| Belcampo |
| Ontsteld besef ik: | |
| er is een aanslag gepleegd -- | |
| Ik viel door een duw. | |
| Then I realise: | Dann wird es mir klar: |
| it was an attack, I didn't -- | es war ein Anschlag, kein Sturz -- |
| fall, I got a push. | nein, es war ein Stoß. |
| Bethge, Hans |
| Laten we zingen | |
| over het leven, ons leed -- | |
| en toosten als troost. | |
| Let us sing of life | Lass uns vom Leben |
| and of sorrow, let us toast -- | singen, vom Kummer, lass uns -- |
| to comfort ourselves. | anstoßen zum Trost. |
| Bethge, Hans |
| Ik ben moe, verlang | |
| naar warmte en rust, naar slaap -- | |
| de troost van liefde. | |
| I am tired, I long | Ich bin so müde, |
| for warmth and a rest, for sleep -- | ich sehne mich nach Wärme -- |
| the comfort of love. | dem Trost der Liebe. |
| Bethge, Hans |
| Er schittert schoonheid, | |
| ondersteboven, dubbel -- | |
| in de parkvijver. | |
| Glimmering beauty, | Spiegelnde Schönheit, |
| clear and upside down, doubled -- | auf dem Kopf, verdoppelt, da -- |
| in the little pond. | im kleinen Parkteich. |
| Bethge, Hans |
| De meisjes plagen | |
| elkaar om op te vallen -- | |
| bij stoere jongens. | |
| Girls tease each other, | Die Mädchen necken |
| just to attract attention -- | sich, nur um aufzufallen -- |
| from the toughest boys. | bei den harten Jungs. |
| Bethge, Hans |
| Laten we samen | |
| van de avond genieten -- | |
| Na ons de lente! | |
| Let us just enjoy | Lass uns den Abend |
| this late evening together -- | mal zusammen genießen -- |
| After us the spring! | Nach uns der Frühling! |
| Cave, Nick |
| De donkere nacht, | |
| die zo lang duurt, zal misschien -- | |
| nog langer duren. | |
| The dark night, full of | Die dunkle Nacht, die |
| dark dreams, which lasts so long, may -- | so lange dauert, könnte -- |
| last even longer. | noch länger dauern. |
| Couperus, Louis |
| Hij heeft zorgen, maar | |
| samen zijn ze wel gelukkig -- | |
| met al hun plannen. | |
| He is worried, but | Er ist in Sorge, |
| together they are happy -- | aber sie schmieden Pläne -- |
| making plans and all. | Dann sind sie glücklich. |
| Couperus, Louis |
| Desillusie is: | |
| het belachelijke zien -- | |
| schoonheid negeren. | |
| Disillusionment: | Desillusion ist: |
| seeing the ridiculous -- | das Lächerliche sehen -- |
| ignoring beauty. | Schönheit negieren. |
| Couperus, Louis |
| Je praat niet over | |
| een patiënt, hoogstens zeg je -- | |
| dat hij hoofdpijn heeft. | |
| You don't talk about | Man spricht nicht über |
| a patient, at most you say: | Patienten, höchstens sagt man: |
| it is a headache. | sie haben Kopfweh. |
| Couperus, Louis |
| Onverschillig ziet | |
| zij het aan, en ze glimlacht -- | |
| tot vervelens toe. | |
| She just watches it | Sie betrachtet es |
| with indifference, smiling -- | gleichgültig, und sie lächelt -- |
| irritatingly. | bis zum Überdruss. |
| Couperus, Louis |
| Er welt een koorts op, | |
| als een zware bloemengeur -- | |
| die je plots bedwelmt. | |
| A fever wells up, | Ein Fieber steigt auf, |
| like a heavy floral scent -- | wie ein schwerer Blumenduft -- |
| Intoxicating. | der einen berauscht. |
| Couperus, Louis |
| Onderdanigheid | |
| verbergt vaak een stille kracht -- | |
| Een ondergronds vuur. | |
| Submissive people | Unterwürfigkeit |
| often hide a hidden force -- | verbirgt eine stille Kraft -- |
| An underground fire. | Untergrundfeuer. |
| Couperus, Louis |
| Onder de bloemen- | |
| vrede smeult de stille kracht -- | |
| zich voedend met haat. | |
| Under the floral | Unter dem Blumen- |
| peace, the hidden force smoulders -- | frieden schwelt die stille Kraft -- |
| feeding on hatred. | und nährt sich vom Hass. |
| Cusanus, Nicolaus |
| Onwaarheden zijn | |
| soms vast te stellen, waarheid -- | |
| is onbewijsbaar. | |
| There is a chance to | Unwahrheiten kann |
| establish untruths, but truth -- | man feststellen, die Wahrheit -- |
| is unprovable. | ist unbeweisbar. |
| De Bie, Wim |
| Ongelovigen | |
| vinden het niet zo moeilijk: | |
| er is één Gollah! | |
| Some non-believers | Nur Ungläubige |
| don't find it so difficult: | finden es nicht so schwer: es -- |
| there is one Gollah! | gibt éinen Gollah! |
| De Bruijn Kops, Pieter |
| Ja, doe maar alsof | |
| het gewoon is, heel gewoon -- | |
| Ãs het, allemaal. | |
| Do pretend it is | Tu so, als wäre |
| normal, yes, very normal -- | es normal, ja, ganz normal -- |
| it Ãs, all of it. | ist es alles, immer. |
| Dekkers, Midas |
| Het einde van de | |
| mensheid is geen voorspelling -- | |
| Het gebeurt gewoon. | |
| Humanity will | Das Ende der Mensch- |
| end. That's not a prediction -- | heit: keine Vorhersage, |
| It is happening. | es passiert einfach. |
| Dowland, John |
| Niets dan ellende | |
| voor mijn verdiensten, tranen -- | |
| zijn al wat ik heb. | |
| I get nothing but | Ah, nichts als Elend |
| misery for my merits -- | für meine Verdienste, mir -- |
| Tears are all I have. | bleiben nur Tränen. |
| Faggiani, Franco |
| Die man daar: papa, | |
| van wie we heel veel houden -- | |
| is een beetje gek. | |
| That man over there: | Dieser Mann: Papa, |
| daddy, whom we love a lot -- | den wir sehr lieben, na, er -- |
| is a bit crazy. | ist etwas verrückt. |
| Faggiani, Franco |
| Op de bergweg hupt | |
| de volle maan met me mee -- | |
| dal na dal na dal. | |
| On the mountain road, | Auf der Bergstraße |
| the moon hops along with me -- | hüpft der Vollmond mir voraus -- |
| valley to valley. | Tal nach Tal nach Tal. |
| Faggiani, Franco |
| Ik voel me eenzaam, | |
| zou overal en nergens -- | |
| kunnen zijn, zo vrij. | |
| I feel so lonely | Ich fühl mich einsam, |
| that I could be anywhere -- | ich könnte überall sein -- |
| and nowhere, so free. | und nirgends, so frei. |
| Faggiani, Franco |
| Het grootse landschap | |
| verkleint mijn aanwezigheid -- | |
| en mijn gedachten. | |
| A grand scenery, | Die weite Landschaft |
| it makes my presence smaller -- | schrumpft meine Anwesenheit -- |
| and also my thoughts. | und auch mein Denken. |
| Faggiani, Franco |
| Bergen om me heen, | |
| stilte, de ruimte, de wind -- | |
| die ik hier kan zijn. | |
| Mountains around me, | Die Berge ringsum, |
| silence, the space, and the wind -- | Stille, der Raum, und der Wind -- |
| that I can be here. | den ich hier sein kann. |
| Faggiani, Franco |
| Hoog in de bergen | |
| is er heel de hemel om -- | |
| gelukkig te zijn. | |
| High in the mountains | Hoch in den Bergen |
| there is plenty of heaven -- | gibt es den ganzen Himmel -- |
| to make you happy. | um glücklich zu sein. |
| Faggiani, Franco |
| Een vrouw krijgt van veel | |
| mannen minder respect dan -- | |
| van wilde dieren. | |
| Women receive less | Respekt vor Frauen: |
| respect from many men than -- | bei Männern oft geringer -- |
| from wild animals. | als bei Wildtieren. |
| Friedman, Carl |
| Begint het al gauw? | |
| Of is het al begonnen? | |
| Is het al oorlog? | |
| Will it start soon? Or | Wird's bald beginnen? |
| has it already started? | Hat es bereits begonnen? |
| Is it war right now? | Ist vielleicht schon Krieg? |
| Friedman, Carl |
| Wij hebben een kat: | |
| meer vlees dan een kanarie -- | |
| als er oorlog komt. | |
| We have a cat, that's | Unsere Katze |
| more meat than a canary -- | gibt mehr Fleisch als ein Girlitz -- |
| if there'll be war here. | wenn es zum Krieg kommt. |
| Friedman, Carl |
| Hij kwam terug, maar | |
| is een vreemde in het land -- | |
| van zijn verlangen. | |
| He is back, being | Er ist zwar zurück, |
| a foreigner in the land -- | aber ein Fremder im Land -- |
| he longed for so much. | seines Verlangens. |
| Garbarek, Jan |
| Wat stelt de mens voor, | |
| vraag ik U, waarom bent U -- | |
| zo bezorgd om ons? | |
| What is man, I ask | Was ist dann der Mensch, |
| You, and why then are You so -- | frag ich Sie, warum sind Sie -- |
| concerned about us? | so besorgt um uns? |
| Gizan, Zenrai |
| De maan weerspiegeld, | |
| een bloem zwevend in de wind: | |
| een mensenleven. | |
| The moon reflected, | Der Mond gespiegelt |
| flowers floating in the wind: | eine verwehte Blume: |
| such are human lives. | ein Menschenleben. |
| Groenewegen, Hans |
| Ook vandaag ben ik | |
| mijn dood weer voorgebleven -- | |
| Nu moet ik slapen. | |
| And another day | Auch heute bin ich |
| I stayed ahead of my death -- | meinem Tod vorgeblieben -- |
| Now I have to sleep. | Jetzt muss ich schlafen. |
| Grøndahl, Jens Christian |
| Zijn mensen wel slim | |
| genoeg om vast te stellen -- | |
| of ze geloven? | |
| Can people be smart | Sind die Menschen schlau |
| enough to truly judge -- | genug, um zu verstehen -- |
| whether they believe? | ob sie echt glauben? |
| Hauser Orkater |
| Ben ik een bijzaak | |
| die niets kost, niet nodig is -- | |
| niet eens gewenst is? | |
| Do I not matter, | Bin ich nicht wichtig, |
| am I for free, not needed -- | kostenlos und unnötig -- |
| not even wanted? | nicht einmal gewollt? |
| Karel V |
| We kunnen lachen | |
| om onszelf, met zijn tweeën -- | |
| als niemand het weet. | |
| We can indeed laugh | Wir können lachen |
| at ourselves, the two of us -- | über uns selbst, wir beide -- |
| if nobody knows. | wenn es keiner weiß. |
| Kerouac, Jack |
| Op mijn werktafel | |
| ligt ze slapend in de Mand -- | |
| met soetras: mijn kat. | |
| On my desk, she lies | Meine Katze schläft |
| sound asleep in the Basket -- | herrlich auf meinem Schreibtisch -- |
| with sutras: my cat. | im Korb mit Sutras. |
| Li, Bai |
| Laten we zingen | |
| over het leven, ons leed -- | |
| en toosten als troost. | |
| Let us sing of life | Lass uns vom Leben |
| and of sorrow, let us toast -- | singen, vom Kummer, lass uns -- |
| to comfort ourselves. | anstoßen zum Trost. |
| Li, Bai |
| Er schittert schoonheid, | |
| ondersteboven, dubbel -- | |
| in de parkvijver. | |
| Glimmering beauty, | Spiegelnde Schönheit, |
| clear and upside down, doubled -- | auf dem Kopf, verdoppelt, da -- |
| in the little pond. | im kleinen Parkteich. |
| Li, Bai |
| De meisjes plagen | |
| elkaar om op te vallen -- | |
| bij stoere jongens. | |
| Girls tease each other, | Die Mädchen necken |
| just to attract attention -- | sich, nur um aufzufallen -- |
| from the toughest boys. | bei den harten Jungs. |
| Lowell, Robert |
| Later ontdek je | |
| alles wat je nastreefde -- | |
| was nooit mogelijk. | |
| One day you will learn | Später entdeckt man |
| everything you pursued was -- | alles, was man verfolgt hat -- |
| never possible. | war niemals möglich. |
| Marx, Groucho |
| Ik heb principes, | |
| ik heb er genoeg, kies maar -- | |
| welke je leuk vindt. | |
| I have principles, | Ich habe genug |
| I have plenty, you may choose -- | Prinzipien, wähle aus -- |
| the ones you like best. | welche du gern habst. |
| Mei, Yaochen |
| Mijn oude ogen | |
| zien wazig, ze verlossen -- | |
| me van oordelen! | |
| My eyes are blurry, | Meine Augen, alt |
| being old I am released -- | und verschwommen, erlösen -- |
| from judging others. | mich vom Urteilen! |
| Meng, Haoran & Wang, Wei |
| Laten we samen | |
| van de avond genieten -- | |
| Na ons de lente! | |
| Let us just enjoy | Lass uns den Abend |
| this late evening together -- | mal zusammen genießen -- |
| After us the spring! | Nach uns der Frühling! |
| Mulisch, Harry |
| Iedereen kent het | |
| gevoel: er niet bijhoren -- | |
| anders zijn, een gast. | |
| You know the feeling | Du kennst das Gefühl |
| of not belonging, being -- | nicht dazuzugehören -- |
| different, a guest. | anders zu sein, Gast. |
| Murdoch, Iris |
| De hond puft niet meer, | |
| hij rent vooruit, het pad af -- | |
| en blaft zijn zeeblaf. | |
| The dog is running | Der Hund schnauft nicht mehr, |
| ahead of us, down the path -- | er rennt voraus, und er bellt -- |
| barking his sea-bark. | sein Meeresbellen. |
| Murdoch, Iris |
| Wat er ook gebeurt, | |
| echtgenoten kunnen het -- | |
| altijd inpassen. | |
| Whatever happens, | Was auch mal passiert, |
| spouses do know the secret -- | Ehepartner können es -- |
| of fitting it in. | immer einpassen. |
| Muso, Soseki |
| Het hart als trommel | |
| en de mond als een trompet: | |
| een mensenleven. | |
| The heart as a drum, | Das Herz als Trommel, |
| and the mouth as a trumpet: | der Mund eine Trompete: |
| that's a human life. | ein Menschenleben. |
| Op de Beeck, Griet |
| Hoop is niet zuiver | |
| positief, hij gaat helaas -- | |
| gelijk op met angst. | |
| Hope is not purely | Hoffnung ist nicht nur |
| positive, because it goes -- | positiv, sie geht leider -- |
| hand in hand with fear. | oft mit Angst einher. |
| Op de Beeck, Griet |
| Zo oud als ik ben | |
| is er niet genoeg tijd meer -- | |
| om te doen alsof. | |
| As old as I am, | So alt wie ich bin, |
| there is not enough time to -- | bleibt mir nicht mehr genug Zeit -- |
| pretend anymore. | so zu tun, als ob. |
| Pascal, Blaise |
| Het heelal omvat | |
| mij, ik omvat het heelal -- | |
| met een gedachte. | |
| The universe holds | Das Weltall fasst mich, |
| me, I hold the universe -- | ich fasse das Weltall mit -- |
| with this very thought. | einem Gedanke. |
| Pascal, Blaise |
| Het besef hoe groot | |
| het heelal is, maakt de mens -- | |
| zowel klein als groot. | |
| The sense of how large | Die Ahnung, wie groß |
| the universe is, makes man -- | das Weltall ist, macht uns so- |
| both little and great. | wohl klein als auch groß. |
| Pirandello, Luigi |
| Het besef hoe groot | |
| het heelal is, maakt de mens -- | |
| zowel klein als groot. | |
| The sense of how large | Die Ahnung, wie groß |
| the universe is, makes man -- | das Weltall ist, macht uns so- |
| both little and great. | wohl klein als auch groß. |
| Popper, Karl |
| Onwaarheden zijn | |
| soms vast te stellen, waarheid -- | |
| is onbewijsbaar. | |
| There is a chance to | Unwahrheiten kann |
| establish untruths, but truth -- | man feststellen, die Wahrheit -- |
| is unprovable. | ist unbeweisbar. |
| Qian, Qi |
| Ik ben moe, verlang | |
| naar warmte en rust, naar slaap -- | |
| de troost van liefde. | |
| I am tired, I long | Ich bin so müde, |
| for warmth and a rest, for sleep -- | ich sehne mich nach Wärme -- |
| the comfort of love. | dem Trost der Liebe. |
| Rumi, Mohamed |
| Durf je schranderheid | |
| te ruilen voor de warboel -- | |
| van levenswijsheid. | |
| Sell your cleverness | Tausche bloß deine |
| for the messy confusion -- | Klugheit für die Verwirrung -- |
| of wisdom of life. | der Lebensweisheit. |
| Schlink, Bernhard |
| Gedachten zijn vrij, | |
| zelfs onvatbaar voor leugens -- | |
| over de feiten. | |
| Thoughts are free, even | Gedanken sind frei, |
| insusceptible to lies -- | nicht anfällig für Lügen -- |
| about obvious facts. | über die Fakten. |
| Seneca, Lucius Annaeus |
| Ik ben niet zo wijs | |
| als de besten, maar beter -- | |
| dan domme mensen. | |
| I am not as wise | Ich bin nicht weise |
| as the best, but I'm better -- | wie die Besten, nur besser -- |
| than stupid people. | als dumme Leute. |
| Sexton, Anne |
| Als iets lekker lijkt, | |
| wacht dan even voor je hapt -- | |
| in brood of in steen. | |
| Mind the tasty looks, | Was lecker erscheint, |
| wait a while before you bite -- | soll warten, bevor du beißt -- |
| a bread or a stone. | in Brot oder Stein. |
| Sun, Chuo |
| De bergen en al | |
| hun stromen zijn de leegte: | |
| gestold, gesmolten. | |
| The mountains and all | Die Berge und all |
| their sparkling streams are the void: | die Flüsse sind die Leere: |
| clotted and melted. | verklumpt, geschmolzen. |
| Tellegen, Toon |
| God geeft overlast: | |
| Hij is altijd aanwezig -- | |
| en blijft maar slapen. | |
| God is a nuisance: | Gott: ein Ärgernis, |
| He is constantly present -- | immer ist Er anwesend -- |
| but always sleeping. | immer schläft er nur. |
| Terrin, Peter |
| Het gaat nooit om eerst | |
| dit en toen dat, een waarheid -- | |
| is een samenhang. | |
| It's never about | Es geht nie um erst |
| first this and then that, a truth -- | und dann, eine Wahrheit ist -- |
| is a coherence. | ein Zusammenhang. |
| Van Kooten, Kees |
| Ongelovigen | |
| vinden het niet zo moeilijk: | |
| er is één Gollah! | |
| Some non-believers | Nur Ungläubige |
| don't find it so difficult: | finden es nicht so schwer: es -- |
| there is one Gollah! | gibt éinen Gollah! |
| Van Roosmalen, Marcel |
| Ik weet wat ik wil, | |
| daarom kom ik in actie -- | |
| met mijn denkbril op. | |
| I know what I want, | Ich weiß, was ich will, |
| so that's why I take action -- | genau deshalb handle ich -- |
| with thinking glasses. | nur mit Denkbrille. |
| Vasalis, M. |
| In de ochtendwind | |
| tinkelen mijn gedachten -- | |
| als een carillon. | |
| In the morning wind | Frühmorgens im Wind |
| my thoughts are tinkling clearly -- | klingeln meine Gedanken -- |
| like a carillon. | wie ein Glockenspiel. |
| Verbogt, Thomas |
| De spanning is weg: | |
| het is belangrijk, of niet -- | |
| en nu komt dat uit. | |
| The tension is gone: | Die Spannung ist weg: |
| it's important, or it's not -- | es ist wichtig, oder nicht -- |
| and now it comes out. | und jetzt zeigt sich das. |
| Wilde, Oscar |
| Romans zijn ontleend | |
| aan mensen, die zich vormen -- | |
| naar personages. | |
| Novels are derived | Romane: basiert |
| from people, who mould themselves -- | auf Menschen, die sich bilden -- |
| upon characters. | nach Charakteren. |
| Winterson, Jeanette |
| Geluk is een woord | |
| van volwassenen, het staat -- | |
| geluk in de weg. | |
| Happiness: a word | Glück ist ein Wort für |
| of adults, it's a word that -- | Erwachsene, und es steht -- |
| hinders happiness. | ihrem Glück im Weg. |
| Winterson, Jeanette |
| Uit mijn nachtmerrie | |
| ontwaak ik in de angstdroom -- | |
| die de wereld is. | |
| Out of my nightmare, | Aus meinem Albtraum |
| I wake up in the anxious -- | erwache ich im Angsttraum -- |
| dream that is the world. | der meine Welt ist. |
| Winterson, Jeanette |
| Rechte stelen in | |
| de vaas, hun bloemen witte -- | |
| kolen in de haard. | |
| Straight stems in the vase, | Vase mit Stielen, |
| and their full flowers are white -- | und ihre Blumen weiße -- |
| coals in the fireplace. | Kohlen im Kamin. |
| Bundel Denksels Lusieloos | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |