| Anon. [France] |
| Wij hebben de Worst, | |
| vrees ons, vrees onze streken -- | |
| en doodsverachting! | |
| We have the Sausage, | Wir haben die Wurst, |
| fear us, fear our clever tricks -- | fürchtet uns, den Tricks und die -- |
| and contempt for death! | Todesverachtung! |
| Bindervoet, Erik |
| Wat een vreemde geur | |
| in de stad, van olijven -- | |
| dus is het geen droom. | |
| There is a strange smell | In der Stadt riecht es |
| in the city, of olives -- | seltsam, nach Oliven, es -- |
| so it's not a dream. | ist also kein Traum. |
| Bloemen, Karin |
| De klant loopt boos weg; | |
| vrolijk, alsof het goed is -- | |
| klingelt de deurbel. | |
| The customer leaves | Der Kunde haut ab, |
| quite angry, yet cheerfully -- | sehr wütend, fröhlich aber -- |
| the doorbell tinkles. | geht der Türklingel. |
| Bronwasser, Sacha |
| Het schuurt, het doet pijn, | |
| en dan zegt hij met een zucht: | |
| Dat is lekker hè! | |
| It chafes and it hurts, | Es kratzt, es tut weh, |
| then he says with a deep sigh: | dann seufzt er tief und er sagt: |
| Oh, that's nice, isn't it! | Das fühlt sich gut an! |
| Cankaya, Sinan |
| Laat elkaar leven, | |
| gedwongen integratie -- | |
| is voor niemand goed. | |
| Let each other live, | Jedem sein Leben, |
| forced integration turns out -- | forcierte Integration -- |
| wrong for everyone. | nützt doch niemandem. |
| Caro, Fabrice ('Fabcaro') |
| Jij dringt wel voor, maar | |
| waarom wil je dat, terwijl -- | |
| je ziel achterblijft? | |
| You jump the queue, but | Du drängelst dich vor, |
| why do you want that, your soul -- | aber warum, wenn deine -- |
| being left behind? | Seele zurückbleibt? |
| Cave, Nick |
| Ze woont boven mij | |
| en ze huilt, ze moet stil zijn -- | |
| ze moet van mij zijn. | |
| She lives above me | Sie wohnt über mir |
| and cries, she must be quiet -- | und sie weint, sie muss still sein -- |
| and she must be mine. | muss mir gehören. |
| Crebolder, Emma |
| Doe zoals hij doet, | |
| staar naar zijn lichaam, en zie -- | |
| dan zijn ongemak. | |
| Do as he does, stare | Mach wie er, starre |
| at him, scan his body, and -- | auf seinen Körper, und sieh -- |
| see his discomfort. | sein Unbehagen. |
| Daanje, Anjet |
| Zij zwijgt, dus praat ik | |
| maar door en zeg ik te veel -- | |
| bloot te kijk gezet. | |
| She is silent, I | Sie schweigt, ich rede |
| keep talking, I say too much -- | weiter und sage zu viel -- |
| put on show naked. | nackt zur Schau gestellt. |
| De Vos, Wendela |
| Het zand legt een lint | |
| van vormen over de rand -- | |
| de rand van het land. | |
| Sand lays a ribbon | Der Sand legt ein Band |
| of rolling shapes covering -- | von Formen über den Rand -- |
| the edge of the land. | den Rand des Landes. |
| De Vries, Nyk |
| Wat doet die man daar | |
| achter de bomen, wat is dat -- | |
| voor droevige zucht? | |
| Hey what is that man | Was macht dieser Mann |
| doing there behind the trees? | hinter den Bäumen, was ist -- |
| What is that sad sigh? | das für ein Seufzer? |
| Dekkers, Jonasz |
| AI is zeker | |
| niet de toekomst, ze ontsnapt -- | |
| niet uit wat er is. | |
| Certainly, AI | KI ist bestimmt |
| isn't the future, it does not -- | nicht die Zukunft, sie entkommt -- |
| escape from what is. | nicht dem, was da ist. |
| Eilish, Billie |
| Jij vindt iets van mij, | |
| van mijn lichaam, mijn kleren -- | |
| maar ken je me ook? | |
| So you think something | Du denkst was von mir, |
| of me, my body, my clothes -- | meinem Leib, meiner Kleidung -- |
| but do you know me? | aber kennst du mich? |
| Hemmerechts, Kristien |
| Laat me eenzaam dood- | |
| gaan, ergens waar niemand is -- | |
| die mijn lijk kan zien. | |
| Let me die lonely, | Ich möchte einsam |
| somewhere where nobody is -- | sterben, damit gar keiner -- |
| who could see my corpse. | meine Leiche sieht. |
| In de stad praten | |
| buitenlui zacht, overal -- | |
| luistert er iemand. | |
| In cities, country- | Landleute sprechen |
| men speak softly, everywhere -- | leise in der Stadt, über- |
| someone will listen. | all hört jemand zu. |
| Hobbes, Thomas |
| Is vrijheid grenzen- | |
| loos, gaan en staan waar je wilt -- | |
| los van wie daar woont? | |
| Is freedom border- | Ist Freiheit grenzen- |
| less, go wherever, detached -- | los, von den, die anderswo -- |
| from those who live there? | leben, losgelöst? |
| James, Jose |
| We steken over | |
| van de schaduw naar het licht: | |
| We bestaan! Maak plaats! | |
| Together, we cross, | Wir gehen rüber |
| from the shadows to the light: | vom Schatten in die Sonne: |
| We exist! Make way! | Wir sind da! Mach Platz! |
| Jevtushenko, Jevgeny |
| Ook de slachtoffers | |
| van de moorden konden het -- | |
| niet zien, niet ruiken. | |
| Even the victims | Auch die Opfer des |
| of the massacre could not -- | Massakers konnten es nicht -- |
| see it, not smell it. | sehen, nicht riechen. |
| Kaur, Rupi |
| Ik moest vaak met hem | |
| spelen, mezelf ontdekken -- | |
| met de deur op slot. | |
| I had to play with | Ich musste mit ihm |
| him and discover myself -- | spielen und mich entdecken -- |
| while the door was locked. | Die Tür verschlossen. |
| Kor, Mustafa |
| Ik dring diep in haar, | |
| delvend naar haar beloften -- | |
| mijn ziel snuffelt rond. | |
| I penetrate her, | Ich dringe tief ein, |
| digging for her promises -- | grabe ihr Versprechen aus -- |
| my soul roves about. | meine Seele schweift. |
| Krog, Antjie |
| De complimenten | |
| stelen haar schoonheid, lachen -- | |
| om de verminking. | |
| They steal her beauty | Ihr Lob stiehlt ihre |
| with compliments, and laugh at -- | Schönheit, sie lachen über -- |
| the mutilation. | die Verstümmelung. |
| Aanranding, verzet. | |
| Hij slaat, hij scheldt, hij veracht -- | |
| haar onwillig vlees. | |
| Assault, resistance. | Angriff, Widerstand. |
| He beats, scolds, and despises -- | Er schlägt, schimpft, und verachtet -- |
| her unwilling flesh. | ihr trotziges Fleisch. |
| Ze wil dood, ze sluit | |
| zich op, haar moeder roept haar -- | |
| en grijpt naar de bijl. | |
| She wants to die, locks | Sie will sterben, schließt |
| herself in, her mother calls -- | sich ein, ihre Mutter ruft -- |
| and then grabs the axe. | und schnappt sich die Axt. |
| Het is maar karton, | |
| geen mens, toch kan ik het niet -- | |
| Ik wil geen schietles. | |
| It is just cardboard, | Es ist nur Pappe, |
| not a human, yet I can't -- | kein Mensch, aber ich will nicht -- |
| take shooting lessons. | zum Schießunterricht. |
| Levinas, Emmanuel |
| Zwervers ontvangen | |
| is moeilijk, want je bent bang -- | |
| voor een vies tapijt. | |
| To welcome vagrants | Penner empfangen |
| is difficult, you're afraid -- | ist schwierig, du hast Angst, vor -- |
| they'll smear the carpet. | Schmutz auf dem Teppich. |
| Lucchini, Antonio |
| De overwinnaar | |
| is wreed, o, ik vrees zijn angst -- | |
| voor mij en mijn zoon. | |
| The conqueror is | Der Sieger ist hart, |
| cruel, oh, I fear his fear -- | ich fürchte seine Angst vor -- |
| for me and my son. | mir und meinem Sohn. |
| Lysenko, Daria |
| De sirene-test: | |
| zachtjes; excuses voor de -- | |
| geluidsoverlast. | |
