|
I don't have a speech, not even this one |
|
For better, for worse |
| Dozing, I vibrate | |
| along with the world outside -- | |
| A leaf in the wind. | |
| Doezelend tril ik | Dösend vibriere |
| mee met de wereld buiten -- | ich mit der Welt da draußen -- |
| Een blad in de wind. | Ein Blättchen im Wind. |
| She gives me a kiss | |
| with her sweet mouth of candy | |
| floss sticking to me. | |
| Ze geeft me een kus | Ihr Naschmund küsst mich |
| met haar snoepmond suikerspin -- | ganz voller Zuckerwatten -- |
| aan mij vastgeplakt. | Sie klebt sich an mir. |
| With heads of pure gold | |
| the lances stand hand in hand -- | |
| fencing mightily. | |
| Met gouden punten | Die goldspitzigen |
| staan de lansen hand in hand -- | Lanzen stehen Hand in Hand -- |
| sterk te hekwerken. | mächtig zu zaunen. |
| Without knife and fork | |
| I'm happily enjoying -- | |
| the cookbook photos! | |
| Zonder mes en vork | Ohne Messer und |
| zit ik heerlijk te smullen -- | Gabel genieße ich mal -- |
| van kookboekfoto's! | die Kochbuchfotos! |
| The bellowing wind, | |
| the seagulls and the surf: noise -- | |
| that still calms me down. | |
| Bulderende wind, | Ein tobender Wind, |
| meeuwen, de branding: herrie -- | Möwen, die Brandung: Geräusch -- |
| die mij rustig maakt. | das mich beruhigt. |
| Lying in my bed, | |
| I saw a house being build -- | |
| for after my life. | |
| Liggend in mijn bed | Aus dem Bett sah ich, |
| heb ik een huis zien bouwen -- | dass ein Haus gebaut wurde -- |
| voor na mijn leven. | für Menschen nach mir. |
| Stain, soap, apples, dust: | |
| I love the attic scents, yet -- | |
| I sneeze them away. | |
| Beits, zeep, appels, stof: | Beize, Äpfel, Staub: |
| ik houd van zoldergeuren -- | liebe Dachbodendüfte -- |
| maar ik nies ze weg. | die ich wegniese. |
| My sadness from then, | |
| the emptiness of a dead -- | |
| memory today. | |
| Mijn verdriet van toen, | Meine Traurigkeit, |
| de leegte van een dode | die Leere einer toten -- |
| herinnering nu. | Erinnerung jetzt. |
|
Emptiness pulls me over the side-walk |
| The tin drum throws me | |
| back into my childhood days -- | |
| everything's in it. | |
| De blikken trommel | Die Blechtrommel wirft |
| werpt mij terug mijn jeugd in -- | mich in die Kindheit zurück -- |
| alles zit erin. | und alles ist drin. |
| Chapel in the woods: | |
| inside, the flames are flaring -- | |
| autumnal silence. | |
| Kapel in het bos: | Kapelle im Wald: |
| flakkerende vlammetjes -- | drinnen flackern die Flämmchen -- |
| herfstige stilte. | herbstliche Stille. |
|
I recognise bits of the road |
|
In the museum, we look |
|
Pee carefully, girls on one side |
|
Please, let me |
|
My skin is growing thicker and thicker |
|
In the Rijksmuseum I explain |
|
There is quite some wind |
|
We didn't need anything |
|
Outside the village is the bridge |
|
I'm sitting at the table, maybe |
| Missing his presence | |
| together, so forever -- | |
| that it makes time stop. | |
| Zijn aanwezigheid | Seine Gegenwart |
| samen missen, zo voorgoed -- | vermissen, so für immer -- |
| dat de tijd stil staat. | dass die Zeit still steht. |
| Still flowing in me: | |
| his love, I open my heart -- | |
| and give what he gave. | |
| Zijn liefde stroomt nog | Seine Liebe fließt |
| in mij, ik open mijn hart -- | in mich, das, was er mir gab -- |
| en geef wat hij gaf. | gebe ich weiter. |
| Appearing again | |
| and again, gaps in the days: | |
| that's where we miss him. | |
| Steeds opnieuw vallen | Immer wieder gibt |
| er gaten in de dagen: | es Lücke in den Tagen: |
| waar we hem missen. | wo er uns dann fehlt. |
|
I may want and know |
| The elevator | |
| of cast iron: old grandeur -- | |
| in dated colours. | |
| De ijzeren lift: | Eiserner Aufzug: |
| nog als nieuw, oude grandeur -- | wie neu, alte Herrlichkeit -- |
| in oude kleuren. | in alten Farben. |
|
We fade, we slowly sneak |
|
What I notice in the world |
| Awake, from the cold | |
| next to me, my warmth absorbed -- | |
| by the free pillow. | |
| Wakker, van de kou | Wach, von der Kälte |
| naast me, het lege kussen -- | neben mir: dein Kissen, es -- |
| neemt mijn warmte weg. | nimmt mir die Wärme. |
|
I have tried: |
| That old age problem, | |
| of course you know, I have it -- | |
| anyway, type 3! | |
| Die ouderdomskwaal, | Die Alterskrankheit, |
| weet je wel, die heb ik dus -- | du weißt schon, die habe ich -- |
| maar dan type 3. | spezifisch Typ-III. |
|
It is windless |
| Well, getting older, | |
| it goes, but it goes less and -- | |
| less without effort. | |
| Tsja, ouder worden, | Nun, älter werden, |
| het gaat wel, maar steeds minder -- | es geht, aber weniger -- |
| steeds minder vanzelf. | weniger von selbst. |
| Why make an effort | |
| to tidy up the house now -- | |
| evening is falling? | |
| Waarom moeite doen | Warum mich mühe |
| om het huis op te ruimen -- | geben, aufzuräumen, jetzt -- |
| nu het avond wordt? | wo der Abend fällt? |
| I just let life pass, | |
| I don't have any bait and -- | |
| I can't even fish. | |
| Ik laat het leven | Das Leben passiert, |
| passeren, ik heb geen aas -- | ich habe keinen Köder -- |
| en kan niet vissen. | und kann nicht fischen. |
| Loneliness, leaking | |
| out of me, a thin desire -- | |
| for the lowest point. | |
| Er lekt eenzaamheid | Einsamkeit leckt aus |
| uit mij, een dun verlangen -- | mir, ein dünner Verlangen -- |
| naar het laagste punt. | nach dem tiefsten Punkt. |
| Do I love you, or | |
| the rather my fantasy | |
| about you, and me? | |
| Houd ik echt van jou | Lieb ich dich wirklich, |
| of meer van mijn fantasie | oder meine Fantasie -- |
| over jou, en mij? | über dich, und mich? |
| The buried people | |
| are present in the silence -- | |
| rustling in the wind. | |
| Begraven mensen, | Tot und begraben, |
| aanwezig in de stilte -- | in der Stille anwesend -- |
| ruisend in de wind. | im Wind noch rauschend. |
|
To find your company |
|
Married, sometimes happy |
|
Mealy-mouthed, the words send |
|
An afternoon with father |
|
I think of America, the dream |
| In my ears, my heart | |
| braces itself: Beep Beep -- | |
| no contact at all ! | |
| Mijn hart zet zich schrap | Mein Herz spannt sich an |
| in mijn oren: Tuut Tuut Tuut -- | in meinen Ohren: Piep Piep -- |
| bang van geen contact. | immer kein Kontakt! |
|
Lost what does not exist |
|
It doesn't matter |
|
My memory talks |
| Wavering, the tears | |
| are rolling down her cheek, three -- | |
| feet on the big screen. | |
| Er rollen tranen | Die Tränen rollen |
| over haar wang, een meter -- | über ihre Wange, drei -- |
| op het grote scherm. | Fuß auf der Leinwand. |
| Blind premature deaths | |
| sneak around in sheep's clothing -- | |
| we look them away. | |
| Voortijdige dood | Vorzeitiger Tod |
| sluipt blind rond in schaapskleren -- | schleicht blind herum im Schafspelz -- |
| we kijken hem weg. | wir schauen ihn weg. |
| My body has stopped, | |
| my head is still running on -- | |
| thinking to be free. | |
| Mijn lichaam valt stil, | Mein Körper fällt still, |
| alleen mijn hoofd holt nog door -- | mein Kopf hastet noch weiter -- |
| en denkt vrij te zijn. | und denkt frei zu sein. |
| Walking on a leash, | |
| I do have enough leeway -- | |
| to hop happily. | |
| Lopend aan de lijn | An der Leine, schon, |
| heb ik genoeg speelruimte -- | aber mit genug Spielraum -- |
| om te huppelen. | herumzuhüpfen. |
| My mask is smiling, | |
| quite happily, I'm not sick -- | |
| but I'm frustrated. | |
| Mijn mondkapje lacht, | Die Maske lächelt, |
| heel vrolijk, ik ben niet ziek -- | sehr fröhlich, ich bin nicht krank -- |
| maar wel gefrustreerd. | aber frustriert schon. |
| Making love, you don't | |
| care about blood, it is sweet -- | |
| that I am your prey. | |
| Jij maalt niet om bloed | Blut ist dir egal |
| bij het vrijen, het smaakt zoet -- | beim lieben, es schmeckt sehr süß -- |
| dat ik jouw prooi ben. | als deine Beute. |
| Sometimes I miss me, | |
| as I used to know myself -- | |
| as I want to be. | |
| Soms mis ik mijzelf, | Ich vermisse mich, |
| zoals ik me heb gekend -- | wie ich mich gekannt habe -- |
| zoals ik wil zijn. | wie ich sein möchte. |
|
They slip in through a crack |
| What if? I don't want | |
| to think that, because he would -- | |
| think it's worse for me. | |
| Wat als? wil ik niet | Was, wenn? denke ich |
| denken, want voor mij zou hij -- | nicht, weil für mich würde er -- |
| het erger vinden. | es schlimmer finden. |
|
I didn't even live by a river |
| In a green landscape, | |
| cars are flashing around me -- | |
| It's aircon-silent. | |
| Er flitsen auto's | Autos flitzen durch |
| door het groene boslandschap -- | die grüne Landschaft vorbei -- |
| Het is airco-stil. | Es ist Airco-still. |
| Mourning for Tibet, | |
| gathered in the palace square -- | |
| somewhere far from home. | |
| Treurend om Tibet, | Trauer um Tibet, |
| op het plein voor het paleis -- | auf dem Platz vor dem Palast -- |
| ergens ver van huis. | weit von der Heimat. |
| I'm cleaning up plans | |
| and pass my supplies of things -- | |
| on to new users. | |
| Ik ruim plannen op | Ich räume Pläne |
| en geef mijn voorraad spullen -- | und gebe meinen Vorrat -- |
| door aan gebruikers. | weiter an Nutzer. |
| Far away at night | |
| a city looks like a string -- | |
| of shining jewels. | |
| Ver weg in de nacht | Weit weg in der Nacht |
| is een stad een warrig snoer -- | ist eine Stadt eine Schnur -- |
| van lichtjuwelen. | von Lichtjuwelen. |
|
At home, Lonely Hearts sing |
|
Let me my habits |
|
I here, you there |
|
Pupils are grown |
|
Fellow countrymen, everyone can choose |
|
Any way the wind blows |
| Be myself, social, | |
| only then I don't go mad -- | |
| from my loneliness. | |
| Mezelf zijn, sociaal, | Ich selbst sein, sozial, |
| alleen dan word ik niet gek -- | dann werde ich nicht verrückt -- |
| van mijn eenzaamheid. | von der Einsamkeit. |
| Blue lights, pink answers, | |
| tomfoolery all about -- | |
| Feel free to join us! | |
| Blauw licht, rood antwoord, | Blaues Licht, Antwort |
| een en al gekkigheid hier -- | rosa, alles Narrheit hier -- |
| Doe maar mee met ons! | Du kannst mitmachen! |
| It is the silence | |
| that I notice all night long -- | |
| as if I'm dreaming. | |
| Het is de stilte | Es ist die Stille, |
| die me heel de nacht opvalt -- | die die ganze Nacht auffällt -- |
| alsof ik het droom. | wie in einem Traum. |
| Every day present | |
| in the park, the old folks stay -- | |
| strict for each other. | |
| Elke dag present | Jeden Tag im Park |
| in het plantsoen, de oudjes -- | präsent, die Alten bleiben -- |
| zijn streng voor elkaar. | streng für einander. |
| Empty waiting rooms | |
| in the hospital, no one -- | |
| will become ill here. | |
| Lege wachtkamers | Die Wartezimmer |
| in het ziekenhuis, niemand -- | der Poliklinik sind leer -- |
| zal hier ziek worden. | Hier wird niemand krank. |
|
Who are you, you elusive |
| Sun on the roof edge, | |
| underneath we sufferlead -- | |
| our cold shadow lives. | |
| Zon op de dakrand, | Sonniges Traufbrett, |
| eronder lijleiden wij -- | darunter führleiden wir -- |
| een schaduwleven. | ein Schattenleben. |
| Culture has its price: | |
| the amount we are paying -- | |
| for Tours & Tickets. | |
| Cultuur heeft een prijs: | Kultur hat ihren |
| het geld dat we betalen -- | Preis: das, was wir bezahlen -- |
| voor Tours & Tickets. | für Tours & Tickets. |
| From doing nothing | |
| I get hungry, I wobble -- | |
| and wait for myself. | |
| Van al het nietsdoen | Ich werde hungrig |
| krijg ik honger, ik wiebel -- | vom Nichtstun, ich wackle und -- |
| en wacht op mezelf. | warte auf mich selbst. |
| In times when you're bored, | |
| you just don't know what to do -- | |
| with your vague desires. | |
| Als je je verveelt, | Wer sich langweilt, weiß |
| weet je niet wat je moet doen -- | mit seinen vagen Wünschen -- |
| met je verlangens. | nichts anzufangen. |
|
Thousands of slaves of The Saviour run |
|
Events flow through my head |
|
Can people still have a discussion with me? |
| Here too, policemen | |
| coming to deport me to -- | |
| a death of torture. | |
| Ook hier politie | Auch hier Polizei, |
| om me te deporteren -- | um mich zu deportieren -- |
| naar een marteldood. | in den Martertod. |
| Crochet, blended yarn, | |
| as my bridal veil was then -- | |
| with the blood spatter. | |
| Haakwerk, mélange, | Ich häkle, Mischgarn, |
| zoals mijn bruidssluier was -- | wie damals mein Brautschleier -- |
| met de bloedspatten. | mit den Blutspritzern. |
| Your despair against | |
| my hope, nose to nose, only -- | |
| a door in between. | |
| Jouw wanhoop tegen | Verzweiflung gegen |
| mijn hoop, neus tegen neus, slechts -- | Hoffnung, Nase an Nase -- |
| een deur ertussen. | Die Tür dazwischen. |
| I just sit and wait | |
| in the bus shelter, nowhere -- | |
| a home in the night. | |
| Zitten te wachten | In der Bushalte- |
| in het bushokje, nergens -- | stelle warten, nirgendwo -- |
| een thuis in de nacht. | gibts ein Zuhause. |
| Along with the waste, | |
| two men visibly sweep up -- | |
| the minutes as well. | |
| Twee mannen vegen | Zwei Männer fegen |
| met het vuil zienderogen -- | mit dem Müll sichtbar auch die -- |
| de minuten aan. | Minuten voraus. |
| Inside the big clock, | |
| time is moving, pushed forward -- | |
| by two road sweepers. | |
| Je kunt de tijd zien | Die Zeit bewegt sich |
| bewegen, vooruitgeveegd -- | in der Uhr, vorwärtsgefegt -- |
| door twee luiwagens. | mit zwei Schrubbesen. |
| In the many books | |
| that I like, I never read -- | |
| anything that's new. | |
| In alle boeken | In den Büchern, die |
| die mij bevallen lees ik -- | ich mag, lese ich leider -- |
| helaas nooit iets nieuws. | nie etwas Neues. |
| The ladder between | |
| my legs is on its side a -- | |
| bridge that will not break. | |
| Tussen mijn benen | Auf ihre Seite |
| is de ladder op zijn kant -- | ist die Leiter mir eine -- |
| een brug die niet breekt. | Brücke, die nicht bricht. |
| Knocked out all along: | |
| my intestines a tangle -- | |
| a jam, mikado. | |
| Ik ben steeds weer af: | Ich bin immer raus: |
| mijn ingewanden bekneld -- | bedrängte Eingeweide -- |
| wirwar, mikado. | WirrWarr, Mikado. |
| My world is smaller, | |
| my body haunts, many friends -- | |
| being dear shadows. | |
| Verkleinde wereld, | Verkleinerte Welt, |
| mijn lijf spookt, en veel vrienden -- | mein Leib spukt, viele Freunden -- |
| zijn lieve schimmen. | sind liebe Schatten. |
|
The ritual after work |
| Not at home. Not there, | |
| nor here. At night I shout it -- | |
| over the rooftops. | |
| Nergens thuis, niet daar | Nicht zu Hause, nicht dort, |
| en niet hier, ik roep het 's nachts -- | nicht hier, ich schreie es nachts -- |
| over de daken. | über die Dächer. |

| High into the void | |
| I sing, oh my country, if -- | |
| only I had one. | |
| Steeds hoger zing ik | Ganz hoch ins Leere |
| de leegte in, ach, mijn land -- | singe ich, mein Land, wenn ich -- |
| had ik er maar een. | nur einen hätte. |

| Only slept little: | |
| you were looking for something -- | |
| and then time crawled on. | |
| Weinig geslapen: | Wenig geschlafen: |
| jij zocht naar iets en daarna -- | du hast nach etwas gesucht -- |
| kroop de tijd voorbij. | die Zeit kroch weiter. |
| I am very sure, | |
| I must be dead, nowhere here -- | |
| is there any waste. | |
| Ik weet het zeker, | Ich bin mir sicher, |
| ik moet dood zijn, want nergens -- | ich muss tot sein, nirgendwo -- |
| is er hier afval. | gibt es hier Abfall. |
| Waiting is living | |
| half, putting deeds off, looking -- | |
| in front of oneself. | |
| Wachten is maar half | Warten ist nur halb |
| leven, actie uitstellen -- | leben, Aktion aufschieben -- |
| voor je uit kijken. | vor sich hin schauen. |
| At the big party | |
| the staff leaves with excuses -- | |
| The guests are waiting. | |
| Op het feest vertrekt | Mit Ausreden geht |
| het personeel met smoesjes -- | das Partypersonal weg -- |
| De gasten wachten. | Die Gäste warten. |
| The old gallery | |
| of cast iron arches and -- | |
| autumn red wild vine. | |
| Oude gaanderij | Alte Galerie |
| van gietijzeren bogen -- | aus Gusseisenbögen und -- |
| en wilde wingerd. | roten Wildern Wein. |
| I've gotten used to | |
| his absence, but not to the -- | |
| feeling of missing. | |
| Wel gewend geraakt | Ich hab mich gewöhnt |
| aan zijn afwezigheid, maar -- | an seine Abwesenheit -- |
| niet aan het gemis. | nicht ans Vermissen. |
| They are dear to me, | |
| all the mellow memories -- | |
| of the life we shared. | |
| Ze zijn mij dierbaar, | Sie sind mir kostbar, |
| al de herinneringen -- | all die Erinnerungen -- |
| aan onze liefde. | an unsre Liebe. |
| The older you grow, | |
| the better you understand -- | |
| what it is, 'the past'. | |
| Hoe ouder je wordt, | Je älter man wird, |
| des te meer je begrijpt wat -- | desto mehr weiß man, was die -- |
| 'het verleden' is. | 'Vergangenheit' ist. |
| I have laugh lines, so | |
| apparently you don't have -- | |
| to laugh to get them. | |
| Ik heb lachrimpels, | Ich hab Lachfältchen, |
| dus daarvoor hoef je blijkbaar -- | dafür muss man offenbar -- |
| niet eens te lachen. | nicht einmal lächeln. |
| What is happening | |
| is overexposed, only -- | |
| the core can be seen. | |
| Wat er gaande is, | Das Geschehen ist |
| is overbelicht, alleen -- | überbelichtet, nur der -- |
| de kern kun je zien. | Kern kann man sehen. |
| Fragments and flashes, | |
| at the moment we see them -- | |
| they are memories. | |
| Fragmenten, flitsen, | Fragmente, Blitze, |
| het zijn herinneringen -- | sie sind Erinnerungen -- |
| terwijl we ze zien. | wenn wir sie sehen. |
| Life: images are | |
| falling over each other -- | |
| Colours fade away. | |
| Het leven: beelden | Das Leben: Bilder |
| vallen over elkaar heen -- | fallen übereinander -- |
| Kleuren vervagen. | Farben verblassen. |
| Joan of Arc, flames, red, | |
| green the tanks through the forest -- | |
| A peace conference. | |
| Jeanne d'Arc, vlammen, rood, | Jeanne d'Arc, Flammen, rot, |
| groen de tanks door de bossen -- | grün die Panzer durch den Wald -- |
| Vredesoverleg. | Friedensverhandlung. |
| Children on the coast, | |
| in saturated colours: | |
| the fullness of life. | |
| Kinderen aan zee, | Die Kinder am Meer, |
| in verzadigde kleuren: | in gesättigten Farben: |
| het volle leven. | das volle Leben. |
| Corpses on the pass, | |
| not yet faded, further on -- | |
| gunshots still ring out. | |
| Lijken op de pas, | Leichen auf dem Pass, |
| nog niet verbleekt, verderop -- | noch nicht verblasst, weiter weg -- |
| klinken er schoten. | erklingen Schüsse. |
| The sky is yellow | |
| and the deep blue sea turns black -- | |
| Light in the houses. | |
| De hemel is geel, | Der Himmel ist gelb, |
| de diepblauwe zee wordt zwart -- | das tiefblaue Meer wird schwarz -- |
| Licht in de huizen. | Licht in den Häusern. |
| Child in the shadow | |
| of the stationary mill -- | |
| What blocks up the wind? | |
| Kind in de schaduw | Ein Kind im Schatten |
| van de stilstaande molen -- | der stillstehenden Mühle -- |
| Wat blokkeert de wind? | Was blockiert den Wind? |
| The circus, cancan, | |
| from times we know so well from -- | |
| movies. Black and white. | |
| Het circus, cancan, | Der Zirkus, Cancan, |
| uit de tijd die we kennen -- | aus der Zeit die wir kennen -- |
| van de film. Zwart-wit. | aus dem Film. Schwarz-weiß. |
| Condolences can | |
| be a battle: whose loss, whose -- | |
| sorrow is greater? | |
| Rouwbijeenkomsten | Trauerfeiern, ein |
| zijn een strijd: wiens verlies, wiens -- | Kampf: wessen Verlust, wessen -- |
| verdriet is het grootst? | Kummer ist größer? |
| We're back in his house, | |
| and my shoes are on the shelf -- | |
| And his shoes are not. | |
| Terug in zijn huis, | Sein Haus betreten, |
| en mijn schoenen staan er nog -- | meine Schuhe sind noch da -- |
| De zijne niet meer. | Und seine nicht mehr. |
| Daddy has been young | |
| too, a free guy, and sometimes -- | |
| he still feels like one. | |
| Ook papa is jong | Auch Papa war jung, |
| geweest, een vrije jongen -- | ein freier Typ fühlt er sich -- |
| voelt hij zich soms nog. | manchmal immer noch. |
| It is still the same: | |
| Israel is deaf, allows -- | |
| its prophets too late. | |
| Het gaat nog steeds zo: | Es gilt immer noch: |
| Israël is doof, erkent -- | Israel ist taub, erkennt -- |
| profeten te laat. | Propheten zu spät. |
| Children rush past me, | |
| I hold on to the edge, no -- | |
| longer a mother. | |
| Kinderen stormen | Kinder stürmen vor- |
| langs mij heen, ik houd me vast -- | bei, ich halte mich fest, bin -- |
| ben geen moeder meer. | keine Mutter mehr. |
| As a child, I milked | |
| cows with Harry Outerwoods -- | |
| Who remembers him? | |
| Koeien melken met | Kühe melken mit |
| Harrie van de Oetelaar -- | dem Harry... Wer erinnert -- |
| Ach, wie kent hem nog? | sich noch, wer er war? |
|
The soil preserved signs |
|
The stars are far away |
|
Sometimes |
|
Our daughter is concerned |
| Nothing but the lake | |
| in between the shores of clouds -- | |
| drinking all the rain. | |
| Het meer is alles | Der See ist alles |
| tussen de wolkenoevers -- | zwischen die Wolkenufer -- |
| Het drinkt de regen. | Er trinkt den Regen. |
| It's heavy labour: | |
| cutting, chopping and sawing -- | |
| sparing animals. | |
| Het is hard werken: | Es ist Schwerarbeit: |
| kappen, hakken en zagen -- | kappen, hacken und sägen -- |
| en dieren sparen. | und Tiere schonen. |
|
My house has large beds |
| Unsatisfied needs | |
| will accumulate to waves -- | |
| of ferocity. | |
| Onbevredigde | Unbefriedigte |
| behoeftes stuwen zich op -- | Bedürfnisse stauen auf -- |
| tot golven geweld. | zu Gewaltwellen. |
|
Everything has its time |
|
My house has smooth tiles |
|
My house has bells |