| In each other's eyes, | |
| floating in each other's eyes -- | |
| floating together. | |
| In elkaars ogen, | In deinen Augen, |
| drijven in elkaars ogen -- | schwimmen in deinen Augen -- |
| drijven in elkaar. | zusammen schwimmen. |
| The rompy tomboy: | |
| a belly with arms and legs -- | |
| dancing in the grass. | |
| De spring-in-'t-veld: | Ein Bauch mit Armen |
| met armen en benen danst -- | und Beinen: die Springinsfeld -- |
| haar buik door de wei. | tanzt durch die Wiese. |
| On my long journey | |
| I am living in my thoughts -- | |
| of the love we share. | |
| Op mijn lange reis | Auf meiner Reise |
| woon ik in mijn gedachten -- | wohne ich in Gedanken -- |
| aan onze liefde. | an meine Liebe. |
| Such beautiful eyes | |
| my teacher has, I use them -- | |
| to look at myself. | |
| Zo'n mooie ogen | So schöne Augen |
| heeft mijn leraar, ik leen ze -- | mein Lehrer hat, ich leih sie -- |
| om mijzelf te zien. | um mich zu sehen. |
| The little plant bends | |
| with the sun and the wind, blooms -- | |
| as much as it can. | |
| Het plantje buigt mee | Die Pflanze biegt sich |
| met de zon en de wind, bloeit -- | mit der Sonne und dem Wind -- |
| zoveel als het kan. | blüht so viel sie kann. |
| Mum pays attention | |
| and knows what I am doing -- | |
| She can borrow eyes. | |
| Mama ziet alles | Mama sieht alles |
| wat ik doe, ze let op mij -- | was ich tue, sie passt auf -- |
| en leent soms ogen. | oder leiht Augen. |
| Love, that's us right now: | |
| breathing in each other's arms -- | |
| and in the same rhythm. | |
| Liefde, dat zijn wij: | Das ist Liebe: wir |
| in elkaars armen gelijk | liegen uns in den Armen -- |
| op ademhalend. | und wir atmen gleich. |
| They flutter a bit, | |
| the newly born butterflies -- | |
| guessing at flowers. | |
| Ze fladderen wat, | Sie flattern nur was, |
| de pasgeboren vlinders -- | die neue Schmetterlinge -- |
| radend naar bloemen. | ratend nach Blumen. |
| I kiss you because | |
| I am free with you because -- | |
| your love does know me. | |
| Ik kus jou omdat | Ich küsse dich, weil |
| ik vrij ben bij jou omdat | ich mit dir frei bin, weil du -- |
| jouw liefde mij kent. | mich liebevoll kennst. |
| My love smiles at me, | |
| he is good to me, he doesn't -- | |
| need to be better. | |
| Mijn lief lacht mij toe, | Mein Liebster lächelt, |
| hij is goed voor mij, beter -- | er ist gut zu mir, er muss -- |
| hoeft hij niet te zijn. | gar nicht besser sein. |
|
When the child was playing outside |
|
I am a happy dog |
|
I stroke you, stroke you, you are nice |
|
My parents are away, we can go |
|
Love is now |
|
It's your eyes |
|
Waking up together |
|
Stay where you are and wait |
|
At last in love again, wonderful |
|
Tonight we solemnly celebrate |
|
Along the Lost Cost Quay |
|
It's a tradition, an old superstition |
|
You are in doubt, yet |
|
I know it by the lovely days |
|
Lightning above the city |
|
Come against my chest: I open up |
|
If I only have love |
|
I promise you |
|
Skyscrapers collapse |
|
We hop to heaven |
|
The four of us cycle |
|
Love is never a wall |
| Our love, we: changing | |
| and still the same in being -- | |
| and giving to be. | |
| Onze liefde, wij: | Unsere Liebe, |
| veranderd en hetzelfde -- | wir: anders und gleich im Sein -- |
| in zijn en doen zijn. | und zu Sein geben. |
| You are beautiful, | |
| like all the other people -- | |
| I get to know well. | |
| Liefste, jij bent mooi, | Du bist wunderschön, |
| net als de anderen die -- | wie die anderen, die ich -- |
| ik goed leer kennen. | gut kennenlerne. |
|
Possibility, chance, no coincidence |
|
It was a narrow and dim place |
|
There she lies, desouled |
|
Love does not have to be |
|
Write me, you'll see |
| I drink the passion | |
| of his body, of his love -- | |
| always thirsty love. | |
| Ik drink de hartstocht | Ich trinke die Lust |
| van zijn lichaam, zijn liefde -- | seines Körpers, der Liebe -- |
| die altijd dorst heeft. | durstigen Liebe. |
|
The kitchen and the large bed |
|
Me do, I said |
|
People want rocks |
| In heavy armour, | |
| forged with reason, shame, and guilt -- | |
| the genes go hunting. | |
| In zware pantsers | In schwerer Rüstung |
| van verstand, schaamte en schuld -- | aus Vernunft, Scham und Schuld geh'n -- |
| zijn genen op jacht. | die Gene auf Jagd. |
| To be married is: | |
| be mutually willing -- | |
| to break through habits. | |
| Een huwelijk is: | Eine Heirat ist: |
| gewoonten wederkerig -- | Gewohnheiten zweiseitig -- |
| willen doorbreken. | durchbrechen wollen. |
| Pink in the verdant, | |
| the tenderness of my heart -- | |
| chimes big little bells. | |
| Roze in het groen, | Rosa in grün, zart |
| de tederheid van mijn hart -- | läuten in meinem Herzen -- |
| luidt grote klokjes. | ganz großen Glocken. |
| Grace: it touches us, | |
| it gives us more energy -- | |
| to act socially. | |
| Genade raakt ons | Gnade berührt uns; |
| aan, geeft ons weer energie -- | gibt uns wieder Energie -- |
| om sociaal te zijn. | um sozial zu sein. |
|
Two curtain veils, swinging |
| Be still, he likes me, | |
| likes to take me, my body -- | |
| really longs for it. | |
| Zeg niets, hij mag mij, | Sag nichts, er mag mich, |
| mag mij nemen, mijn lichaam -- | mag mich haben, mein Körper -- |
| verlangt er zo naar. | sehnt sich so danach. |
|
The warm baths around |
|
In the daily dull |
| Are we wonderful, | |
| are we building great houses -- | |
| of love together? | |
| Zijn wij fantastisch, | Sind wir wunderbar, |
| bouwen we met zijn allen -- | erbauen wir gemeinsam -- |
| huizen van liefde? | Häuser der Liebe? |
| You can see that he | |
| is a man of the world, yet -- | |
| he belongs to us. | |
| Je ziet zo dat hij | Man sieht gleich, er ist |
| een man van de wereld is -- | ein echter Mann von Welt, er -- |
| maar hij hoort bij ons. | gehört aber uns. |

|
If I were to fly forward |
| Yeah, peace is something | |
| daily, it is just taking -- | |
| care of each other. | |
| Ja, vrede is iets | Frieden: sich täglich |
| dagelijks, het is gewoon -- | umeinander zu kümmern -- |
| zorgen voor elkaar. | so einfach ist es. |

| Grandpa looks at me, | |
| I feel that he loves me, but -- | |
| who is he really? | |
| Opa kijkt me aan | Opa sieht mich an, |
| en hij houdt van mij, maar wie -- | sicher, er liebt mich, aber -- |
| is hij eigenlijk? | wer ist er wirklich? |

| Home, with each other: | |
| delicate, fragrant flowers -- | |
| blossoming with love. | |
| Bij elkaar thuis zijn: | Beieinander zu |
| een en al liefde, tere -- | Hause: zarte, duftende -- |
| geurende bloemen. | Blumen der Liebe. |

| Safe in the rock of | |
| father's arm, floating along -- | |
| with all life on earth. | |
| Veilig in de rots | Sicher im Felsen |
| van vaders arm meedeinen -- | von Vaters Arm zu treiben -- |
| met alles wat leeft. | mit allem, was lebt. |
|
From now on, I am Mama |
|
Those one days with you |
|
Branches snapping under your heels |
|
My first loves, a game: |
|
An evil fairy in mother |
|
We were afraid |
|
In the pond, I warm myself by the sun |
|
Breakfast late |
|
With tender hands |
| Among the bright stars | |
| our happiness shines for life: | |
| a future of love. | |
| Tussen de sterren | Zwischen den Sternen |
| straalt levenslang ons geluk: | scheint unser Glück fürs Leben: |
| toekomst vol liefde. | Zukunft voller Liebe. |
| Red is the blossom | |
| of my body, come in me -- | |
| impregnate beauty! | |
| Rood is de bloesem | Rot ist die Blüte |
| van mijn lichaam, kom in mij -- | meines Körpers, komm in mir -- |
| en bevrucht schoonheid! | befruchte Schönheit! |
|
Her neck, I remember |