| The monthly siren | Der Sirenentest: |
| test: quietly; we're sorry -- | leise; entschuldige die -- |
| for the noise nuisance. | Lärmbelästigung. |
| Marsman, Lieke |
| Gelijkwaardigheid | |
| begint voor minderheden -- | |
| steeds opnieuw bij Start. | |
| For minorities, | Die Gleichheit beginnt |
| equal rights begin again -- | für Minderheiten immer -- |
| and again at Start. | wieder im Startfeld. |
| Mathijsen, Alma |
| Ik heb er niets van | |
| gevoeld, maar zie nu wel bloed -- | |
| op mijn bovenbeen. | |
| I didn't feel any | Ich hab nichts gespürt, |
| pain, but now I see some blood -- | aber jetzt sehe ich Blut -- |
| on my upper leg. | an meinen Beinen. |
| Rinkelend glas, ik | |
| wurm me naar binnen, dan duwt -- | |
| iemand de kier dicht. | |
| Clanging glass, I squirm | Klirrendes Glas, ich |
| my way in and then someone -- | winde mich hinein, dann drückt -- |
| pushes the chink shut. | jemand den Spalt zu. |
| Sinds hij mijn lichaam | |
| nam is het niet meer van mij -- | |
| Niet meer van belang. | |
| My body isn't mine | Er nahm mich, meinen |
| anymore since he took it -- | Körper gehört mir nicht mehr -- |
| Not of importance. | Er ist unwichtig. |
| Het moet heel stiekem, | |
| ik ruik de geur van het park -- | |
| en ik hoor alles. | |
| It is secretive, | Es muss insgeheim, |
| I smell the scent of the park -- | ich rieche den Duft des Parks -- |
| and hear everything. | und höre alles. |
| Het was niet fijn, maar | |
| ik voelde dat ik leefde -- | |
| Boordevol walging. | |
| It was nasty, but | Es ist widerlich, |
| I felt that I was alive -- | aber ich bin lebendig -- |
| Chock-full of disgust. | Von Ekel erfüllt. |
| Als ik het vertel | |
| zie ik wie zich ontspannen: | |
| mijn lotgenoten. | |
| I tell my story | Ich erzähle und |
| and I see who relax: my -- | sehe, wer sich entspannt: die -- |
| fellow sufferers. | Schicksalsgenosse. |
| Kun je hier echt weg, | |
| door de deur met het bordje -- | |
| Eufemismetuin? | |
| Can you really get | Kommt man hier wirklich |
| out through the door with the sign -- | raus, durch die Tür mit dem Schild -- |
| Euphemism Garden? | Verbrämungs-Garten? |
| Ik wilde per se | |
| naar kostschool en verzweeg dat -- | |
| ik thuis weg wilde. | |
| I really needed | Ich entscheide mich |
| to go to boarding school and -- | für das Internat, ich will -- |
| get away from home. | von zu Hause weg. |
| Ze instrueert mij | |
| keer op keer: je moet zeggen -- | |
| dat het niet echt is. | |
| She keeps repeating | Sie weist mich immer |
| her instruction: you must say -- | wieder an: du musst sagen -- |
| it's not real. Not real! | dass es nicht echt ist. |
| Meester, Mariët |
| Buren: eerst moet er | |
| een schutting komen, daarna -- | |
| ook nog vitrage. | |
| Neighbours: first a fence | Nachbarn: zuerst muss |
| needs to be installed, and then -- | ein Zaun angebracht werden -- |
| net curtains as well. | dann auch Gardinen. |
| Olivia (Livvy820) |
| Ik leer een lesje | |
| van de duivel die mij streelt: | |
| ik heb hem bedacht. | |
| I learn a lesson | Das ist die Lektion |
| from the devil in my bed: | vom Teufel, der mich streichelt: |
| I invented him. | er ist erfunden. |
| Hakt er een duivel | |
| in mijn lichaam, met klauwen -- | |
| van dolle wanhoop? | |
| Is there a devil | Hackt ein Teufel in |
| hacking inside me, with claws -- | meinen Körper, mit Klauen -- |
| of desperation? | wüster Verzweiflung? |
| Orwell, George |
| Wie de waarheid zoekt, | |
| mist de kortste weg: kijken -- | |
| in andermans hoofd. | |
| Searching for the truth, | Die Wahrheitssuche |
| you miss the short way: looking -- | vermisst den kürzesten Weg: |
| inside someone's head. | in den Kopf schauen. |
| Perquin, Ester Naomi |
| Een onbekende | |
| valt, en in zijn val valt hij -- | |
| mijn leven binnen. | |
| A stranger falls, and | Ein Fremder fällt, und |
| as he falls he is breaking -- | in seinem Fall fällt er auch -- |
| in into my life. | in mein Leben ein. |
| Piedfort, Paul |
| Wie de waarheid zoekt, | |
| mist de kortste weg: kijken -- | |
| in andermans hoofd. | |
| Searching for the truth, | Die Wahrheitssuche |
| you miss the short way: looking -- | vermisst den kürzesten Weg: |
| inside someone's head. | in den Kopf schauen. |
| Resnais, Alain |
| Weten, niet willen | |
| weten wat er is gebeurd -- | |
| Spel zonder einde. | |
| Knowing, not really | Wissen, nicht wissen |
| wanting to know what happened -- | wollen, was doch passiert ist -- |
| A play without end. | Spiel ohne Ende. |
| Robbe-Grillet, Alain |
| Weten, niet willen | |
| weten wat er is gebeurd -- | |
| Spel zonder einde. | |
| Knowing, not really | Wissen, nicht wissen |
| wanting to know what happened -- | wollen, was doch passiert ist -- |
| A play without end. | Spiel ohne Ende. |
| Sexton, Anne |
| Papa's whiskeygeest | |
| komt in mij, het is een droom -- | |
| die eerst geen droom was. | |
| Dad's whiskey spirit | Papas Whiskey-Geist |
| comes inside me, it's a dream -- | kommt in mich, ach, dieser Traum -- |
| It wasn't one at first. | war zuerst kein Traum. |
| Te Gussinklo, Wessel |
| Hij is er ook weer, | |
| lusteloos kijken we weg -- | |
| en zeggen hallo. | |
| He is also there, | Er ist auch wieder |
| listlessly looking away -- | da, lustlos schauen wir weg -- |
| we mumble hello. | und sagen Hallo. |
| Ze lachen me uit, | |
| het gebeurt gewoon, het kan -- | |
| echt, echt niet waar zijn. | |
| They're laughing at me, | Sie lachen mich aus, |
| it just happens, it really -- | es passiert einfach, es kann -- |
| really can't be true. | wirklich nicht wahr sein. |
| Ter Borg, Lucette |
| Hij kreunt: Wat doe je | |
| me aan? Je bent veel te mooi -- | |
| om mee te praten. | |
| He groans: What are you | Er stöhnt: Was machst du |
| doing to me? You're way too -- | mit mir? Du bist zu hübsch, um -- |
| pretty to talk to. | mit dir zu reden. |
| The Isley Brothers |
| Zing, en zing het hard: | |
| Vecht mee tegen het onrecht! | |
| Schik je niet! Vecht! Vecht! | |
| Sing, and sing it loud: | Singe, singe laut: |
| Fight! Join us, fight injustice! | Bekämpfe Unrecht mit uns! |
| Don't give in! Fight! Fight! | Füge dich nicht! Kämpf! |
| The Mothers of Invention |
| Shows druipen hun slijk | |
| van het scherm, tot we vol zijn -- | |
| en niet meer bruikbaar. | |
| Shows will ooze their slime | Shows sickern nur Schlamm |
| from the screen, until we're full -- | vom Bildschirm, bis wir voll sind -- |
| no longer useful. | nutzlos geworden. |
| De vlaktes staan vol | |
| met tanddraad om te plukken -- | |
| met een zwaar pincet. | |
| The plains are covered | Auf den Ebenen |
| with dental floss to be plucked -- | wächst Zahnseide zum Zupfen -- |
| with heavy tweezers. | mit Schwerpinzetten. |
| Treur, Franca |
| De muziek staat hard, | |
| veel te hard om te praten -- | |
| wat ruzie voorkomt. | |
| The music is loud, | Die Musik ist laut, |
| way too loud to have a chat -- | mal viel zu laut zum Reden -- |
| which prevents quarrels. | was Streit verhindert. |
| Tuinman, Vrouwkje |
| Vader vraagt vrolijk | |
| naar mijn vriendje en al gauw -- | |
| zeurt hij om details. | |
| Dad cheerfully asks | Vater fragt fröhlich |
| about my boyfriend and soon -- | nach meinem Freund und bald auch -- |
| he nags for details. | nach Einzelheiten. |
| Van Pinxteren, Garrie |
| Toeristen dragen | |
| cowboyhoeden: het is hier -- | |
| hun Wilde Westen! | |
| In this faraway | Touristen tragen |
| land tourists wear cowboy hats: | Cowboyhüte, denn hier ist -- |
| it is their Wild West! | ihr Wilder Westen! |
| Onder dictators | |
| valt niet te voorspellen wat -- | |
| het verleden is. | |
| Under dictators | Unter Tyrannen |
| it is unpredictable -- | ist sie nicht vorhersehbar -- |
| what the past will be. | die Vergangenheit. |
| Versteeg, Wytske |
| Ik was er niet bij, | |
| ik kon me niet verzetten -- | |
| ik had geen lichaam. | |
| I was not present, | Ich war nicht dabei, |
| so I could not make a stand -- | konnte nicht widerstehen -- |
| I was bodiless. | ich war körperlos. |
| Wieringa, Tommy |
| Wie vecht voor soldij, | |
| vecht nergens voor, is bereid -- | |
| voor niets te sterven. | |
| He who fights for pay | Wer für Wehrsold kämpft, |
| isn't fighting for anything -- | kämpft für nichts und ist bereit -- |
| may die for nothing. | für nichts zu sterben. |
| Winterson, Jeanette |
| De vlag: blauw - wit - rood, | |
| vingers - kippenvel - neuzen, | |
| veldtocht in Rusland. | |
| The flag: blue - white - red, | Flagge: Blau - Weiß - Rot, |
| fingers - goose pimples - noses, | Finger - Gänsehaut - Nasen, |
| campaign in Russia. | Feldzug in Russland. |
| Hij rijt mij open | |
| zonder de genade dat -- | |
| ik eraan doodga. | |
| He tears me apart | Er zerfleischt meinen |
| wildly without the mercy -- | Leib, ohne die Gnade, dass -- |
| that I die from it. | ich daran sterbe. |
| Met 'ik houd van jou' | |
| pleit mijn broer zich vrij, en ik -- | |
| word voor gek verklaard. | |
| With 'I love you' he | Mit 'ich liebe dich' |
| exonerates himself and -- | spricht sich mein Bruder frei, mich -- |
| I'm declared insane. | erklärt man verrückt. |
| Hij stoot in mij, ik | |
| houd me vast aan de rode -- | |
| vlek voor mijn ogen. | |
| He thrusts into me | Er stößt, ich halte |
| and I hold on to the red -- | mich fest an dem roten Fleck -- |
| patch before my eyes. | vor meinen Augen. |
| Krassen op zijn huid: | |
| ze viel mij aan als een gek -- | |
| zegt de verkrachter. | |
| Scratches on his skin: | Er blutet: sie hat |
| she attacked me like crazy -- | mich angegriffen, sagt der -- |
| the rapist declares. | Vergewaltiger. |
| Met mijn bel bel ik | |
| aan de deur, ik ben welkom -- | |
| dwant het is mÃjn bel. | |
| I ring the door with | Ich klingel meine |
| my handbell and I'm welcome -- | Glocke und bin willkommen -- |
| because it's mý bell. | weil es méine ist. |
| Zappa, Frank |
| Koop de beste deals: | |
| lekker ritsen en roezen -- | |
| lekkere poezen! | |
| The best deals for you: | Top-Angebote: |
| yummie ritsing and rushing -- | lecker ritzen und rauschen -- |
| yummie pussycats! | leckere Schmuschi! |
| Shows druipen hun slijk | |
| van het scherm, tot we vol zijn -- | |
| en niet meer bruikbaar. | |
| Shows will ooze their slime | Shows sickern nur Schlamm |
| from the screen, until we're full -- | vom Bildschirm, bis wir voll sind -- |
| no longer useful. | nutzlos geworden. |
| De vlaktes staan vol | |
| met tanddraad om te plukken -- | |
| met een zwaar pincet. | |
| The plains are covered | Auf den Ebenen |
| with dental floss to be plucked -- | wächst Zahnseide zum Zupfen -- |
| with heavy tweezers. | mit Schwerpinzetten. |
| Bundel Dringer | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |