|
Please behave normally |
| Father on the horse, | |
| daughter riding the sea horse: | |
| ay yi yi yippie! | |
| Vader op het paard, | , |
| dochter op het zeepaardje: | Tochter auf dem Seepferdchen: |
| ay yi yi yippie! | ay yi yi yippie! |
| The girl is hidden | |
| by her hat, like a flower -- | |
| under foliage. | |
| Het meisje gaat schuil | |
| onder haar hoed, als een bloem -- | gleicht Das Mädl einer Blume -- |
| onder bladeren. | versteckt unter Laub. |
| Thunder is crackling | |
| in the switches, the train glides -- | |
| on, intrepidly. | |
| Er knettert onweer | |
| in de wissels, de trein glijdt -- | in den Weichen, der Schnellzug -- |
| onverstoorbaar door. | gleitet leicht weiter. |
| A circle of pink | |
| petals spreads around the bush -- | |
| fully packed with buds. | |
| Een cirkel roze | |
| bloemblaadjes rondom de struik -- | Blütenblättern um den Strauch -- |
| vol volle knoppen. | voller Vollknospen. |
|
Symphony on the border |
|
By way of precaution |
|
We had tea without honey |
|
On the floor I listen |
|
It only gets difficult |
|
I used to play with dolls |
|
Miss Ting wants to go into the world |
|
Irritation, not discussed |
|
You have your own parties |
|
Under the green splendor |
| When the work is done | |
| we sleep, nowhere, timelessly -- | |
| lying in our love. | |
| Na elke werkdag | |
| tijdloos en nergens slapen -- | schlafen, nirgendwo, zeitlos -- |
| liggend in liefde. | liegend in Liebe. |
|
Daddy was in my bed |
|
Lost in the women's section |
| Men and love: only | |
| if they admit they are wrong -- | |
| each time they are wrong. | |
| Mannen en liefde: | : |
| ja, mits ze het toegeven -- | nur wenn sie es zugeben -- |
| als ze fout zaten. | wenn sie falsch lagen. |
| I am beautiful, | |
| for me, and for anyone -- | |
| who keeps it secret. | |
| Ik wil graag mooi zijn, | , |
| voor mezelf en wie dan ook -- | für mich und sonst jedermann -- |
| die het geheim houdt. | der es geheim hält. |
|
Chained with my gaze |
|
Mama never asks, she just glances |
|
Cleaning up the shelves |
|
I was in love, I ate you |
|
What are the limits of love? |
|
Everything has already been said |
|
We are honest |
| The world is asking | |
| Love your neighbour as yourself -- | |
| It is the answer. | |
| De wereld vraagt: Heb | |
| je naaste lief als jezelf -- | deinen Nächsten wie dich selbst -- |
| Het is het antwoord. | Es ist die Antwort. |
| Dare to be trustful, | |
| caresses will only sting -- | |
| out of fear of fear. | |
| Durf te vertrouwen, | , |
| strelingen steken alleen -- | das Streicheln wird nur stechen -- |
| maar uit angst voor angst. | aus der Angst vor Angst. |
| He dwells in this cave, | |
| here, in this poisonous swamp: | |
| my dragon devil. | |
| Hij woont in zijn grot, | |
| in dit giftige moeras -- | der Höhle wohnt mein Liebling -- |
| mijn drakenduivel. | mein Drachenteufel. |
|
The night-light is still on |
| With people it stinks, | |
| no shield helps, only a heart -- | |
| with lots of chambers. | |
| Bij mensen stinkt het, | , |
| geen schild helpt, alleen een hart -- | kein Schutzschild hilft, nur ein Herz -- |
| met heel veel kamers. | mit vielen Kammern. |
| Okay, then leave me, | |
| just go, and be unhappy -- | |
| much more than with me! | |
| Goed, ga dan maar weg, | |
| en word maar ongelukkig -- | gehe, und sei unglücklich -- |
| veel meer dan met mij! | viel mehr als mit mir! |
|
Love is a choice |
|
He said sweet things |
|
I'm within myself, I |
|
You are with hér, but |
|
After school, the guests come |
|
Dear darling, I know you, really |
|
When the sun does not yet give warmth |
|
Come on, this is our own movie |
| Yeah, he really feels | |
| he is a man, not a wimp -- | |
| oh, my darling dear. | |
| Ja, hij voelt zich echt | |
| een man, hij is geen doetje -- | ein Mann, es ist kein weichei -- |
| ach, de lieve schat. | ach, mein lieber Schatz. |
| Eat the goldcherry, | |
| the gold will dissolve, you'll die -- | |
| from the stone-poison. | |
| Eet de gouden kers, | , |
| dan lost het goud op, je sterft -- | dann löst das Gold auf, du stirbst -- |
| aan het pittengif. | an dem Kernengift. |
| That is how we are | |
| a couple, by pretending -- | |
| we're not a couple! | |
| Zo zijn wij een paar, | , |
| gewoon door te doen alsof -- | wir tun einfach nur so, als -- |
| we het juist niet zijn. | wären wir es nicht. |
| That you do love me | |
| is nice, but please, oh please don't -- | |
| start being like me! | |
| Dat je van mij houdt, | , |
| is fijn, maar alsjeblieft, ga -- | aber bitte fang nicht an -- |
| niet op mij lijken! | |
| We sleep with the wind | |
| caressing over our skin -- | |
| been freed from ourselves. | |
| Slapen met de wind | |
| strelend over onze huid -- | streichelnd über unsre Haut -- |
| bevrijd van onszelf. | von uns selbst befreit. |
| Come, take your clothes off | |
| and clamp yourself, I'll give you -- | |
| my arms and my legs. | |
| Kom, kleed je gauw uit | |
| en zet je klem, ik geef je -- | und klemm dich ein, ich gebe -- |
| armen en benen. | Arme und Beine. |
| I am swirling in, | |
| I catch the eyes of the men -- | |
| and turn them crazy. | |
| Ik wervel binnen, | , |
| ik vang de mannenogen -- | fange die Männeraugen -- |
| en ik draai ze dol. | überdrehe sie. |
|
Loves for which there is no time |
| He doesn't understand | |
| her, so she has to speak tears: | |
| Why don't you love me? | |
| Hij begrijpt haar niet, | , |
| ze moet wel tranen spreken: | sie muss ja Tränen reden: |
| Hou je niet van mij? | Liebst du mich nicht mehr? |
| Quarrels: volcanoes | |
| and chilly emotions, ice- | |
| berg under water. | |
| Ruzies: vulkanen | |
| en koude emoties, ijs- | und kalte Gefühle, Eis- |
| berg onder water. | berg unter Wasser. |
|
Terrace at the Fountain of love
Because you like to watch |
|
She lets me look at myself |
| I like to be soft, | |
| but hard enough to resist -- | |
| the worldly hardness. | |
| Zacht zijn, maar ook hard | |
| genoeg om de wereldse -- | hart genug, um weltliche -- |
| hardheid te weerstaan. | Härte zu hemmen. |
|
Boys are Different, exciting |
| Two pink clouds, floating | |
| around each other, kissing -- | |
| thankful for the wind. | |
| Twee roze wolken | |
| drijven kussend om elkaar -- | umeinander küssen sich -- |
| dankbaar voor de wind. | dankbar für den Wind. |
| Well, do we still change | |
| each other, is there life in -- | |
| our relationship? | |
| Veranderen we | |
| elkaar, zit er leven in -- | Beziehung noch, ändern wir -- |
| onze relatie? | uns gegenseitig? |
| Party every day | |
| is boringly disciplined -- | |
| staying in balance. | |
| Alle dagen feest | |
| is saai gedisciplineerd -- | langweilig diszipliniert -- |
| in balans blijven. | im Gleichgewicht sein. |
| Enough problems, but | |
| I don't fret, I keep myself -- | |
| under my control. | |
| Problemen genoeg, | |
| maar ik pieker niet, ik doe -- | ich grüble nicht, ich mache -- |
| aan zelfcontrole. | die Selbstkontrolle. |
| Does society | |
| choose my friends critically -- | |
| from people on hand? | |
| Kiest de maatschappij | |
| kritisch al mijn vrienden uit -- | meine Freunde kritisch aus -- |
| wie beschikbaar is? | den Vorhandenen? |
| My heart stays mine, but | |
| my hand I do give you, some- | |
| times my body too. | |
| Mijn hart blijft van mij, | |
| mijn hand geef ik je graag, soms -- | geb ich meine Hand, manchmal -- |
| mijn lichaam erbij. | auch meinen Körper. |
| I like to please men, | |
| to romp about with them and -- | |
| to decide who wins. | |
| Mannen wil ik graag | , |
| behagen, met hen stoeien -- | mit ihnen herumtoben -- |
| en zeggen wie wint. | sagen, wer gewinnt. |
| Censorship: fancy | |
| is dangerous, so don't write -- | |
| about undressing. | |
| Censuur: fantasie | |
| is gevaarlijk, schrijf dus niet -- | ist gefährlich, schreibe nicht -- |
| over uitkleden. | übers ausziehen. |
|
As if I mocked him |
|
You disappointed us |
| Is intimacy: | |
| your breath, close, so loud? Is this -- | |
| love, actually? | |
| Is intimiteit: | : |
| jouw adem, dichtbij, zo luid? | dein Atem, nah, laut? Ist das -- |
| Is dit wel vrijen? | tatsächlich Liebe? |
| Only when I know | |
| you without amorousness -- | |
| will you see my love. | |
| Pas als ik jou ken | |
| en mijn verliefdheid ophoudt -- | vorbei ist, wirst du meine -- |
| zie jij mijn liefde. | Liebe bemerken. |
| I can't sleep because | |
| of the boys in their beds who -- | |
| are pining for me. | |
| Ik kan niet slapen | |
| van de jongens in hun bed -- | wegen den Jungs im Bett, die -- |
| die naar mij smachten. | sich nach mir sehnen. |
| I clean up, you don't | |
| feel like it, so you too are -- | |
| now dissatisfied. | |
| Ik ruim op, voor jou | |
| hoeft het niet, dus ook jij bent -- | willst nicht, also bist auch du -- |
| nu ontevreden. | jetzt unzufrieden. |
|
What year are we living in? |
| Some friends offer me | |
| opposition, with a sigh -- | |
| I hug them tightly. | |
| Sommige vrienden | |
| gaan tegen mij in, zuchtend -- | leisten mir Widerstand, dann -- |
| omhels ik hen dan. | umarme ich sie. |
| Being your allies | |
| friends notice: we are needed -- | |
| as adversaries. | |
| Als medestander | |
| merkt een vriend: ik ben nodig -- | bemerkt ein Freund: ich werde -- |
| als tegenstander. | gebraucht, als Gegner. |
| Our relationship | |
| is hanging by a thread, but -- | |
| it's made of strong silk. | |
| Onze relatie | |
| hangt aan een zijden draadje -- | am seidenen Faden, doch -- |
| maar zijde is sterk. | die Seide ist stark. |
| The ideal person: | |
| would he be loved, or would he -- | |
| destroy everything? | |
| De ideale | : |
| mens: zou hij geliefd zijn, of -- | geliebt? Oder würde er -- |
| alles verwoesten? | alles zerstören? |
| Does a girl really | |
| need to learn to see herself -- | |
| as their sex object? | |
| Moet een meisje echt | |
| leren om zichzelf te zien -- | lernen, sich selbst zu sehen -- |
| als hun seksobject? | als ihr Sexobjekt? |
| Can there still be a | |
| late reconciliation -- | |
| or will it get dark? | |
| Komt er verzoening, | |
| 's avonds voor het slapen gaan -- | noch zur Versöhnung kommen -- |
| of wordt het donker? | oder wird es Nacht? |

|
In the kitchen, you put |
|
Being on everybody's tongue and being |
|
In amazement have I seen your face |
|
It started so well - |
|
Only later I could |
| I apply pressure | |
| to the people close to me -- | |
| with expectations. | |
| Ik oefen dwang uit, | |
| zet mijn naasten onder druk -- | meinen Nächsten unter Druck -- |
| met verwachtingen. | mit Erwartungen. |
|
Then you want to run away |
|
I looked at his hands |
| I'm waiting in bed, | |
| wondering who to invite -- | |
| if you don't come soon? | |
| Ik lig te wachten. | . |
| Wie zal ik uitnodigen -- | Wer werde ich einladen -- |
| als jij niet gauw komt? | wenn du nicht bald kommst? |