| Barnas, Maria |
| Tussen mijn woorden | |
| over de boot en de boot -- | |
| heb ik nog ruimte. | |
| In between the words | Zwischen den Worten |
| about the boat and the boat -- | über das Boot und das Boot -- |
| I still have some space. | habe ich noch Raum. |
| Bomans, Godfried |
| Ik besta! zegt hij | |
| de baard mag dan wel vals zijn -- | |
| Sinterklaas is echt! | |
| I exist! he says, | Ich existiere! |
| although the beard may be fake -- | sagt er, der Bart mag falsch sein -- |
| Santa Claus is real! | Santiklaus ist echt! |
| Bronwasser, Sacha |
| Een reconstructie: | |
| van dichtbij zie je niets meer -- | |
| dan vage vlekken. | |
| A reconstruction: | Die Rekonstruktion: |
| you come closer and you see -- | aus der Nähe siehst du nichts -- |
| nothing but vague spots. | als vage Flecken. |
| Bronwasser, Sacha |
| In slower motion | |
| beleef je meer dan er is -- | |
| Je hebt bedenktijd. | |
| In slower motion | In der Zeitlupe |
| you can see more than there is -- | erlebt man mehr als passiert -- |
| There is time to think. | Man hat Bedenkzeit. |
| Cammarano, Salvatore |
| Muziek in de nacht: | |
| een gebed dat mij optilt -- | |
| tot in de hemel. | |
| Music in the night: | Musik in der Nacht: |
| a prayer that lifts me up -- | ein Gebet, das mich erhebt -- |
| high into heaven. | hoch in den Himmel. |
| Cammarano, Salvatore |
| Het vuur trekt mensen | |
| aan, het flakkert met kreten -- | |
| op hun gezichten. | |
| The fire draws people | Alle schauen zu, |
| near, it flickers eerie screams -- | das Feuer flackert Schreie -- |
| upon their faces. | auf den Gesichtern. |
| Cammarano, Salvatore |
| De wind klaagt om mij. | |
| Breng mijn liefde naar mijn lief -- | |
| op roze vleugels. | |
| The wind wails for me. | Der Wind klagt um mich. |
| Bring my love to my darling -- | Bring mein Herz zu meinem Schatz -- |
| on swift rosy wings. | auf rosa Flügeln. |
| Clarke, Arthur C |
| De wielen van licht | |
| duiken vanuit de zee op -- | |
| als ruimteschepen. | |
| The gigantic wheels | Helle Lichträder |
| of light emerge from the sea -- | tauchen aus dem Meer auf, wie -- |
| like super spaceships. | Superraumschiffe. |
| De Montaigne, Michel |
| Geloof niet langer | |
| in wat je jezelf wijsmaakt -- | |
| Houd op met lijden! | |
| Stop believing in | Hör auf zu glauben, |
| what you keep telling yourself -- | was du dich selbst einredest -- |
| Stop your suffering! | Hör auf zu leiden! |
| Deelder, Jules |
| Thee en bromgezang | |
| van oude Tibetanen -- | |
| voor ze opstijgen. | |
| Tea and gruntsinging | Tee und Brummgesang |
| of old Tibetans before -- | von uralten Tibeter -- |
| they get in the air. | vor sie abheben. |
| Faverey, Hans |
| Midden in het meer | |
| stil viel. er valt geen woord meer -- | |
| te zeggen. dood. stil. | |
| There is a pond in | Im Waldsee gibt es |
| you fell silent. there's nothing -- | still gefallen bist, kein Wort -- |
| to say. dead. silence. | mehr. so tot. enstill. |
| Gerritsen, Esther |
| Ik droom mijn leven | |
| in een parallelwereld -- | |
| Het is een achtbaan. | |
| I'm dreaming my life | Mein Leben träumen, |
| in a parallel world, it's -- | in einer Parallelwelt -- |
| a roller-coaster. | einer Achterbahn. |
| Gerritsen, Esther |
| Op het internet | |
| zijn parallelwerelden -- | |
| parallellevens. | |
| On the internet, | Im Internet gibt |
| you can have parallel worlds -- | es Parallelwelten und -- |
| and parallel lives. | Parallelleben. |
| Gezelle, Guido |
| Warrelig dansen | |
| de sneeuwvlokken om en om -- | |
| als wintermuggen. | |
| In a tangle are | Wirbelig tanzen |
| the snowflakes dancing about: | die Schneeflocken umherum -- |
| winter mosquitoes. | wie Wintermücken. |
| Gezelle, Guido |
| Lentegroen genoeg | |
| voor honderdduizend ogen -- | |
| Ik heb er slechts twee. | |
| There's enough spring green | Frühlingsgrün genug |
| for one hundred thousand eyes -- | für Tausende von Augen -- |
| I only have two. | Ich habe nur zwei. |
| Godard, Jean-Luc |
| Een foto is waar, | |
| films zijn vierentwintig keer -- | |
| waar, per seconde. | |
| A photo is true, | Wahrheit: Fotos, und |
| a film too, twenty-four times -- | Filme vierundzwanzig Mal -- |
| of truth, per second. | jede Sekunde. |
| Godard, Jean-Luc |
| Waarheid is vluchtig, | |
| je ziet haar half verschijnen -- | |
| en half verdwijnen. | |
| Truth is volatile, | Wahrheit ist flüchtig, |
| you see it half appearing -- | du siehst sie halb auftauchen -- |
| half disappearing. | und halb verschwinden. |
| Grootscholten, Etwin |
| En ik heb foto's | |
| waar god op staat, weglopend -- | |
| half achter een boom. | |
| And I have pictures | Ich habe Bilder |
| with god on them, running off -- | mit Gott darauf, weglaufend -- |
| half behind a tree. | halb hinter dem Baum. |
| Herzog, Werner |
| Er rust zegen op | |
| de koning, de eeuwige -- | |
| vlam brandt dag en nacht. | |
| Blessings rest upon | Der Segen ruht auf |
| the great king, the eternal -- | dem König, das ewige -- |
| flame burns night and day. | Licht brennt Tag und Nacht. |
| Inagaki, Taruho |
| Op straat blinkt er iets, | |
| ik sta stil en schop het weg -- | |
| pff, een dode ster. | |
| Something shiny there, | Da glitzert etwas, |
| I stop and kick it away -- | ich halte, und trete es -- |
| pff, just a dead star. | pff, ein toter Stern. |
| Japin, Arthur |
| De sprookjes zijn uit- | |
| geput, sindsdien vertelt men -- | |
| maar hoe het echt is. | |
| The fairy tales are | Die Märchen: verbraucht. |
| over, since then they just tell -- | Seitdem erzählt man einfach -- |
| how it really is. | wie es wirklich ist. |
| Kaváfis, KonstantÃnos |
| Vernielde beelden, | |
| dakloze tempels, goden -- | |
| die bleven leven. | |
| The statues destroyed, | Statuen zerstört, |
| temples without a roof, gods -- | Tempel ohne Dach, Götter -- |
| that are still alive. | die weiter leben. |
| Kerouac, Jack |
| De kat zit muisstil | |
| de maan te observeren -- | |
| de hypnosebal. | |
| The cat does not move, | Die Katze sitzt still |
| she is observing the moon -- | und beobachtet den Mond -- |
| the hypnotic ball. | der Hypnoseball. |
| Kouwenaar, Gerrit |
| Een bladzij, een glimp | |
| waarheid, ritselloos zwijgend -- | |
| en dan waait het weer. | |
| A page, a glimmer | Eine Seite, Blick |
| of truth, rustlingless silent -- | von Wahrheit, raschelnlos still -- |
| and then wind again. | und dann wieder Wind. |
| Krog, Antjie |
| God is een geluid | |
| dat overal komt, klinkend -- | |
| waar er ruimte is. | |
| God is like a sound, | Gott ist wie ein Klang, |
| He's everywhere, wherever -- | Er ist überall, erklingt -- |
| there is space, He sounds. | dort, wo es Raum gibt. |
| Ley, Willy |
| De wielen van licht | |
| duiken vanuit de zee op -- | |
| als ruimteschepen. | |
| The gigantic wheels | Helle Lichträder |
| of light emerge from the sea -- | tauchen aus dem Meer auf, wie -- |
| like super spaceships. | Superraumschiffe. |
| Mulisch, Harry |
| Hamlet speelde ik | |
| nog nooit, ik was de acteur -- | |
| die Hamlet speelde. | |
| I never played Hamlet, | Hamlet spielte ich |
| I was just the performer -- | nie, ich war der Schauspieler -- |
| who was playing him. | der Hamlet spielte. |
| Mulisch, Harry |
| God is een tv- | |
| ster die de kijkers kan zien -- | |
| in één ogenblik. | |
| God is a tv- | Gott ist ein Fernseh- |
| star who can see the viewers -- | star, der die Zuschauer sieht -- |
| in one, just one blink. | ja, augenblicklich! |
| Mulisch, Harry |
| Alsof God ons ziet | |
| zoals mensen op tv -- | |
| ons blind aankijken? | |
| As if God sees us | Als ob Gott uns sieht |
| like the people on tv -- | wie Leute im Fernsehen -- |
| look blindly at us? | uns blind anschauen? |
| Pirandello, Luigi |
| Feiten zijn zakken, | |
| ze staan pas als je ze vult -- | |
| met je gevoelens. | |
| Facts are like bags, they | Fakten sind Säcke, |
| only stand when you fill them -- | sie stehen, wenn du sie füllst -- |
| with your affection. | mit deinem Gefühl. |
| Rilke, Rainer Maria |
| Een man valt, verder | |
| kan ik gelukkig niets zien -- | |
| door de omstanders. | |
| A man falls over, | Ein Mann fällt, zum Glück |
| luckily I can't see more -- | sehe ich nicht mehr, wegen -- |
| There are bystanders. | der Umstehenden. |
| Rilke, Rainer Maria |
| Er zijn talloze | |
| gezichten, iedereen heeft -- | |
| er veel meer dan een. | |
| There are multitudes | Es gibt zahllose |
| of faces, everyone has -- | Gesichter, jeder Mensch hat -- |
| many more than one. | viel mehr als eines. |
| Rilke, Rainer Maria |
| Hij roept. Hij is blind. | |
| En hij duwt een kar, hij roept -- | |
| Bloem-kool, bloem-kolen. | |
| He calls out. He's blind. | Er ruft. Er ist blind. |
| Pushing a cart, he calls out -- | Und er schiebt einen Karren -- |
| Cauli, cauli-flow'. | Blumen-kohl, ruft er. |
| Rilke, Rainer Maria |
| Ik vermom me in | |
| de jurk waarin een slavin -- | |
| zal worden verkocht. | |
| I disguise myself | Ich vermumme mich |
| in the dress in which a girl, | mit dem Kleid, in dem eine -- |
| a slave, will be sold. | Sklavin verkauft wird. |
| Rilke, Rainer Maria |
| Haar portret is weg, | |
| onvindbaar, we zetten er -- | |
| maar een spiegel neer. | |
| Her portrait is gone, | Ihr Porträt ist weg, |
| nowhere to be found, we'll just -- | also stellen wir einfach -- |
| put a mirror there. | den Spiegel dorthin. |
| Rilke, Rainer Maria |
| Jij bent iets kwijt, dus | |
| wachten we, ongeduldig -- | |
| stop je met zoeken. | |
| You're missing something, | Dir fehlt etwas und |
| so we wait, impatiently -- | wir warten, ungeduldig -- |
| you break off your search. | stoppst du die Suche. |
| Rilke, Rainer Maria |
| Als jarige moet | |
| je doen alsof iedereen -- | |
| het precies goed doet. | |
| On your birthday you | Geburtstag: dann muss |
| pretend that everyone is -- | man so tun, als ob jeder -- |
| doing the right thing. | das Richtige tut. |
| Terrin, Peter |
| Wind, er gebeurt niets, | |
| behalve misschien als je -- | |
| kijkt om iets te zien. | |
| The wind blows, nothing | Es weht, nichts passiert, |
| happens, maybe unless you -- | außer wenn man hinschaut, um -- |
| look to see something. | etwas zu sehen. |
| Thomése, Pieter Frans |
| Communicatie | |
| is slechts een verzameling -- | |
| van misverstanden. | |
| Communication | Kommunikation |
| is just a collection of -- | ist eine Ansammlung von -- |
| misunderstandings. | Missverständnissen. |
| Thomése, Pieter Frans |
| Wat kan ik anders | |
| zijn dan een verzameling -- | |
| van misverstanden? | |
| What other can I | Bin ich schließlich doch |
| be than a collection of -- | nur eine Ansammlung von -- |
| misunderstandings? | Missverständnissen? |
| Tuinman, Vrouwkje |
| Ik ben maar gestopt | |
| met dat dagboekschrift van mij -- | |
| want het klopt toch nooit. | |
| I just stopped writing | Ich schreibe nicht mehr |
| that diary of mine since -- | in mein Tagebuch, weil es -- |
| it is never true. | sowieso nie stimmt. |
| Van Der Kolk, Bessel |
| Geloof niet langer | |
| in wat je jezelf wijsmaakt -- | |
| Houd op met lijden! | |
| Stop believing in | Hör auf zu glauben, |
| what you keep telling yourself -- | was du dich selbst einredest -- |
| Stop your suffering! | Hör auf zu leiden! |
| Van Herreweghen, Hubert |
| Als zwarte padden | |
| kruipen ze naar het altaar: | |
| de vrome vrouwen. | |
| Like black toads, they crawl | Wie schwarze Kröten |
| slowly up to the altar: | kriechen sie zahm zum Altar: |
| the pious women. | die frommen Frauen. |
| Van Herreweghen, Hubert |
| Een deur, zegt hij vier | |
| keer, netjes op rijm, zoals -- | |
| een dichter betaamt. | |
| A door, he recites | Die Tür, sagt er vier- |
| four times, neatly in rhyme, as -- | mal, sauber im Reim, denn so -- |
| befits a poet. | macht es der Dichter. |
| Van Wissen, Driek |
| Biologie en | |
| godsdienst leren dat de mens -- | |
| uit zwelklei bestaat. | |
| Biology and | Biologie und |
| religion teach that man is -- | Religion lehren, der Mensch -- |
| made of swelling clay. | besteht aus Quellton. |
| Winterson, Jeanette |
| Ik leer verhalen | |
| terwijl ik ernaar luister -- | |
| Terwijl ik vertel. | |
| I learn the stories | Geschichten lerne |
| while I'm listening to them -- | ich einfach beim Zuhören -- |
| While I'm telling them. | Beim selbst Erzählen. |
| Winterson, Jeanette |
| Geloven, leven | |
| in De Donkere Tijden -- | |
| tot De Nieuwe Dag. | |
| Believing, living | Glauben, leben in |
| in Ever Darkening Times -- | Stetiger Verdunkelung -- |
| until The New Day. | bis zum Neuen Tag. |
| Winterson, Jeanette |
| We zullen schuilen | |
| tijdens Armageddon, op -- | |
| een engel wachten. | |
| We are prepared to | Im Armageddon |
| hide at Armageddon and -- | werden wir versteckt warten -- |
| wait for an angel. | auf einen Engel. |
| Winterson, Jeanette |
| Ik ben hardhorend: | |
| beschermt Jezus mij, of roept -- | |
| Satan veel te hard? | |
| I'm deaf: is Jesus | Ich bin schwerhörig: |
| protecting me, or Satan -- | beschützt mich Jesus, oder -- |
| shouting too loudly? | schreit Satan zu laut? |
| Bundel Waar/genomen | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |