je lichaam stroomt -- | wie durch deinen Körper fließt -- |
| de Ziel in jouw ziel. | Seele der Seele. |
|
Cut-outs photos genuinely |
|
On the stage, the earth |
|
In sanding sand, we stare at the sea |
|
I get paid and I buy |
|
Ravens on my shoulders |
|
There is room for everyone |
|
When the parents at the nursery
Frans de Kok, 17 years old
Frans de Kok, 28 years old |
|
I learn to see |
|
Change my clothes |
|
You know what's going to happen |
|
Together on the bench |
|
Frames manage |
|
The all-egg without size |
|
New Year, the beginning |
|
The doctors have done their job |
|
There is a time for everything |
|
In the past there were pictures |
|
If you are lucky, you will grow |
|
Public art property: |
|
Moles and crocuses again |
|
I decided not to lament |
|
The lanes to the rusty gate |
|
An enlightened one doesn't eat alone |
|
New Year, I choose my eyebrows |
| I enjoy writing | |
| tear-off calendar poems -- | |
| The same every year. | |
| Met plezier schrijf ik | Ich schreibe gerne |
| scheurkalendergedichten -- | Kalenderblock-Gedichte -- |
| Immer die gleichen. | |
|
Bird's eye view over houses and workshops |
| The bonfire flares up, | |
| consuming the last remains -- | |
| of the tears we shed. | |
| Het vreugdevuur laait | Das Freudenfeuer |
| op en verteert de resten -- | verbrennt die Überreste -- |
| van onze tranen. | unserer Tränen. |
| We take our clothes off, | |
| heated by the New Year's fire -- | |
| Away with the old! | |
| We kleden ons uit, | Wir ziehen uns aus, |
| verhit door het Nieuwjaarsvuur -- | erhitzt vom Neujahrsfeuer -- |
| Weg met het oude! | Weg mit dem alten! |
| Buzzing 'round the world, | |
| a net of New Year's wishes: | |
| a heavenly peace. | |
| Om de wereld gonst | Um die Erde summt |
| een net van nieuwjaarswensen: | ein Netz von Neujahrswünschen: |
| hemelse vrede. | himmlischer Frieden. |
|
A profession lasts and lasts |
| After waking up | |
| being quite yourself again -- | |
| as new as the day! | |
| Wakker worden en | Nach dem Aufwachen |
| weer helemaal jezelf zijn -- | wieder auf der Höhe sein -- |
| zo nieuw als de dag! | so neu wie der Tag! |
| We have built brick walls | |
| facing south, we sprinkle, and -- | |
| water becomes wine. | |
| We bouwden muren | Wir bauten Mauern |
| op het zuiden, we sproeien -- | in Südlage, wir sprühen: |
| en water wordt wijn. | Wasser wird zu Wein. |
| For a year I did | |
| what I love to do, not all -- | |
| I would like to do. | |
| Weer een jaar gedaan | Ein Jahr lang getan, |
| wat ik graag doe, niet alles -- | was ich liebe, nicht alles -- |
| wat ik zou willen. | was ich tun möchte. |
| My first steps outside, | |
| a wide footway, in my head -- | |
| festoons everywhere! | |
| Mijn eerste stappen, | Ich gehe wieder |
| een brede stoep, in mijn hoofd -- | nach draußen, in meinem Kopf -- |
| overal slingers! | gibt es Girlanden! |
| My New Year's forecast: | |
| being a fish in water -- | |
| living in the All! | |
| Nieuwjaarsverwachting: | Neujahrsaussichten: |
| een vis in het water zijn -- | wie ein Fisch im Wasser sein -- |
| leven in het Al! | und im All leben! |
|
I am that woman |
|
The level is rising around |
| The old storehouses | |
| swing towards my paddle stroke: | |
| I'm cruising through time. | |
| Pakhuizen wiegen | Kaufhäuser wiegen |
| mijn peddelslag tegemoet: | auf meinen Paddelschlag zu: |
| rondvaart door de tijd. | Rundfahrt durch die Zeit. |
| Removed, and reborn | |
| in the rain the belongings -- | |
| that I can carry. | |
| Ontruimd, herboren | Geräumt, und erneut |
| in de regen de spullen -- | im Sprühregen die Sachen -- |
| die ik dragen kan. | die ich tragen kann. |
| Exercise, always | |
| be young, just forever young -- | |
| without a later. | |
| Trainen, voor altijd | Training, für immer |
| jong zijn, altijd maar jong zijn -- | jung sein, immer mal jung sein -- |
| zonder een later. | ohne ein Später. |
| New Year, once again | |
| things remain the same as I -- | |
| experienced them. | |
| Nieuwjaar, alles blijft | Neujahr, alles bleibt |
| zoals het was, zoals ik -- | genau wie es war, wie ich -- |
| het ooit heb beleefd. | es erlebt habe. |
| Just pay attention, | |
| then, every day will be new -- | |
| newer than New Year. | |
| Elke dag is nieuw, | Achte nur darauf, |
| als je er aandacht voor hebt -- | dann wird jeder Tag neu sein -- |
| Nieuwer dan Nieuwjaar. | neuer als Neujahr. |
|
What is a new year worth |
| Every seven weeks | |
| the hairdresser cuts and trims -- | |
| me three weeks younger. | |
| De kapper knipt mij | Der Friseur schneidet |
| elke zeven weken weer -- | mich alle sieben Wochen -- |
| drie weken jonger. | drei Wochen jünger. |
| I am a tourist | |
| where you still live, where I used -- | |
| to be family. | |
| Ik ben een toerist | Ich bin ein Tourist, |
| waar jij woont, waar ik vroeger -- | wo du lebst, wo ich früher -- |
| nog familie was. | noch Familie war. |
| I remember both, | |
| 1: my memory device -- | |
| 2: it doesn't apply. | |
| Ik onthoud beide, | Ich weiß genau |
| 1: mijn geheugensteuntje -- | 1: meine Eselsbrücke -- |
| en 2: het geldt niet. | und 2: sie gilt nicht. |
| Liberated sounds | |
| of the future: a poem -- | |
| in the Gothic tent. | |
| Bevrijde toekomst- | Befreite Klänge |
| klanken: een gedicht in de -- | der Zukunft: ein Gedicht im -- |
| nieuwgothische tent. | neugotischen Zelt. |
| It's like a Hopper | |
| painting, sitting on a bench -- | |
| next to my father. | |
| Als een schilderij | Wie ein Gemälde |
| van Hopper, met mijn vader -- | von Hopper, neben Vater -- |
| samen op de bank. | auf einer Parkbank. |
| My father narrates, | |
| the speaker is off, I film -- | |
| deep inside his mind. | |
| Mijn vader vertelt, | Vater erzählt, der |
| de luidspreker zwijgt, ik film -- | Lautsprecher schweigt, ich filme -- |
| binnen in zijn hoofd. | tief in seinem Kopf. |
| Away from the world, | |
| at an empty factory -- | |
| we can have a talk. | |
| Ver van de wereld, | Weit weg von der Welt, |
| bij een verlaten fabriek -- | vor einer leeren Fabrik -- |
| kunnen we praten. | können wir reden. |
| You more or less know | |
| what kind of day it will be -- | |
| Now you colour it. | |
| Je weet ongeveer | Man weiß ungefähr, |
| wat voor dag het worden zal -- | was für ein Tag es sein wird -- |
| Nu nog inkleuren. | Dann malt man es aus. |
| A book with questions | |
| about the world: search yourself -- | |
| for your own answers. | |
| Een boek met vragen | Ein Buch mit Fragen |
| over de wereld: zoek zelf -- | über die Welt: finde selbst -- |
| naar jouw antwoorden. | deine Antworten. |
|
When waking up |
| Wake up your blood, jump | |
| into the day, every year -- | |
| has hundreds of them. | |
| Maak je bloed wakker | Lebe, stürze dich |
| en spring de dag in, elk jaar -- | in den Tag, jedes Jahr gibt's -- |
| heeft er honderden. | Hunderte davon. |

|
From The Horse |
| People go through life | |
| in a caravan, they do -- | |
| travel together. | |
| In een karavaan | Die Menschen reisen |
| reist de mens door het leven -- | in einer Karawane -- |
| Samen onderweg. | weiter durchs Leben. |
|
A hot air balloon hung motionless |
|
That's how people are: gods |