| Adilow, Alara |
| Ik zing liedjes, 's nachts | |
| in mijn eentje onder de -- | |
| glijbaan in het park. | |
| I sing songs, at night | Ich singe Lieder, |
| on my own under the slide -- | ganz allein nachts unter der -- |
| in the city park. | Rutsche im Stadtpark. |
| Aurelius, Marcus |
| Ik kreeg wat ik wou; | |
| nu heb ik nergens zin in -- | |
| ik rommel maar wat. | |
| My wishes came true; | Mein Wunsch wurde wahr; |
| now I feel very listless -- | was sollte ich jetzt machen? -- |
| I just mess around. | ich spiele herum. |
| Boermans, Ine |
| Net buiten het dorp | |
| komt er soms een streekbus langs -- | |
| het bushok, ons honk. | |
| Outside the village, | Manchmal fährt ein Bus |
| we let the local bus pass -- | am Wartehäuschen vorbei -- |
| the stop, our club house. | unserem Klubhaus. |
| Boiardo, Matteo Maria |
| Moet ik zo bang zijn | |
| voor stormen en obstakels -- | |
| zo bang voor schade? | |
| Should I be afraid | Sollte ich solche |
| of storms and obstacles, so -- | Angst vor Stürmen und Klippen -- |
| afraid of damage? | haben? Vor Schäden? |
| Braccioli, Grazio |
| Moet ik zo bang zijn | |
| voor stormen en obstakels -- | |
| zo bang voor schade? | |
| Should I be afraid | Sollte ich solche |
| of storms and obstacles, so -- | Angst vor Stürmen und Klippen -- |
| afraid of damage? | haben? Vor Schäden? |
| Caro, Fabrice ('Fabcaro') |
| Waarom ben je bang? | |
| Krijg je dan als beloning -- | |
| zachtere klappen? | |
| Why are you afraid? | Warum hast du Angst? |
| Does it give you the reward -- | Bekommst du als Belohnung -- |
| of fewer hard hits? | sanftere Schläge? |
| Chechov, Anton |
| Vandaag was een klad, | |
| maar morgen, dan begin ik -- | |
| een heel nieuw leven. | |
| Today was a draft, | Heute war Kladde, |
| but tomorrow I will start -- | aber morgen fang ich an: |
| a fresh piece of life. | ein neues Leben. |
| Cusk, Rachel |
| Ik kleed mijn verhaal | |
| wat aan, dat beschermt me en -- | |
| het staat me mooier. | |
| Dressed up, my story | Meine Geschichte |
| protects me, and it also -- | kleide ich ein, das schützt mich -- |
| looks better on me. | und steht mir besser. |
| Édouard Louis |
| Vroeger schaamden we | |
| ons samen, nu schaam ik mij -- | |
| voor jou, tegen jou. | |
| We were once ashamed | Früher schämten wir |
| together, now I'm ashamed -- | uns beide, jetzt schäm ich mich -- |
| of you, against you. | für dich, gegen dich. |
| Egyo |
| Somber is de herfst | |
| bij de boshut gekomen -- | |
| waar nooit iemand komt. | |
| Gloomy the autumn | Düster ist der Herbst |
| has come to the forest hut -- | zur Waldhütte gekommen -- |
| where no people come. | wo niemand hinkommt. |
| Éluard, Paul |
| Zwaar varen wolken | |
| door het meer van mijn ogen -- | |
| Zwanen vliegen op. | |
| The clouds heavily | Wolken segeln schwer |
| sail through the lake of my eyes -- | durch den See meiner Augen -- |
| Swans are flying up. | Schwäne fliegen auf. |
| Ik slaap, mijn ogen | |
| gescheiden van de wereld -- | |
| Ik ben onzichtbaar. | |
| I sleep, my eyes are | Ich schlafe, meine |
| separated from the world -- | Augen von der Welt getrennt -- |
| I'm invisible. | Ich bin unsichtbar. |
| Enquist, Anna |
| De dubbele rij | |
| bomen wuift ons naar het huis -- | |
| een veilige val. | |
| The double row of trees, | Die doppelte Baum- |
| waving us towards the house -- | uns in Richtung Haus, eine -- |
| into a safe trap. | sichere Falle. |
| Flack, Roberta |
| Ze doet haar best, doet | |
| mee met de oude jongens -- | |
| zingt mee aan de bar. | |
| Well, she tries her best, | Sie gibt ihr Bestes, |
| joining in with the old boys -- | schließt sich den alten Jungs an -- |
| singing at the bar. | singt mit, an der Bar. |
| Fusaakira, Minamoto |
| De vijver is kil, | |
| de wind hoog in de dennen -- | |
| brengt weer het najaar. | |
| The pond is chilly, | Der Weiher ist kalt, |
| the wind high up in the pines -- | der Wind hoch in den Kiefern -- |
| brings autumn again. | bringt wieder den Herbst. |
| Gardam, Jane |
| Hij is heel beroemd | |
| en erg verlegen, niemand -- | |
| let op zijn kleding. | |
| The famous writer | Er ist sehr berühmt |
| is awfully shy, no one -- | und schüchtern, niemand achtet -- |
| attends to his clothes. | auf seine Kleidung. |
| Hij zet zijn speelgoed | |
| in de doos, het past precies -- | |
| in de garage. | |
| He puts his plaything | Er steckt sein Spielzeug |
| in the box, a precise fit -- | in die Box, es passt genau -- |
| the garage is. | in der Garage. |
| De maan betovert | |
| de stad, ik snap niet waarom -- | |
| niemand ernaar kijkt. | |
| The full moon enchants | Der Mond verzaubert |
| the city, I wonder why -- | die Stadt, ich frag mich warum -- |
| no one is looking. | niemand es anschaut. |
| Nog wat begeertes, | |
| nog wat herinneringen -- | |
| nog wat in leven. | |
| I still have some drives, | Ein wenig Begehr, |
| I still have some memories -- | ein wenig Erinnerung -- |
| I still have some life in me. | ein wenig Leben. |
| Ik bekijk het huis, | |
| het is oud, een erfenis -- | |
| zo netjes, zo dood. | |
| I'm viewing the house, | Ich sehe mich um |
| it's old, an inheritance -- | im alten Haus, ein Erbe -- |
| so tidy, so dead. | so sauber, so tot. |
| De kolenvrouw wast | |
| zich met zeep, doorschijnend groen: | |
| echte Feeënzeep. | |
| The coal woman bathes | Die Kohlenfrau wäscht |
| with something translucent green: | sich mit durchscheinendes Grün: |
| genuine Fairy-soap. | echte Fee-Seife. |
| Over de liefde | |
| van God valt niets te zeggen -- | |
| ze is een zegen. | |
| There's nothing to say | Über die Liebe |
| about God's infinite love -- | Gottes kann man nichts sagen -- |
| it is a blessing. | sie ist ein Segen. |
| Leven gaat te voet: | |
| wedstrijd, parade en wals -- | |
| mars of schuifeldans? | |
| Our lives go on foot: | Leben geht zu Fuß: |
| contest, parade and waltz -- | Wettlauf, Auftritt und Walzer -- |
| march or shuffle dance? | Marsch oder Stehtanz? |
| Hettinga, Eeltsje |
| Al bij vliesdun ijs | |
| schaatsen herinneringen -- | |
| rondjes in de kroeg. | |
| With the first thin ice | Dünnes Eis, und schon |
| memories already skate -- | laufen Erinnerungen -- |
| their laps in the pub. | Runden im Lokal. |
| Heytze, Ingmar |
| Liefst wil ik alles | |
| zoals het was in mijn jeugd -- | |
| binnen de schutting. | |
| I want everything | Ich möchte alles |
| as it was in my childhood -- | so, wie in meiner Kindheit -- |
| inside the fence boards. | innerhalb des Zauns. |
| Juyi, Bai |
| Nachts in de bergen, 's | |
| regen op mijn strohutje -- | |
| ver van jouw bloesems. | |
| Rain on my straw hut, | Es regnet weiter |
| at night, high in the mountains -- | auf meiner Hütte, weit weg -- |
| far from your blossoms. | von deinen Blüten. |
| Kamfer, Ronelda |
| Even somber zijn, | |
| even de gordijnen dicht -- | |
| even rust nemen. | |
| Be gloomy, a while, | Mal kurz betrübt sein, |
| close the draw-curtains, a while -- | mal kurz den Vorhang schließen -- |
| take a rest, a while. | mal kurz ausruhen. |
| Kaváfis, KonstantÃnos |
| Ik neem weer een brief | |
| en ik lees en ik herlees -- | |
| tot het donker is. | |
| I read a letter | Ich las einen Brief |
| and I read another one -- | und ich las wieder einen -- |
| until it is dark. | bis zur Dunkelheit. |
| Weinig licht: één kaars | |
| verwelkomt de Schaduwen -- | |
| van onze Liefde. | |
| Little light: just one | Wenig Licht: eine |
| candle welcomes the Shadows -- | Kerze begrüßt die Schatten -- |
| of the Love we shared. | unserer Liebe. |
| Kör, Mustafa |
| Het geroezemoes | |
| op het terras laat me hier -- | |
| rustig rondneuzen. | |
| The buzz of the guests | Das Stimmengewirr |
| on the patio lets me -- | draußen lässt mich hier ruhig -- |
| snoop around freely. | was herumschnüffeln. |
| Krog, Antjie |
| Oma's uitvaart is | |
| theaterspel, gemaskerd -- | |
| onderga ik het. | |
| Grandma's funeral | Omas Bestattung |
| is a theatre act, masked -- | ist ein Theater, maskiert -- |
| I undergo it. | erleide ich es. |
| Waar de lijster zingt, | |
| daar in de boom, daar is het -- | |
| intiemste plekje. | |
| Where the thrush sings, there | Wo die Drossel singt, |
| in the tree it is, the most -- | mitten im Baum, dort ist das -- |
| intimate shelter. | intimste Versteck. |
| Wie afgunstig is | |
| keurt veel af, een baan wil je -- | |
| wel, maar werken niet. | |
| Envious people | Wer missgünstig ist, |
| disapprove of many things -- | missbilligt vieles, ein Job: |
| A job: yes, work: no. | schon, arbeiten: nein. |
| Oproer van de jeugd, | |
| ik vlucht, houd mijn ouderdom -- | |
| omhoog als een kroon. | |
| Young people riot, | Aufruhr der Jugend, |
| I flee, holding up my age -- | ich fliehe, mein Alter hoch -- |
| as a rescue crown. | wie eine Krone. |
| Krol, Gerrit |
| Ik zal je helpen, | |
| pak het touw dat ik opgooi -- | |
| uit de diepe put. | |
| I shout: I'll help you, | Ich helfe: schnapp dir |
| grab the rope that I throw up -- | das Seil, das ich hochwerfe -- |
| from the deep, deep pit. | aus dem tiefen Loch. |
| Landesman, Fran |
| Ze doet haar best, doet | |
| mee met de oude jongens -- | |
| zingt mee aan de bar. | |
| Well, she tries her best, | Sie gibt ihr Bestes, |
| joining in with the old boys -- | schließt sich den alten Jungs an -- |
| singing at the bar. | singt mit, an der Bar. |
| Leenders, Herman |
| In mijn hoofd zit jij | |
| daar nog, om ons waait de wind -- | |
| van jouw verhalen. | |
| In my head, we are | In meinem Kopf wehst |
| still there, sitting in the wind -- | du immer noch die Winde -- |
| of your sweet stories. | deiner Geschichten. |
| Lieske, Tomas |
| Verstrikt in alles | |
| waaraan ik denk, verlies ik -- | |
| steeds meer contacten. | |
| Tangled in all the | Verstrickt in meinen |
| things I think about, I lose -- | Gedanken, verliere ich -- |
| more and more contacts. | meine Kontakte. |
| Marsman, Lieke |
| Is het een geheim, | |
| dat ik er misschien een heb -- | |
| en het dus niet weet? | |
| Is it a secret, | Ist es geheim, dass |
| that I might have one, and I -- | ich ein Geheimnis habe -- |
| therefore don't know it? | es also nicht weiß? |
| Mayhew, Siera |
| Ik ben dat zieke | |
| meisje, nee, ik leer nog steeds -- | |
| dat ik Siera heet. | |
| I am that sick girl, | Ich bin die kranke |
| no, I am still learning that -- | Frau, nein, ich lerne immer -- |
| my name is Siera. | noch meinen Namen. |
| Dankzij de pillen | |
| ben ik er, niet het beste -- | |
| maar toch iets van mij. | |
| Thanks to all the pills | Dank all der Pillen |
| I am there, not the best of me -- | bin ich da, nicht mein Bestes -- |
| but a bit of me. | nur ein bisschen ich. |
| McCartney, Paul |
| Ik blijf waar ik ben, | |
| heb wat klusjes te doen -- | |
| voor het winter wordt. | |
| I'll stay where I am, | Ich werde bleiben, |
| so I've a few chores to do -- | hab also noch was zu tun -- |
| before winter comes. | vor der Winter kommt. |
| Beschutting is goed, | |
| ik weet het, ik moet opstaan -- | |
| en een boom planten. | |
| A shelter is good, | Ein Schutz ist richtig, |
| I know, I have to get up -- | ich weiß, ich soll aufstehen -- |
| and plant a tree now. | und Bäume pflanzen. |
| Melanie (Safka, Melanie) |
| Pas in het donker | |
| ontmoet ik met een handvol -- | |
| kaarsen mijn buren. | |
| I meet my neighbours, | Erst jetzt, im Dunkeln, |
| only now, in the dark with -- | treffe ich meine Nachbarn -- |
| handfuls of candles. | Kerzen in der Hand. |
| Mulisch, Harry |
| Jouw as blijft bij mij, | |
| ze laat de tijd sijpelen -- | |
| in mijn zandloper. | |
| Your ashes remain | Deine Asche bleibt |
| with me, they let the time seep -- | bei mir, du lässt Zeit sickern -- |
| in my winged hourglass. | in meiner Sanduhr. |
| Nits |
| Soms ben je bang, bang | |
| voor alles, bang voor het licht -- | |
| en voor het donker. | |
| Sometimes you're afraid | Manchmal hat man Angst, |
| of everything, of the light -- | Angst vor allem, vor dem Licht -- |
| afraid of the dark. | und der Dunkelheit. |
| Zonder waarschuwing | |
| belt ze aan en begint ze -- | |
| scheldend te huilen. | |
| Without a warning | Ohne Vorwarnung |
| she rings the doorbell and starts -- | klingelt sie und beginnt sie -- |
| cursing and crying. | schimpfend zu schreien. |
| Op de Beeck, Griet |
| Je laat de hond uit | |
| en belt mij, hebt drie handen -- | |
| vol in de regen. | |
| You walk the dog and | Du führst den Hund aus |
| then you call me, having all -- | und rufst mich an, drei volle -- |
| three of your hands full. | Hände im Regen. |
| Piepje: ze antwoordt | |
| me met een emoticon -- | |
| alsof ze niet zwijgt. | |
| Beep: she answers me | Piep: sie antwortet |
| with an emoticon, as -- | mit einem Emoticon -- |
| if she isn't silent. | als ob sie nicht schweigt. |
| Otten, Willem Jan |
| We zijn bij jullie, | |
| anders zitten we alleen -- | |
| maar met zijn tweeën. | |
| We like it with you, | Wir sind gern bei euch, |
| not sitting at home alone -- | denn sonst wären wir allein -- |
| just the two of us. | nur miteinander. |
| Pirandello, Luigi |
| Beklaag me, ik weet | |
| niet hoe alles werkt en hoort -- | |
| en niemand helpt mij. | |
| Feel sorry for me, | Ach, beklage mich, |
| I don't know how it all goes -- | ich weiß nicht, wie alles geht -- |
| and no one helps me. | und niemand hilft mir. |
| In de zitkamer | |
| woont de oude familie -- | |
| in pronkportretten. | |
| In the sitting room | Im Wohnzimmer wohnt |
| resides the old family -- | die alte Familie -- |
| in stately portraits. | in den Prunkporträts. |
| Ryosen |
| Avond, in mijn hut | |
| ben ik alleen, buiten ook -- | |
| En het wordt donker. | |
| Evening, I'm alone | Abend, alleine |
| in and outside my cabin -- | bin ich, drinnen und draußen -- |
| And it's getting dark. | Und es wird dunkel. |
| Schermer, Marijke |
| Ik leer hem kennen, | |
| kijkend naar zijn manieren -- | |
| van zich verbergen. | |
| I get to know him, | Ihn kennen, schauend |
| simply by watching his ways -- | auf seine Art und Weisen -- |
| of hiding himself. | sich zu verstecken. |
| Kelder overstroomd: | |
| de wijnen zijn niets meer waard -- | |
| zonder etiket. | |
| Flooded wine cellar: | Flut im Weinkeller: |
| the bottles become worthless -- | die Flaschen sind nichts mehr wert -- |
| without their labels. | ohne Etikett. |
| Serik, Ali |
| De dood belt aan, laat | |
| me aan haar borsten zuigen -- | |
| en sluit haar mantel. | |
| Death stands before me, | Der Tod ist da, lässt |
| she lets me suck her breasts, then -- | mich ihre Brüste saugen -- |
| she closes her cloak. | schließt ihren Mantel. |
| Mannen lopen weg | |
| uit hun onvrede, desnoods -- | |
| zonder weg te gaan. | |
| Men can just walk out | Männer laufen weg |
| of discontent, if need be -- | von ihrem Unmut, notfalls -- |
| without leaving home. | ohne zu gehen. |
| Ik zat in de kast, | |
| opa was dood, hij schreeuwde: | |
| gouden tand eruit. | |
| I watched secretly, | Ich saß im Wandschrank, |
| my grandpa was dead, he screamed: | Opa war tot, er schrie laut: |
| three gold teeth pulled out. | die Goldzähne raus. |
| Sexton, Anne |
| Waar denk je toch aan? | |
| Ben je misschien in trance -- | |
| of staat jouw tijd stil? | |
| What are you thinking? | Was überdenkst du? |
| Are you perhaps in trance, or -- | Bist du in Trance, oder -- |
| does your time stand still? | steht deine Zeit still? |
| Shonagon, Sei |
| Feest, een bloesemtak: | |
| heerlijk om dan te spreken -- | |
| met een edelman. | |
| A peach blossom branch: | Fest, ein Blütenzweig: |
| then it's nice to have a chat -- | schön ist es, dann zu plaudern -- |
| with a nobleman. | mit Männern von Stand. |
| Aan het hof leven | |
| edelen, en ook de kat -- | |
| die een Freule is. | |
| The court is reserved | Am Hof verweilen |
| for the nobles and the cat -- | Adlige, und die Katze -- |
| who is a Lady. | die edle Freifrau. |
| Ze is oud, wriemelt, | |
| waaiert voor ze gaat zitten -- | |
| het stof van de stoel. | |
| She is old, fidgets, | Sie ist alt, zappelt, |
| before sitting down she fans -- | fächert bevor sie sich setzt -- |
| the dust off the chair. | etwas Staub vom Stuhl. |
| Om mijn gezicht draait | |
| een mug, de vleugels zoemen -- | |
| ik voel een zuchtje. | |
| A mosquito spins | Die Mückenflügel, |
| around my face, the wings buzz -- | sie schwirren um mein Gesicht -- |
| I feel a slight breeze. | ich fühle den Hauch. |
| Zomers een minnaar, 's: | |
| de nacht is sneller voorbij -- | |
| dan we gaan slapen. | |
| A summer lover: | Liebe im Sommer: |
| the night is over sooner -- | die Nacht ist früher vorbei -- |
| than we go to sleep. | als wir einschlafen. |
| Het is gezellig, | |
| maar ik kijk stil naar buiten: | |
| heldere herfstmaan. | |
| We are together, | Es ist gesellig, |
| but I am looking outside: | doch ich schaue nach draußen: |
| the bright autumn moon. | der helle Herbstmond. |
| Bij elke klokslag | |
| zul je de trilling voelen -- | |
| hoezeer ik je mis. | |
| Whenever the clock | Wenn die Glocke schlägt |
| strikes you'll feel the vibration -- | wirst du die Schwingung spüren: |
| how much I miss you. | ich vermisse dich. |
| Shun'e |
| Ik kan niet slapen, | |
| nog steeds breekt de dag niet aan -- | |
| en ben ik alleen. | |
| I can't sleep, I look | Ich kann nicht schlafen, |
| outside, still the day doesn't break -- | draußen bricht der Tag nicht an -- |
| and I am alone. | und ich bin allein. |
| Simic, Charles |
| Een duif, een tijger, | |
| wil ik niet zijn, ik wil rust -- | |
| binnen in een steen. | |
| I don't want to be | Ich möchte kein Wolf, |
| a dove or wolf, just have peace -- | kein Spatz sein, nur ausruhen -- |
| inside a boulder. | in einem Felsblock. |
| In een steen kruipen, | |
| misschien valt er genoeg licht -- | |
| op de wandtekens. | |
| Crawl into a stone, | In den Stein kriechen, |
| maybe there is enough light -- | vielleicht gibt es genug Licht -- |
| on the wall writings. | an den Wandzeichen. |
| Sluimer, Sarah |
| Voor kinderverdriet | |
| is er mama, als zakdoek -- | |
| en die huilt zelf niet. | |
| For children's sorrows | Für Kinderkummer |
| there's mama, as a hanky -- | gibt's Mama, als Taschentuch -- |
| which doesn't cry itself. | und selbst weint das nicht. |
| Spit, Lize |
| De kou herkennen | |
| van dichtbij, van thuis, de kou -- | |
| van iemands verdriet. | |
| To recognize cold, | Kälte erkennen |
| from nearby, from home, the cold -- | von nahebei, von Hause: |
| of someone's sadness. | jemandes Kummer. |
| Ik kan mezelf zien, | |
| van boven: een stip, langzaam -- | |
| op weg naar een doel? | |
| I can see myself, | Ich kann mich sehen, |
| from above: a dot, slowly -- | von oben: ein Punkt, langsam -- |
| moving to a goal? | gehe ich zum Ziel? |
| Vanaf de kuilberg | |
| zie ik wat verzwegen wordt: | |
| alle smerigheid. | |
| From the silagehill | Vom Siloberg aus |
| I see what I may not see: | seh ich, was verschwiegen wird: |
| all the filthiness. | alle Dreckigkeit. |
| Ze kleedde zich uit, | |
| onbezorgd of ze iets zou -- | |
| willen verbergen. | |
| She took her clothes off, | Sie zog sich aus, war |
| unconcerned whether she might -- | sorgenlos, ob sie etwas -- |
| want to hide something. | verbergen möchte. |
| Aldoende vond ik | |
| de passe-partout tot vriendschap: | |
| er niet op uit zijn. | |
| And as it happened, | In der Praxis fand |
| I found the clue to friendship: | ich den Schlüssel zur Freundschaft: |
| don't be out for it. | nicht darauf aus sein. |
| Kermis in het dorp: | |
| thuis hoor ik het beurt voor beurt -- | |
| aan me voorbijgaan. | |
| It is summer fair, | Kirmes: zuhause |
| I hear it at home, passing -- | hör ich es der Reihe nach -- |
| me turn after turn. | vorübergehen. |
| Elkaar aanstaren | |
| alsof de ander fout is -- | |
| en op jouw stoel zit. | |
| Having a stare-down, | Wir starren uns an, |
| as if the other is wrong -- | als säßen die Anderen -- |
| sitting on your seat. | auf unsren Sitzen. |
| Het bos van het bos | |
| heeft netels en berenklauw -- | |
| geen paden met bank. | |
| The woods of the woods: | Der Wald des Waldes |
| lots of nettles and hogweed -- | hat Nesseln und Bärenklau -- |
| no paths with benches. | kein Weg, keine Bank. |
| Een gezelschapsspel: | |
| hij kijkt onzeker naar haar -- | |
| dus kijkt zij naar mij. | |
| It's a social game: | Ein Gesellschaftsspiel: |
| he looks at her, insecure -- | er sieht sie unsicher an -- |
| so she looks at me. | dann sieht sie mich an. |
| Gauw doet ze klikklik | |
| haar mondje op slot en slikt -- | |
| het sleuteltje door. | |
| She quickly locks - click - | Klickklick verschließt sie |
| her little mouth and swallows -- | ihren kleinen Mund und schluckt -- |
| up the little key. | den kleinen Schlüssel. |
| Het maakt me eenzaam | |
| dat niemand ziet hoe ernstig -- | |
| ik eraan toe ben. | |
| It makes me lonely | Es macht mich einsam, |
| that no one sees how serious -- | dass niemand sieht, wie schwierig -- |
| things are for me now. | es mir zur Zeit geht. |
| Het verdriet verdwijnt | |
| in steeds wijdere kringen -- | |
| van doorvertellen. | |
| Sadness disappears | Der Kummer erlöscht |
| in ever wider circles -- | in breiteren Kreisen des -- |
| of re-retelling. | es -- |
| Hij ligt er raar bij, | |
| zijn lichaam slaapt niet, het is -- | |
| achtergelaten. | |
| He's lying there weird, | Er liegt komisch da, |
| his body is not sleeping -- | sein Körper schläft nicht, er wird -- |
| it is left behind. | zurückgelassen. |
| Het zand wil hier zijn, | |
| of aan de andere kant -- | |
| niet in het midden. | |
| The sand wants to be | Der Sand: hier, oder |
| here, or on the other side -- | auf der anderen Seite -- |
| not in the middle. | nicht in der Mitte. |
| Wat zijn de feiten? | |
| Juist onvergetelijk, zijn -- | |
| mijn reconstructies. | |
| So what are the facts? | Was sind die Fakten? |
| Just unforgettable, are -- | Unvergesslich, sind meine -- |
| my reconstructions. | Rekonstruktionen. |
| Alles gaat heel traag, | |
| zijn lopen, zijn antwoorden -- | |
| Steeds eerst drie puntjes... | |
| Everything goes slow, | Alles geht langsam, |
| his walking, his answering -- | sein Gehen, sein Antworten -- |
| Always three dots first... | Zuerst drei Punkte... |
| Zal ik hem nog wel | |
| strelen, door zijn dunne haar? | |
| Maakt dat hem kaler? | |
| Shall I still caress | Soll ich ihn weiter |
| him, stroking through his thin hair? | streicheln, durch sein dünnes Haar? |
| Will it make him bald? | Macht ihn das kahler? |
| Langzame lava | |
| bekruipt je en verzwelgt je -- | |
| Er blijft niets over. | |
| Slow lava creeps up | Langsame Lava |
| on you and it swallows you -- | beschleicht dich und verschlingt dich -- |
| There is nothing left. | Da bleibt nichts übrig. |
| Het kan niet anders. | |
| Ik moet wit zijn als hij zwart -- | |
| zwart als hij wit is. | |
| There's no other way. | Es geht nicht anders. |
| I must be white when he's black -- | Ich muss weiß sein, wenn er schwarz -- |
| be black when he's white. | schwarz, wenn er weiß ist. |
| Ik schipper tussen | |
| de ruzies van pap en mam -- | |
| Zelf ben ik er niet. | |
| I must placate mum | Ich deichsele wenn |
| and dad when they are fighting -- | Mama und Papa streiten -- |
| I'm not there myself. | Ich bin selbst nicht da. |
| Taira, Kanemori |
| Sneeuw, er is geen pad. | |
| Zal iemand me bezoeken? -- | |
| Dan zijn we vrienden! | |
| Snow, there is no path. | Schnee, keine Wege. |
| Will someone come to visit? -- | Wird mich jemand besuchen? -- |
| Then we will be friends! | Dann sind wir Freunde! |
| Terrin, Peter |
| Hier zou ik willen | |
| blijven, maar ik bederf het -- | |
| met piekeren hoe. | |
| In this place I would | Ich möchte bleiben; |
| like to stay, but I spoil it -- | aber ich verderbe es -- |
| with worrying how. | mit Sorgen wie dann. |
| Uphoff, Manon |
| De poes loopt terug, | |
| stap voor stap in haar eigen -- | |
| pootjes in de sneeuw. | |
| The tomcat returns,, | Die Katze geht Schritt |
| step by step in his own track -- | für Schritt zurück in ihre -- |
| of paws in the snow. | Pfötchenspur im Schnee. |
| De vis vraagt asiel, | |
| met een logeerkoffertje -- | |
| Ik open mijn mond. | |
| The fish requests for | Der Fisch fragt Asyl, |
| asylum, with a suitcase -- | mit einem Reisekoffer -- |
| I open my mouth. | Ich öffn' meinen Mund. |
| Mijn zussen praten | |
| met mama in hun paleis -- | |
| van nicotine. | |
| My sisters and Mum | Die Schwestern reden |
| are talking in their palace -- | hinten in ihrem Palast -- |
| of nicotine smoke. | von Nikotinrauch. |
| Van De Berge, Claude |
| De rand van de stem | |
| verweert als sneeuw tot een dood -- | |
| in wit mummie-ijs. | |
| The edge of the voice, | Der Rand der Stimme |
| eroding like snow to death -- | verwittert wie Schnee zum Tod -- |
| in white mummy ice. | in Mumieneis. |
| Van Nijlen, Jan |
| Een onbekende | |
| roept, ja zingt mij naar het raam -- | |
| Geen vogel te zien. | |
| Someone unknown calls, | Ein Unbekannte |
| yes, sings me to the window -- | ruft, ja, singt mich zum Fenster -- |
| No bird in sight though. | Kein Vogel in Sicht. |
| Van Toorn, Willem |
| Stil blijven liggen, | |
| alsof hier niemand meer woont -- | |
| dan komen ze niet. | |
| Lie down quietly, | Still liegen bleiben, |
| as if nobody lives here -- | als ob hier niemand mehr lebt -- |
| then they will not come. | dann kommen sie nicht. |
| Verbogt, Thomas |
| Ik woon graag alleen, | |
| voel me thuis in eenzaamheid -- | |
| Perfecte stilte. | |
| I live alone, I | In der Einsamkeit |
| feel at home in solitude -- | fühle ich mich zu Hause -- |
| The perfect silence. | Perfekte Stille. |
| Versteeg, Wytske |
| Wat toen gebeurd is, | |
| is nu mijn cel, kaal en klein -- | |
| elke dag kleiner. | |
| What has happened then | Was damals geschah, |
| is now my cell, bare and small -- | ist jetzt meine Zelle, klein -- |
| smaller every day. | jeden Tag kleiner. |
| Völke, Meity |
| Ik ga naar buiten, | |
| dan is het net of ik leef -- | |
| Een man met een hoed. | |
| I go outside, then | Ich gehe raus, dann |
| it is like I am alive -- | ist es, als ob ich lebe -- |
| A man in a hat. | als ein Mann mit Hut. |
| Ik weet wat angst is: | |
| steeds verder moeten krimpen -- | |
| tussen vier muren. | |
| I know what fear is: | Ich weiß was Angst ist: |
| shrinking further and further -- | immer mal weiter schrumpfen -- |
| between four white walls. | zwischen vier Wänden. |
| Bij het opstijgen | |
| vraagt de piloot: wie wil er -- | |
| in leven blijven? | |
| Before departure | Beim Hinaufsteigen |
| the co-pilot asks: who would -- | fragt der Pilot: wer möchte -- |
| like to stay alive? | am Leben bleiben? |
| Weijde, Bert |
| Ik blijf thuis, lekker | |
| warm in mijzelf, niet werken -- | |
| op een kil kantoor. | |
| I stay at home, warm | Ich bin zu Hause, |
| inside myself, not working -- | wohlig warm, keine Arbeit -- |
| in a cold office. | im kalten Büro. |
| Ik kreeg een woning, | |
| geld, en tijd die ik verdoe -- | |
| Bang. Besluiteloos. | |
| They gave me a house, | Ich hab ein Haus, Geld, |
| money, and time that I waste -- | und Zeit, die ich verschwende -- |
| Afraid. Insecure. | Ängstlich. Unschlüssig. |
| Woltz, Anna |
| Praten is moeilijk, | |
| dus zit ieder van ons vaak -- | |
| in zijn eigen stolp. | |
| Talking isn't easy, | Sprechen fällt uns schwer, |
| so each of us is often -- | jeder von uns ist oft in -- |
| in our own bell-jar. | einer Glasglocke. |
| Bundel Schuilplaats | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |