| Splashing, dashing waves | |
| in the shoaled harbour: a ship -- | |
| It is sailing past. | |
| Opslaande golven | |
| in de verzande haven: | im versandeten Hafen: |
| een schip vaart voorbij. | ein Schiff fährt vorbei. |
| A gentle breath blows | |
| into the lap of my house -- | |
| a tender caress. | |
| Een zachte adem | |
| waait in de schoot van mijn huis -- | in den Schoß meines Hauses -- |
| een warme streling. | ein warmes Streicheln. |
| House on the railway, | |
| no one stays here, people are -- | |
| only passing by. | |
| Huis aan het spoor, hier | |
| verblijf je niet, hier kom je -- | bahn, man lebt hier nicht, man geht -- |
| alleen maar voorbij. | hier nur schnell vorbei. |
|
He reads the newspaper |
| Just a dancing girl, | |
| yet in all boys eyes she is -- | |
| eagerly devoured. | |
| Een dansend meisje: | : |
| in alle jongensogen -- | in alle Jungenaugen -- |
| gretig verslonden. | hungrig verschlungen. |
| They're waving to me: | |
| children in the express train -- | |
| which I just have missed. | |
| Ze zwaaien naar mij: | : |
| kinderen in de sneltrein -- | die Kinder in dem Schnellzug -- |
| die ik gemist heb. | den ich verfehlte. |
|
Among the children |
|
The yellow glow scares me |
| Hand in hand we sit | |
| together in the garden -- | |
| of our affection. | |
| Hand in hand zitten | |
| wij te praten in de tuin -- | wir zusammen im Garten -- |
| van onze liefde. | unserer Liebe. |
|
Not dinner time yet, on bed |
| The little mermaid: | |
| on her tail, she got buttocks -- | |
| from all the sitting. | |
| Kleine zeemeermin: | : |
| ze heeft billen gekregen -- | sie bekam Gesäßbacken -- |
| van al het zitten. | von all den Sitzen. |
| The pollard-willow | |
| with its thick and gnarled old head | |
| freezes me -- away. | |
| De oude knotwilg | |
| met zijn knoestig dikke kop: | mit ihrem knorrigen Kopf: |
| boos kijkt hij -- mij weg. | sie grault mich hinweg. |
| The bride: a present | |
| in tulle, the veil that reveals -- | |
| her love all the more. | |
| De bruid: een geschenk | |
| in tule, die des te meer -- | in Tüll, der umso besser -- |
| haar liefde onthult. | ihre Liebe zeigt. |
|
I wander along the stores |
| Covered by the night | |
| I visit you secretly -- | |
| That is the rumour. | |
| Beschut door de nacht | |
| kom ik heimelijk bij je -- | komme ich heimlich zu dir -- |
| zo gaat het gerucht. | so sagt das Gerücht. |
|
She bends over, her buttocks on show |
| Fairy-beautiful | |
| is the house under the snow -- | |
| No imperfections. | |
| Sprookjesachtig mooi | |
| is het huis onder de sneeuw -- | ist das Haus unter dem Schnee -- |
| Geen gebrek te zien. | Gar keinen Mangel. |
|
I imagine how I am sitting here |
| I'm nipping jasmine | |
| from a translucent teacup -- | |
| with cracks on all sides. | |
| Ik nip jasmijnthee | , |
| uit een doorschijnend kopje -- | die Tasse ist durchsichtig -- |
| bijna gebarsten. | mit vielen Rissen. |
| The air roars and shakes: | |
| Move, move! I hide myself, half -- | |
| behind the window. | |
| De lucht dreunt en trilt: | : |
| Wegwezen! Ik verschuil me -- | Los, weg! Ich verstecke mich -- |
| half achter het raam. | halb hinterm Fenster. |
| In between the ships | |
| I'm swimming over to you: | |
| your side becomes mine. | |
| Tussen de schepen | |
| door zwem ik over naar jou: | schwimme ich zu dir: deine -- |
| jouw kant wordt mijn kant. | Seite wird meine. |
|
It's still early, no customers |
| Salt biting my skin, | |
| tides rinsing me out, the sea -- | |
| pulling me along. | |
| Zout bijt in mijn huid, | , |
| getijden spoelen me uit -- | Gezeiten spülen mich aus -- |
| de zee trekt me mee. | das Meer zieht mich mit. |
|
On the photo you don't see |
|
Hours alone, living small |
| I embrace my buck, | |
| snorting fiercely, with his horns -- | |
| entangled in shrubs. | |
| Ik omhels mijn bok, | |
| die briest en driest zijn horens | zornig, mit seinen Hörnern -- |
| verstrikt in de struik. | verstrickt im Gebüsch. |
|
My dear, my dear |
| Smoke plumes everywhere, | |
| curling up from the chimneys: | |
| comfort, a hot meal. | |
| Overal pluimen | |
| van rook uit de schoorstenen: | von Rauch aus den Schornsteinen: |
| comfort, warm eten. | Komfort und Essen. |
|
A little hill in the landscape |
| Is my hair still good? | |
| Are my eyes really alive? | |
| Who am I today? | |
| Zit mijn haar nog goed? | |
| Zijn mijn ogen levendig? | Leben meine Augen wirklich? |
| Wie ben ik vandaag? | Wer bin ich heute? |
|
The movie palace is charity |
| The dogs run around | |
| the ball and the barbecues: | |
| too much happiness! | |
| Honden rennen rond | |
| de bal en de barbecues: | und um die Grillen herum: |
| veel te veel geluk! | es gibt zu viel Glück! |
| One scream and a flock | |
| of seagulls flies in, squawking -- | |
| what news there might be. | |
| Eén schreeuw en een zwerm | |
| meeuwen komt krijsend kijken -- | Möwen kommt, um zu sehen -- |
| wat voor nieuws er is. | was Neues es gibt. |
|
We've said nothing for a while |
|
The window is up |
| Night sky, trees above | |
| silent watering places -- | |
| on the motorway. | |
| Nachthemel, bomen | |
| hoog boven de drenkplaatsen -- | hoch über den Trinkplätzen -- |
| aan de autoweg. | auf der Autobahn. |
|
To have something to do |
| Sheep in the city: | |
| the world is bigger at night -- | |
| without the people. | |
| Schapen in de stad: | : |
| 's nachts is de wereld groter -- | nachts ist die Welt viel größer -- |
| zonder de mensen. | ohne die Menschen. |
| The evening sun pours | |
| a dayful of deep colours -- | |
| into the fish pond. | |
| De avondzon giet | |
| een dagvol diepe kleuren -- | gießt eine Tagvoll Farben -- |
| uit in de vijver. | aus in den Weiher. |
|
In an armchair at the hotel reception |
| News and novelties: | |
| being new is their meaning -- | |
| still Without Title. | |
| Nieuwigheden: nieuw | |
| zijn is hun betekenis -- | sein ist ihre Bedeutung -- |
| nog Zonder Titel. | noch Ohne Titel. |
| The farmer has cows, | |
| some poultry with a watchdog -- | |
| and holiday guests. | |
| Koeien, wat kippen | |
| en een varken houdt de boer -- | und ein Schwein hält der Bauer -- |
| en zomergasten. | und Sommergäste. |
|
The lights are always on in the villa |
| Everything could be, | |
| tonight, and it cannot be -- | |
| It's so sweltering! | |
| Alles zou kunnen, | , |
| vanavond, maar het kan niet -- | dennoch ist es unmöglich -- |
| zo bloedheet is het. | so glutheiß ist es. |
| The dog steps backwards, | |
| presses her chin on the earth -- | |
| and looks at the sun. | |
| De hond stapt terug, | , |
| drukt zijn kin op de aarde -- | drückt sein Kinn auf der Erde -- |
| en kijkt naar de zon. | schaut auf die Sonne. |
| The night is still dark, | |
| the rooster begins to crow -- | |
| the wind gathers strength. | |
| Het is nog donker, | , |
| de haan begint te kraaien -- | der Hahn fängt an zu krähen -- |
| de wind wakkert aan. | gleich nimmt der Wind zu. |
|
In the morning sun, on the bed |
| The city, people, | |
| its pulse of fast flowing life -- | |
| all bustling beauty! | |
| De stad, de mensen, | , |
| het snel stromende leven: | das schnell fließende Leben: |
| bruisende schoonheid! | brausende Schönheit! |
| The sand, lying down | |
| and blasting up, this is how -- | |
| the beach is breathing. | |
| Het zand gaat liggen, | |
| het zand vlaagt even weer op -- | und stößt immer wieder auf -- |
| zo ademt het strand. | so atmet der Strand. |
|
Your cloths are already dry |
| Stevedores work hard, | |
| down under the tower crane's -- | |
| elevated legs. | |
| Lossers en laders | |
| werken hard onder de kraan -- | die Stauer, die sich schinden -- |
| op hoge poten. | Von oben herab. |
| There are boys, hunting | |
| me to a detour, I'm tired -- | |
| It is getting dark. | |
| Jongens jagen me | |
| naar een omweg, ik ben moe -- | jagen mich, der Umweg -- |
| Het wordt al donker. | geht in das Zwielicht. |
|
He is late, as usual |
| A magpie inspects | |
| what is trusted, what is new -- | |
| around my new house. | |
| Een ekster kijkt rond | , |
| wat vertrouwd is en wat nieuw -- | was vertraut und was neu ist -- |
| rond mijn nieuwe huis. | um mein neues Haus. |
|
The morning sunlight |
| In posh clothes she walks | |
| in the street with a coffee -- | |
| An efficient life. | |
| In sjieke kleren | |
| met koffie op straat lopen -- | trinkt sie Kaffee beim Gehen -- |
| Efficiënt leven. | Effizient leben. |
|
Out of fashion, out-dated |
| I have walked for hours | |
| and I didn't see anyone -- | |
| yet there is a path. | |
| Ik loop al uren | , |
| en ik kom niemand tegen -- | und treffe niemanden, doch -- |
| toch is er een pad. | es gibt einen Pfad. |
|
On the way |
| Corpse pose: bodyless | |
| I lie and listen, hearing -- | |
| the world nothingness. | |
| Lijkhouding: lichaam- | : |
| loos lig ik te luisteren -- | körperlos höre ich ganz -- |
| naar het wereldniets. | still dem Weltnichts zu. |
|
A second, a stain flies over |
| You know my life and | |
| with all your experience -- | |
| you show it to me. | |
| Jij kent mijn leven | |
| en met al jouw ervaring -- | und mit deiner Erfahrung -- |
| laat je het mij zien. | zeigst du es mir vor. |
|
Grandma is bored, she waits |
| The large smooth boulder: | |
| ancient is the slide, and white -- | |
| from women's buttocks. | |
| Grote gladde steen: | : |
| oud is de glijbaan, en wit -- | alt ist die Rutsche, und weiß -- |
| van vrouwenbillen. | von Frauenhintern. |
|
Along the curtain, the caress |
| It just keeps growing | |
| and fills up the living room -- | |
| that you are not there. | |
| Het blijft maar groeien | |
| en vult heel de huiskamer: | aus, füllt den gesamten Raum: |
| dat jij er niet bent. | dass du nicht da bist. |
|
He is gone, I wish he came back |
| Objects from the past, | |
| just a few remaining friends -- | |
| nocturnal ground frost. | |
| Dingen van vroeger, | , |
| vrienden die gebleven zijn -- | Freunde, die geblieben sind -- |
| nachtvorst aan de grond. | und nachts Bodenfrost. |
|
Only the radio is still here |
| The tall sunflowers | |
| are warming their high shoulders -- | |
| in the evening sun. | |
| De zonnebloemen | , |
| warmen hun hoge schouders -- | die Sonnenblumen wärmen -- |
| in de avondzon. | ihre Schultern hoch. |
| Things are much smaller | |
| than before: our house, the street -- | |
| our present life too. | |
| Alles is kleiner | : |
| dan vroeger: ons huis, de straat -- | das Haus, die Straße, heute -- |
| ons leven van nu. | unseres Leben. |
|
On a swivel chair, I look around |