| Barthes, Roland |
| Niemand kan leven | |
| buiten de wereld, het web -- | |
| van interteksten. | |
| No person can live | Niemand kann leben |
| outside the world, the world wide -- | außerhalb der Welt: das Netz -- |
| web of intertexts. | der Intertexte. |
| Brandt Corstius, Jelle |
| Totale stilte, | |
| het wijzertje slaat niet uit: | |
| de taiga, besneeuwd. | |
| Absolute silence, | Völlige Stille, |
| the hand indicates zero: | der Zeiger bewegt sich nicht: |
| the taiga, snowy. | die Taiga, im Schnee. |
| Cave, Nick |
| Misschien bestaat God | |
| wel, als een onbegrepen -- | |
| werk in uitvoering. | |
| Perhaps God exists, | Vielleicht existiert |
| as a work in progress that -- | Gott, als nicht verstandene -- |
| we can't understand. | laufende Arbeit. |
| Cave, Nick |
| Kijk naar buiten, wacht, | |
| dan zul je het zien, het licht -- | |
| dat al in je is. | |
| Look outside, wait, then | Schaue nach draußen, |
| you will see the light that is -- | warte, dann wirst du sehen -- |
| already inside you. | das Licht in dir selbst. |
| Coelho, Paulo |
| Karma is de last | |
| van je daden wegnemen: | |
| nú, buiten de tijd. | |
| Karma is being | Karma ist seine |
| able to relieve your deeds: | Taten zu entlasten: jétzt -- |
| nów, outside of time. | außerhalb der Zeit. |
| Coelho, Paulo |
| Helpt het, weg te gaan | |
| als je ontevreden bent? | |
| Leef! In het heden. | |
| Does it help to leave | Hilft es, zu gehen, |
| when you are dissatisfied? | wenn man unzufrieden bist? |
| Live! In the present. | Lebe! Hier und jetzt. |
| Coelho, Paulo |
| De regenboog kleurt | |
| mijn dag en ik ben dankbaar -- | |
| voor de regenbui. | |
| The rainbow colours | Der Regenbogen |
| my day and I am thankful -- | färbt den Tag, ich bin dankbar -- |
| for the rain shower. | für den Regenguß. |
| Coelho, Paulo |
| Jij kijkt mij aan en | |
| jouw ogen weerspiegelen -- | |
| de hele wereld. | |
| You look at me and | Du siehst mich an und |
| I see that your eyes reflect -- | deine Augen spiegeln die -- |
| the whole world to me. | ganze Welt wider. |
| Coelho, Paulo |
| Ik oefen me in | |
| openheid, in ontvangen -- | |
| Geef me een aalmoes. | |
| I practise being | Ich übe, offen |
| open, able to receive -- | zu sein und zu empfangen -- |
| I'm asking for alms. | Gib mir Almosen. |
| Coelho, Paulo |
| Verdoofd door mijn sleur | |
| merkte ik helemaal niets -- | |
| van de Kracht in mij. | |
| Numbed by my routines | Betäubt von meinem |
| I noticed nothing at all -- | Trott habe ich nichts gemerkt -- |
| of the Force in me. | von Der Kraft in mir. |
| Coelho, Paulo |
| Tijd gaat niet voorbij, | |
| tijd staat niet stil, tijd is zijn -- | |
| en veranderen. | |
| Time is not passing, | Die Zeit vergeht nicht, |
| it's not standing still, it is -- | sie steht nicht still, sie ist Sein -- |
| Existence and change. | und Veränderung. |
| Coelho, Paulo |
| Wat je nodig hebt | |
| toelaten, de rest lozen: | |
| Weg van de Vrede. | |
| Just admit the things | Lasse zu, was du |
| you need and discharge the rest: | brauchst und werde den Rest los: |
| it's the Way of Peace. | der Weg des Friedens. |
| Cognetti, Paolo |
| Op de skipiste | |
| spuwen de sneeuwkanonnen -- | |
| een watervuurwerk! | |
| Artificial snow | Auf der Skipiste |
| cannons spew on the ski slope -- | spucken die Schneekanonen -- |
| the water fireworks! | Wasserfeuerwerk! |
| Daanje, Anjet |
| De mensen vieren | |
| feest om de astronauten -- | |
| Die zijn er niet bij. | |
| People celebrate | Die Leute feiern |
| the astronauts on the moon -- | die Astronauten, leider -- |
| who'd like to join in. | sind sie nicht dabei. |
| Daanje, Anjet |
| Mijn lichaam lijkt wel | |
| stevig, maar het is een wolk -- | |
| van zweefatomen. | |
| My body may seem | Mein Körper scheint fest, |
| solid, but it is a cloud -- | ist aber eine Wolke -- |
| of floating atoms. | aus Schwebatomen. |
| Daanje, Anjet |
| Ineens is het weg: | |
| geen huis meer, alleen een berg -- | |
| muggen waar het was. | |
| Suddenly it's gone: | Plötzlich ist es weg: |
| no more house, just a mountain -- | kein Haus mehr, nur ein Berg von -- |
| of mosquitoes there. | Mücken wo es war. |
| Daanje, Anjet |
| Het grote geluk | |
| van mijn manie: hoe kunnen -- | |
| anderen zonder? | |
| My great happiness | Mein großes Manie- |
| of mania! Yet others -- | Glück: wie können andere -- |
| can do without it. | ohne sie leben? |
| De Jonge, Freek |
| In de stille nacht | |
| kijken eenzame mensen -- | |
| naar die ene ster. | |
| In the silent night, | In der stillen Nacht |
| lonely people are looking -- | schauen einsame Menschen -- |
| up at that one star. | auf den einen Stern. |
| Deelder, Jules |
| Er loeien koeien, | |
| schapen blaten, en de wind -- | |
| zaait de zaden uit. | |
| The cows are mooing, | Die Kühe muhen, |
| sheep are bleating, and the wind -- | Schafen meckern, und der Wind -- |
| disperses the seeds. | sät die Samen aus. |
| Dryden, John |
| Engelen vliegen | |
| toe, hier moet de hemel zijn -- | |
| waar het orgel klinkt. | |
| Angels come flying | Engel fliegen zu, |
| in, hear, here must be heaven -- | hier muss der Himmel sein, wo -- |
| where the organ sounds. | die Orgel erklingt. |
| Eliot, Thomas S. |
| Een mens leeft niet lang, | |
| maar wel heel erg lang duurt het -- | |
| wachten op vrede. | |
| One does not live long, | Man lebt nicht lange, |
| but the wait takes a long time -- | doch es dauert sehr lange -- |
| The long wait for peace. | bis der Frieden kommt. |
| Elliot, Adam |
| Vindt een man die drinkt | |
| op de bodem van zijn glas -- | |
| af en toe een kind? | |
| Does a drinker find | Findet ein Mann, der |
| at the bottom of his glass -- | trinkt, am Boden des Glases -- |
| a child, now and then? | ab und zu ein Kind? |
| Gardam, Jane |
| Haar krullende haar | |
| zingt! En het betovert me -- | |
| elektrostatisch. | |
| Her curly hair sings! | Ihr lockiges Haar |
| And it enchants me, it is -- | singt! Und es verzaubert mich -- |
| electrostatic. | elektrostatisch. |
| Hafez |
| Schenk de bekers vol | |
| gloed van het licht van de wijn -- | |
| waardoor wij stralen. | |
| Let our goblets glow | Fülle die Becher |
| up with the light of the wine -- | mit dem Lichtschein des Weines -- |
| that will make us shine. | durch den wir leuchten. |
| Hafez |
| Gelukkig ben je | |
| wanneer je de schoonheid ziet -- | |
| van je geliefden. | |
| Happy are you when- | Recht glücklich sind Sie |
| ever you see the beauty -- | wenn Sie die Schönheit sehen -- |
| of your beloved. | ihrer Geliebten. |
| Hermans, Toon |
| Ik zing een liedje | |
| van een mooie blon blon blon -- | |
| in de zon zon zon. | |
| I sing the beauty | Ich singe, schau: ein |
| of a lovely bloon bloon bloon -- | wunderschöner Bllon Bllon Bllon -- |
| to the moon moon moon. | in der Sonn Sonn Sonn. |
| Hermans, Toon |
| Dit uur, deze dag, | |
| zijn mijn tijd en mijn leven -- | |
| om lief te hebben. | |
| This hour and this day | Stunden und Tagen |
| are my own time, my own life -- | sind meine Zeit, mein Leben -- |
| to express my love. | um zu lieben, jetzt. |
| Hermans, Toon |
| Ik weet niet waarom, | |
| het leven is een wonder -- | |
| en ik, ik? ik zing. | |
| I don't know why, it | Ich weiß nicht warum, |
| is a miracle to live -- | das Leben ist ein Wunder -- |
| and I, I? I sing. | und ich? ich singe. |
| Hoetmer, Cindy |
| Over het leven | |
| praat ik graag, want het is vaak -- | |
| zo teleurstellend. | |
| Let us talk about | Über das Leben |
| life, because it is often -- | spreche ich gern, weil es oft -- |
| so disappointing. | so enttäuschend ist. |
| Kollaard, Sander |
| De engel viel aan, | |
| mijn bloed drupte in de sneeuw -- | |
| tot de zon opkwam. | |
| The angel attacked, | Der Engel griff an, |
| my blood dripped into the snow -- | mein Blut tropfte in den Schnee -- |
| till the sun came up. | bis Sonnenaufgang. |
| Kollaard, Sander |
| Mijn geschaafde knie | |
| bloedt, ik blijf ernaar kijken -- | |
| zo mooi rood is het! | |
| My abraded knee | Mein Knie, aufgeschürft: |
| is bleeding, I keep looking -- | ich schaue auf die Blutung -- |
| So beautiful red! | Sie ist so schön rot! |
| Krog, Antjie |
| Woestijnblauw, een geest: | |
| naast het podium zweeft hij -- | |
| op zijn witte paard. | |
| Desert blue, a ghost: | Wüstenblau, ein Geist: |
| next to the platform, he floats -- | neben der Bühne schwebt er -- |
| on his snow white horse. | auf seinem Schimmel. |
| Krog, Antjie |
| Rots, zon, en dieren: | |
| Theater Kalahari -- | |
| zonder ons mensen. | |
| Rock, sun, animals: | Felsen und Tiere: |
| Kalahari Theatre -- | Theater Kalahari -- |
| without us people. | ohne uns Menschen. |
| Lampo, Hubert |
| Magie vereist dat | |
| je precies ziet wat er is: | |
| de werkelijkheid. | |
| Magic requires that | Magie erfordert, |
| you see exactly what's there: | dass man gut sieht, was da ist: |
| real reality. | die Realität. |
| Marsman, Lieke |
| Echte engelen | |
| kijken op ons neer, zeggen -- | |
| ons streng: in de mand! | |
| Real angels look down | Echte Engel schau- |
| on us and sternly say us: | en auf uns herab, sagen -- |
| get in the basket! | uns streng: in den Korb! |
| Niles, John |
| Ik loop doelloos rond, | |
| zou Jezus gestorven zijn -- | |
| voor mensen als ik? | |
| I wander about, | Ich wandre, wundre, |
| wondering, did Jesus die -- | wäre Jesus gestorben -- |
| for people like me? | für Menschen wie mich? |
| Noin |
| Bladeren drijven | |
| in de rivier, het water -- | |
| draagt nu goudbrokaat. | |
| Autumn leaves floating | Herbstblätter schwimmen |
| in the river, the water -- | im Waldfluss, dessen Wasser -- |
| now wears gold brocade. | jetzt Goldbrokat trägt. |
| Op de Beeck, Griet |
| Waar ik naar verlang | |
| in mijn leven, dat is veel -- | |
| waar ik nog op hoop. | |
| Well, what I long for | Was ich mir wünsche |
| in my life is quite a lot -- | in meinem Leben: vieles -- |
| that I still hope for. | was ich erhoffe. |
| Op de Beeck, Griet |
| Geluk: niet krijgen | |
| wat je wilt, maar loslaten -- | |
| wat je niet meer wilt. | |
| Happy: not wanting, | Glück: nicht bekommen, |
| solely letting go of what -- | was man will, nein, loslassen -- |
| I no longer want. | was man nicht mehr will. |
| Ovidius |
| Vogels uit een ei: | |
| zou je zelf ooit zoiets raars -- | |
| kunnen bedenken? | |
| That birds grow in eggs: | Vögel aus Eiern: |
| would you ever have come up -- | hättest du jemals so was -- |
| with something so strange? | bedenken können? |
| Pirandello, Luigi |
| Kijk naar het nijlpaard, | |
| dan verbaas je je niet meer -- | |
| over de mensen. | |
| Look at the hippo | Schau dich das Nilpferd |
| then you'll cease to be amazed -- | an, dann staunst du dich nicht mehr -- |
| at human beings. | über die Menschen. |
| Pozzi, Antonia |
| Met al hun voeten | |
| staan de bomen in het licht -- | |
| van de klaprozen. | |
| With all their long toes, | Mit allen Füßen |
| the trees stand in the floodlight -- | stehen die Bäume im Licht -- |
| of the poppy field. | des Klatschmohnfeldes. |
| Pozzi, Antonia |
| Zilveren blaadjes | |
| zeilen weg van de bomen -- | |
| Kleine maansikkels. | |
| Silvery glaucous | Silberne Blätter |
| leaves sail away from the trees -- | segeln von den Bäumen weg -- |
| Little crescent moons. | Kleine Mondsicheln. |
| Shonagon, Sei |
| Wat een mooie dag! | |
| Het is een groot wonder, maar -- | |
| wie is verwonderd? | |
| Isn't it beautiful | Ein ganz schöner Tag! |
| today? It's a miracle -- | Es ist doch ein Wunder, wen -- |
| but who is impressed? | aber wundert es? |
| Steenbeek, Rosita |
| Tere gordijntjes | |
| in de deuropeningen -- | |
| Vannacht gesponnen. | |
| Delicate little | Zarte Gardinchen |
| curtains sway in the doorways -- | in den Türöffnungen, nachts- |
| Newly spun last night. | über gesponnen. |
| Streisand, Barbra |
| Ik loop doelloos rond, | |
| zou Jezus gestorven zijn -- | |
| voor mensen als ik? | |
| I wander about, | Ich wandre, wundre, |
| wondering, did Jesus die -- | wäre Jesus gestorben -- |
| for people like me? | für Menschen wie mich? |
| T'Hooft, Jotie |
| Er stroomt geluk door | |
| mijn handen op de aarde -- | |
| mijn kleine handen. | |
| There is happiness | Durch meine Hände |
| running through my little hands -- | auf der Erde fließt ein Glück -- |
| my hands on the earth. | so klein wie sie sind. |
| Tabrizi, Sa'ib |
| Kabul boeit mijn oog | |
| aan de blinkende manen -- | |
| op al haar daken. | |
| Kabul: enthralling | Kabul fesselt mein |
| my eye to the moons shining -- | Auge an allen Monden -- |
| on its countless roofs. | auf ihren Dächern. |
| Van Wolde, Ellen |
| Vertel verhalen: | |
| woorden worden werelden -- | |
| om te ontdekken. | |
| Let us tell stories, | Erzähl Geschichten: |
| because then words become worlds -- | Worte werden zu Welten -- |
| to be discovered. | die wir entdecken. |
| Van Wolde, Ellen |
| Elke lezer kiest | |
| uit veel mogelijkheden -- | |
| een betekenis. | |
| All readers select | Jeder Leser wählt |
| from the possibilities -- | aus vielen Möglichkeiten -- |
| meanings for themselves. | eine Bedeutung. |
| Van Wolde, Ellen |
| Een vreemde wereld | |
| zet je aan het werk: wat is -- | |
| hier van betekenis? | |
| Entering a strange | Eine fremde Welt |
| world puts you to work: what is -- | zwingt dich zur Arbeit: was ist -- |
| significant here? | hier von Bedeutung? |
| Van Wolde, Ellen |
| De hoogste dichtkunst | |
| rijmt alles: betekenis -- | |
| letters en klanken. | |
| High poetry rhymes | Hohe Poesie |
| everything: meaning, graphic -- | reimt alles: Bedeutung, Schrift- |
| characters and sounds. | zeichen und Klänge. |
| Verbaan, Georgina |
| Als ik kon meeuwen | |
| zou ik heerlijk vis eten -- | |
| naast de haringkar. | |
| If I could gull, I | Könnte ich möwen, |
| would comfortably eat fish -- | ich würde Fische essen -- |
| near the herring stall. | an dem Heringstand. |
| Vermeulen, Bram |
| In de stille nacht | |
| kijken eenzame mensen -- | |
| naar die ene ster. | |
| In the silent night, | In der stillen Nacht |
| lonely people are looking -- | schauen einsame Menschen -- |
| up at that one star. | auf den einen Stern. |
| Winterson, Jeanette |
| Satan en seks, in | |
| al hun gedaanten, en slakken: | |
| vijanden genoeg! | |
| Satan and sex, in | Satan und Sex, in |
| all appearances, and slugs: | vielen Formen, und Schnecken: |
| enemies enough! | ja, Feinde genug! |
| Winterson, Jeanette |
| Mama let op mij, | |
| of er soms tekenen zijn -- | |
| van Satan in mij. | |
| Mama watches me, | Mama observiert |
| whether there are any signs -- | mich, ob es Anzeichen gibt -- |
| of Satan in me. | von Satan in mir. |
| Winterson, Jeanette |
| Mama weet heel veel | |
| van heiligen, de experts -- | |
| in lust en zonde. | |
| Mama knows a lot | Mama lehrt mich, dass |
| about the saints, the experts -- | Heilige Experten sind -- |
| in lewdness and sin. | für Lust und Sünde. |
| Winterson, Jeanette |
| De dobbelstenen | |
| zijn heilig, lang geleden -- | |
| in Mekka gekocht. | |
| The dice are sacred, | Klar sind die Würfel |
| they were bought quite long ago -- | heilig, vor sehr langer Zeit -- |
| in holy Mecca. | in Mekka gekauft. |
| Winterson, Jeanette |
| Mama zingt zo mooi | |
| in de kerk, ze heet dan ook -- | |
| Jezus' Nachtegaal | |
| People like to hear | In der Kirche singt |
| mama sing in church, she is -- | Mama, so schön, sie ist die -- |
| Jesus' Nightingale | Nachtigall Jesu |
| Winterson, Jeanette |
| De Hel is het ergst! | |
| Dat moet je weten, anders -- | |
| kom je er terecht. | |
| Hell is terrible! | Die Hölle ist schlimm! |
| One who does not know that will -- | Das musst du ja wissen, sonst -- |
| surely end up there. | wirst du dort landen. |
| Winterson, Jeanette |
| Vreemde geluiden | |
| klinken er bij de buren -- | |
| Plegen ze ontucht? | |
| Listen, what are those | Es gibt seltsame |
| strange noises from the neighbours? | Geräusche von den Nachbarn -- |
| Is it lechery? | Treiben sie Unzucht? |
| Winterson, Jeanette |
| Alles is Gewicht | |
| en Tegenwicht: het Lot en -- | |
| het Rad van Fortuin. | |
| Everything is Weight | Alles ist Gewicht |
| and Counter-weight: it's Fate and -- | und Gegengewicht: Schicksal -- |
| the Wheel of Fortune. | neben dem Glücksrad. |
| Winterson, Jeanette |
| Je moet met me mee, | |
| ik wil niet in mijn eentje -- | |
| door de regen gaan. | |
| You must come with me, | Du musst mitkommen, |
| I don't want to beat my way -- | ich möchte nicht alleine -- |
| through the rain alone. | dem Regen trotzen. |
| Winterson, Jeanette |
| De predikant heeft | |
| een grote verbandtrommel -- | |
| Hij kent de duivel. | |
| The minister has | Der Erste-Hilfe- |
| a large first-aid kit with him -- | Kasten des Pfarrers ist groß -- |
| He knows the devil. | Er kennt den Teufel. |
| Winterson, Jeanette |
| Het verleden is | |
| een touw, verknoopt tot bal, speel -- | |
| ermee als een kat. | |
| The past is a rope, | Die Vergangenheit |
| a tangled ball of knots, play -- | ist ein Seil, verknotet, spiel -- |
| with it, like a cat. | wie eine Katze. |
| Winterson, Jeanette |
| Muren beschermen | |
| je en ze sluiten je op -- | |
| tot ze instorten. | |
| Walls can both protect | Mauern schützen dich |
| and confine you, lock you in -- | und sie sperren dich auch ein -- |
| until they collapse. | bis sie einstürzen. |
| Winterson, Jeanette |
| Het magische zwaard | |
| laat zich niet lostrekken door -- | |
| aandacht voor de steen. | |
| The magic sword can't | Das magische Schwert |
| be pulled free by focusing -- | wird nicht losgerissen durch -- |
| on the mossy stone. | Fokus auf den Stein. |
| Winterson, Jeanette |
| Een tovenaar staat | |
| jaren in een krijtcirkel -- | |
| voor hij zonder kan. | |
| Wizards stand for years | Ein Zauberer steht |
| in a chalk circle until -- | lange im Kreidekreis, bis -- |
| they can do without. | er den nicht mehr braucht. |
| Winterson, Jeanette |
| Och, met mijn toekomst | |
| erbij ben ik nu al oud -- | |
| En jong tegelijk. | |
| Well, with my future | Einschließlich meiner |
| included, I am old, and -- | Zukunft bin ich nun schon alt -- |
| young at the same time. | Und gleichzeitig jung. |
| Winterson, Jeanette |
| Priesters herhalen | |
| oude woorden, profeten -- | |
| worden niet verstaan. | |
| Priests keep repeating | Priester erhallen |
| familiar old words, prophets -- | alte Worte, Propheten -- |
| are not understood. | werden nicht kapiert. |
| Winterson, Jeanette |
| Niet ieder donker | |
| plekje met demonen wenst -- | |
| verlicht te worden. | |
| Not all dark places | Nicht jede dunkle |
| with demons and old shadows -- | Stelle mit Dämonen will -- |
| are longing for light. | beleuchtet werden. |
| Winterson, Jeanette |
| De mens als Schepper | |
| ent nieuwe eigenschappen -- | |
| op oude stammen. | |
| Man as Creator | Der Mensch als Schöpfer |
| keeps grafting new qualities -- | pfropft neue Eigenschaften -- |
| onto ancient roots. | auf alten Wurzeln. |
| Winterson, Jeanette |
| Verwonderen mensen | |
| zich nog? Ze hebben zoveel -- | |
| ooit al eens gezien. | |
| When do people still | Staunen die Leute |
| wonder? You know, there's so much -- | immer noch? Sie haben viel -- |
| they have seen before. | schon mal gesehen. |
| Winterson, Jeanette |
| Mama verklaart me | |
| de wereld: een stinkende -- | |
| hoop afval en schroot. | |
| She explains the world | Mama erklärt mir |
| to me, it is a stinking -- | die Welt: einen stinkenden -- |
| pile of waste and scrap. | Haufen Müll und Schrott. |
| Winterson, Jeanette |
| Samen plukken we | |
| handenvol, overal goud -- | |
| boterbloemengoud. | |
| Together we pick | Gemeinsam pflücken |
| handfuls, there's gold everywhere -- | wir Handvoll, überall Gold -- |
| the buttercup gold. | Butterblumengold. |
| Winterson, Jeanette |
| Wanneer word ik jong? | |
| vroeg ik na mama's verhaal -- | |
| van haar kindertijd. | |
| When will I be young? | Wann werde ich jung? |
| I asked after mumÂ’s story -- | fragte ich mich nach Mamas -- |
| of her girlhood years. | Kindheitsgeschichte. |
| Winterson, Jeanette |
| Het Beloofde Land | |
| bestaat, het staat op de kaart -- | |
| van mijn eigen hart. | |
| The Promised Land does | Das Gelobte Land |
| exist, it is on the map -- | ist echt, ist auf der Karte -- |
| of my beating heart. | In meinem Herzen. |
| Winterson, Jeanette |
| Na het leven komt | |
| er geen nieuw lichaam, dan is -- | |
| alles energie. | |
| After life there is | Nach dem Leben gibt |
| no new body, everything -- | es keinen neuen Körper -- |
| will be energy. | nur noch Energie. |
| Wolkers, Jan |
| In het bos wonen | |
| fantastische beeldhouwers -- | |
| met wortelkruinen. | |
| In the forests live | Im Wald leben ja |
| the most fantastic sculptors -- | fantastische Bildhauer -- |
| with mighty root crests. | mit Wurzelkronen. |
| Bundel Geen wonder | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |