|
Together, sweeter |
| The streets are empty, | |
| but I wait at the stop light -- | |
| Is that my karma? | |
| De straten zijn leeg, | Die Straßen sind leer, |
| maar ik wacht voor het stoplicht -- | ich warte auf die Ampel -- |
| Is dat mijn karma? | Ist das mein Karma? |
| The space probe calls out | |
| Hello, is anyone there? -- | |
| nine ten I'm coming. | |
| De ruimtesonde | Die Raumsonde funkt |
| seint Hallo, is hier iemand? -- | Hallo, gibt es hier jemand? -- |
| negen tien ik kom. | neun zehn ich komme. |
| Red light, while I wait, | |
| all the cyclists are passing -- | |
| The woman beckons. | |
| Ik sta voor rood licht, | Ich stehe vor rot, |
| alle fietsers rijden door -- | die anderen fahren durch -- |
| De vrouw wenkt naar mij. | Die Frau winkt mich an. |
| People are wrapped up | |
| in heavy coats, eyes and nose -- | |
| still are free to kiss. | |
| De mensen zijn dik | Eingemummelte |
| ingepakt, ogen en neus -- | Menschen, Augen und Nase -- |
| kunnen nog kussen. | können noch küssen. |
| I need a lover, | |
| so I often show myself -- | |
| from my hiding place. | |
| Ook ik wil een lief, | Ich möchte lieben, |
| ik laat me voortdurend zien -- | also zeig ich mich ständig -- |
| vanuit mijn schuilplaats. | aus meinem Versteck. |
| A white vibration, | |
| of the blossoms, I shiver -- | |
| for what is to come. | |
| Een witte trilling, | Ein weiße Schwingung, |
| van de bloesems, ik huiver -- | der Blüten, ich zittere -- |
| voor wat komen gaat. | für was kommen wird. |
| The man whom I like | |
| to kiss has beautiful lips -- | |
| but, they keep talking. | |
| Die daar, die ik wil | Der, den ich küssen |
| kussen heeft mooie lippen -- | möchte, hat schöne Lippen -- |
| maar, ze praten steeds. | aber, sie reden. |
| Until you are small | |
| and disappear, I watch you -- | |
| waving 'come back soon'. | |
| Tot jij klein verdwijnt | Bis du entschwindest |
| langs de gracht zwaai ik naar jou -- | am Kai, winke ich dich zu -- |
| 'kom gauw weer terug'. | 'komme bald wieder'. |
| Very carefully | |
| we see each other again -- | |
| taking sips of tea. | |
| Uiterst voorzichtig | Äußerst vorsichtig |
| wennen we weer aan elkaar -- | sehen wir uns wieder, wir -- |
| nemen slokjes thee. | trinken Schlückchen Tee. |
| Blooming time, sunny | |
| apple trees, so I take my -- | |
| most beautiful vase. | |
| Bloeitijd, zonnige | Blüte, sonnige |
| appelbomen: ik pak mijn -- | Apfelbäume, ich nehme -- |
| allermooiste vaas. | die schönste Vase. |
|
Don't stand waiting there, move |
|
All day long, people wait |
|
I buy clothes that in summer and winter |
|
He is so eager |
|
There is so much more |
| In the evening | |
| the sun appears and it sinks -- | |
| down under the clouds. | |
| De avond begint, | Anfang des Abends, |
| de zon verschijnt en ze zakt -- | die Sonne erscheint und sinkt -- |
| onder de wolken. | unter den Wolken. |
|
My eyes, turned away |
| I watch my sister, | |
| she walks down the lane and waves -- | |
| I'm feeling alone. | |
| Ik kijk mijn zus na, | Meine Schwester geht, |
| ze loopt de laan af en zwaait -- | ich sehe sie nach, fühle -- |
| Ik voel me alleen. | mich so alleine. |
| I wish it was spring, | |
| the snow has got pallid skin -- | |
| with deep grooves in it. | |
| Werd het maar lente, | Wär es nur Frühling, |
| de sneeuw krijgt een vale huid -- | die Haut des Schnees wird fahlgrau -- |
| met diepe groeven. | mit tiefen Rillen. |
|
The sun is gentle today |
| The memory keeps | |
| on smouldering in the breath -- | |
| of my longing heart. | |
| De herinnering | Die Erinnerung |
| blijft smeulen in de adem -- | bleibt schwelen im Atem-- |
| van mijn verlangen. | meines Verlangens. |
| After a time off, | |
| boredom continues again -- | |
| its creative work. | |
| Na een vakantie | Nach einem Urlaub |
| begint de verveling weer -- | wieder Kreativität -- |
| haar scheppende werk. | aus Langeweile. |
| The ramparts totter, | |
| strangers will rule over us -- | |
| over our distress. | |
| De wal wankelt al, | Der Wall wankt bereits, |
| men zal over ons heersen -- | man wird über uns herrschen -- |
| over onze smart. | über unser Leid. |
| At night, the music | |
| and remote animal sounds -- | |
| are our hands of time. | |
| Nachts zijn de muziek, 's | Nachts dienen uns die |
| en de dierengeluiden -- | Musik und Tiergeräusche -- |
| onze tijdwijzers. | als Zeiger der Zeit. |
| Moving is too bad | |
| when you have to leave something -- | |
| Neighbours. The garden! | |
| Verhuizen is erg | Ein Umzug ist schlimm, |
| als je iets moet verlaten -- | wenn man was verlassen muss -- |
| Buren. En de tuin! | Nachbarn. Der Garten! |
| Mama quickly walks | |
| past the playground, the girl looks -- | |
| and holds back her tears. | |
| Mama loopt voorbij | Mama geht vorbei |
| de speeltuin, het meisje kijkt -- | am Spielplatz, das Mädchen schaut -- |
| houdt haar tranen in. | mit feuchten Augen. |
| Sudden gusts of wind, | |
| a foreigner arises -- | |
| an angel perhaps. | |
| Ineens vlaagt de wind, | Plötzliche Böen, |
| er verschijnt een vreemdeling -- | im Feld erscheint ein Fremder -- |
| een engel misschien. | vielleicht ein Engel. |
| Am I not alone, | |
| is there up there on the roof -- | |
| a guardian angel? | |
| Ben ik niet alleen, | Bin ich nicht allein, |
| staat daar boven op het dak -- | steht da oben auf dem Dach, |
| een beschermengel? | still, ein Schutzengel? |
| The disease turns out | |
| to be benign, suddenly -- | |
| I have time again! | |
| Pff, de ziekte blijkt | Die Krankheit erweist |
| goedaardig te zijn, ineens -- | sich als gutartig, plötzlich -- |
| heb ik weer veel tijd! | hab ich wieder Zeit! |
|
Again it is happening |
|
I look around in my short dress |
|
I don't need a mirror |
|
While the show goes on |
|
Coffee at the museum |
|
Between yellow walls the people are talking |
|
The houses stacked, the trams moving |
|
I don't want to want, just |
|
At the window I sit and dream |
|
Take off your coat, tear |
Shield and spear ![]()
In the new world there is peace |
|
It is time, no more |
|
After the war, I had the chance to make |
|
I saw him in the night and day café |
|
It's party time, everyone pretends |
|
You came, didn't ask anything |
|
This morning you stayed |
|
The talking |
|
A few more days |
|
It's quiet in the street |
|
Shrill the whistle shrieks |
|
Before getting up I look |
|
What am I doing here |
|
A cold, a flu: may happen |
|
The boxes |
|
Admit, it is true |
|
My love, you don't have to say a word |
|
You almost cycled on |
|
Again I come to taste you |
|
The elder wears my wedding dress |
| I think of you, now | |
| and then you come and you go -- | |
| without a whisper. | |
| Ik denk aan jou, nu | Ich denke an dich, |
| en dan kom je en ga je -- | dann und wann kommst und gehst du -- |
| en je geeft geen kik. | ohne einen Mucks. |