| Vogels, Frida |
| Holderdebolder | |
| hots en bots ik in dromen -- | |
| mijn leventje door. | |
| Helter-skelter, I | Holterdiepolter |
| bounce and bump in dreams my way -- | stoße ich in Träumen durch -- |
| through my little life. | mein kleines Leben. |
| Ze zijn vertrokken, | |
| afgevoerd, en geplunderd -- | |
| is de hele wijk. | |
| They left, were taken | Weggebracht wurden |
| away, and looted was the -- | sie, geplündert wurde das -- |
| entire neighbourhood. | gesamte Viertel. |
| Ik denk jou naast me, | |
| en ik wil niet weten hoe -- | |
| je in je graf ligt. | |
| I'm thinking of you | Ich denke an dich |
| next to me, and not of how -- | neben mir, und nicht daran -- |
| you lie in your grave. | wie du im Grab liegst. |
| Ik word onrustig | |
| van de herinneringen -- | |
| aan jouw gezelschap. | |
| I'm getting restless | Ich bin nervös von |
| from the vivid memories -- | den Erinnerungen an -- |
| of your company. | deine Gesellschaft. |
| Mama is dood, toch | |
| wringt ze zich nog steeds binnen -- | |
| in mijn gedachten. | |
| Mama is dead, yet | Mama ist tot, zwängt |
| she still keeps worming her way -- | sich aber immer noch in -- |
| into thoughts I have. | meine Gedanken. |
| Ik negeerde het | |
| alarm, zo aanbad ik jou -- | |
| Zo bedierf ik jou. | |
| I have ignored the | Ich ignorierte |
| alarm, that's how I adored -- | den Alarm, verehrte dich -- |
| you, how I spoiled you. | hab dich verdorben. |
| Op bezoek kijk ik | |
| rond wat er veranderd is -- | |
| Om weer thuis te zijn. | |
| When I visit them | Zu Besuch, schaue |
| I look to see what has changed -- | ich, was sich verändert hat -- |
| To be home again. | Wieder zu Hause! |
| Ze maken ruzie | |
| waar ik bij ben, dus dat moet -- | |
| ik blijkbaar weten. | |
| They keep arguing | Sie streiten vor mir, |
| in my presence, obviously -- | also muss ich das alles -- |
| I need to know this. | anscheinend wissen. |
| Hangend aan veren: | |
| rusteloos het instrument -- | |
| zoekend naar balans. | |
| Resiliently hanged: | An Federn hängend: |
| the instrument is restless -- | unruhig das Instrument -- |
| In search of balance. | Gleichgewicht suchend. |
| Uit de bus stappend | |
| steekt éen over en éen wacht -- | |
| Ieder in balans. | |
| Getting off the bus | Aus dem Bus steigend, |
| one man crosses and one waits -- | geht man oder wartet man: |
| Both are in balance. | zwei Gleichgewichte. |
| Onvervuld bleven | |
| jouw verlangens, maar je staat -- | |
| daar toch te stralen. | |
| Your desires remained | Ach, deine Wünsche |
| unfulfilled, but you are still -- | blieben unerfüllt, und doch -- |
| standing there shining. | stehst du da und strahlst. |
| Het kost veel moeite | |
| om jou weer voor me te zien -- | |
| jou weer te horen. | |
| It takes a lot of | Es kostet Mühe, |
| effort to envision you -- | mich dich vorzustellen und -- |
| and hear you again. | wieder zu hören. |
| Steeds verander je | |
| met je gevoelens de schil -- | |
| van je gedachten. | |
| Feelings make changes, | Deine Gefühle |
| they're constantly altering -- | ändern ständig die Hülle -- |
| the shell of your thoughts. | deiner Gedanken. |
| Ik heb besloten | |
| om mezelf te laten zien -- | |
| Vroeger telt niet meer! | |
| I have decided | Von nun an werde |
| to show myself from now on -- | ich mich zeigen! Nicht länger -- |
| No longer the past! | die Vergangenheit! |
| Ik schrijf en orden | |
| zo mijn belevenissen -- | |
| tot wie ik dus ben. | |
| I write and arrange | Ich schreibe, ordne |
| all my experiences -- | so meine Erlebnisse -- |
| into who I am. | zu dem, der ich bin. |
| Je dicht voor jezelf, | |
| om te bewaren, het zijn -- | |
| potjes gedachten. | |
| Poems are private, | Ein Gedicht ist für |
| to keep for yourself, they are -- | dich selbst, zum Aufbewahren -- |
| little jars of thoughts. | Ein Gedankenglas. |
| De mensen staan toe | |
| dat dichters zich verschuilen -- | |
| achter openheid. | |
| People allow it, | Die Menschen lassen |
| they let poets hide themselves -- | die Dichter sich verstecken -- |
| behind openness. | hinter Offenheit. |
| In de dienstauto | |
| zie je niet veel van de stad -- | |
| alleen maar auto's. | |
| In the staff car you | Im Firmenwagen |
| don't see much of the city -- | sieht man von der Stadt nicht viel -- |
| you see only cars. | sieht man nur Autos. |
| Een mijt, haar voor haar | |
| opgetekend, voor eeuwig -- | |
| Door een Oog Dat Ziet. | |
| A mite, hair by hair, | Eine Milbe, haar- |
| drawn forever and ever -- | fein gezeichnet, von einem -- |
| By a Seeing Eye. | Sehenden Auge. |
| Soms is mijn tong zo | |
| zwaar van verlangen dat ik -- | |
| niets meer kan zeggen. | |
| Sometimes my tongue is | Manchmal ist meine |
| so heavy with longing that -- | Zunge so schwer vor Sehnsucht -- |
| I must be silent. | dass ich schweigen muss. |
| Wat hij nodig heeft | |
| wil ik hem geven, juist nu -- | |
| ik niet eens weet wat. | |
| I want to give him | Was er braucht, möchte |
| what he needs, even more now -- | ich ihm geben, jetzt, wo ich -- |
| that I don't know what. | nicht einmal weiß, was. |
| Joden hielden vol, | |
| eeuwenlang, gelovend in -- | |
| 'het Beloofde Land'. | |
| Jews persevered for | Juden hielten durch, |
| centuries by believing -- | sie glaubten weiterhin an -- |
| in 'the Promised Land'. | 'das Gelobte Land'. |
| Eerst in Europa, | |
| nu een Arabisch getto: | |
| de staat Israël. | |
| First European | Erst Europa, jetzt |
| ghettos, now the Arab one: | Arabien: das Ghetto, |
| State of Israel. | der Staat Israel. |
| De staat Israël | |
| is geen land als andere -- | |
| het is oude pijn. | |
| Israel, the state | Der Staat Israel |
| is not like other countries -- | ist kein Land wie andere -- |
| it is an old pain. | er ist alter Schmerz. |
| Jij leeft in een huis | |
| dat niet stevig staat, zoals -- | |
| een kind dat tekent. | |
| You live in a house | Du lebst in einem |
| that is not stable, in the -- | Haus, das nicht stabil ist, wie -- |
| way a child draws it. | ein Kind es zeichnet. |
| Pas op, hij kust me | |
| tegenwoordig naast mijn wang -- | |
| alsof ik lucht ben. | |
| Beware, he kisses | Pass auf, er küsst mich |
| beside my cheek nowadays -- | zur Zeit neben die Wange -- |
| as if I am air. | als wäre ich Luft. |
| Ik sjor aan jouw lijk, | |
| ik geef niet op, wil je weer -- | |
| tot leven wekken. | |
| I'm pulling at your | Ich zieh an deiner |
| corpse, I won't give up, want to -- | Leiche, will dich wieder zum -- |
| bring you back to life. | Leben erwecken. |
| Je zegt niets meer, laat | |
| mij in grillige echo's -- | |
| het woord doen voor jou. | |
| You say nothing more, | Du sagst nichts mehr, lässt |
| in capricious echoes you -- | mich in sprunghaften Echos -- |
| let me speak for you. | laut für dich sprechen. |
| Mensen zijn pas groot | |
| als hun woorden ontkiemen -- | |
| en niet verwaaien. | |
| One is only great | Man ist nur dann groß, |
| if one's words germinate and -- | wenn seine Worte keimen -- |
| are not blown away. | und nicht verwehen. |
| Al stort het dak in, | |
| onze gewonde handen -- | |
| heffen nog het glas. | |
| Even if the roof | Und selbst wenn das Dach |
| collapses, our wounded hands -- | einstürzt, werden wir, verletzt -- |
| will still raise the glass. | das Glas erheben. |
| Kon ik maar knagen | |
| aan de wortels van die dag: | |
| voorkomen wat toen... | |
| If only I could | Könnte ich nur an |
| gnaw at the roots of that day -- | den Wurzeln dieses Tages -- |
| to prevent what then... | nagen: verhindern... |
| Ik ga de trap op, | |
| zie flessen en post, kijk nog -- | |
| niet omhoog naar jou. | |
| I go up the stairs, | Ich gehe hinauf, |
| see bottles and mail, I don't -- | längs Flaschen und Post, schaue -- |
| look up at you yet. | noch nicht zu dir hoch. |
| Bij het opstellen | |
| van de balans van mijn werk -- | |
| vertel ik me steeds. | |
| Oops, when I draw up | Ach, wenn ich meine |
| the balance sheet of my work -- | Arbeitsbilanz erstelle -- |
| I miscalculate. | verrechne ich mich. |
| Met elkaar leven, | |
| met buren, en de huisbaas -- | |
| die ons niet eens kent. | |
| Living together: | Zusammenleben: |
| neighbours, and the landlord who -- | Nachbarn, der Vermieter, der -- |
| doesn't even know us. | uns nicht einmal kennt. |
| Na de fijne komt | |
| altijd die vreselijke -- | |
| herinnering ook. | |
| After the nice one | Ach, nach der schönen |
| always comes that terrible -- | Erinnerung kommt immer -- |
| memory as well. | der schreckliche Alp. |
| Je schopt het steentje | |
| niet weg, je krimpt en beklimt -- | |
| het dan als een berg. | |
| You don't kick the stone | Du stößt den Kiesel |
| away, you shrink and then climb -- | nicht weg, du schrumpfst und erklimmst -- |
| it as a mountain. | ihn wie einen Berg. |
| Even gekwetter | |
| in de tuin, dan is het stil: | |
| de vogelslaapboom. | |
| A little chatter | Kurzes Gezwitscher |
| outside, then it is quiet: | im Garten, dann ist es still: |
| the birds' sleeping tree. | der Vögelschlafbaum. |
| Het licht mag niet aan, | |
| wat ik weet wil ik niet zien -- | |
| anders lukt het niet. | |
| Don't put on the light, | Kein Licht an, ich will |
| don't make me see what I know -- | nicht sehen, was ich weiß, sonst -- |
| otherwise I can't. | wird es nicht gehen. |
| Jij groeide gewoon | |
| door, in elk nieuw huis, nieuw thuis -- | |
| waar je naartoe moest. | |
| You just kept growing, | Du bist gewachsen, |
| in every new house, new home -- | in allen Häusern, in die -- |
| you had to live in. | du geschickt wurdest. |
| Steeds opnieuw hoop ik, | |
| steeds reik ik naar jouw liefde -- | |
| steeds weer wijkt ze weg. | |
| Again I'm hoping, | Wieder hoffe ich, |
| again I reach for your love -- | greife ich nach der Liebe -- |
| again it recedes. | und weicht sie zurück. |
| Nee, niet aanbellen, | |
| ik kom hier niet op bezoek -- | |
| maar op verkenning. | |
| Please, don't ring the bell, | Bitte, klingel nicht, |
| this is not my visit, but -- | ich mache keinen Besuch -- |
| the reconnaissance. | ich erkunde nun. |
| Ik spel het boek dat | |
| jij gaf: je bent overal -- | |
| Een en al bedrog! | |
| I'm searching the book | Im Buch suche ich |
| you gave: you are everywhere -- | dich: du bist überall, du -- |
| you're so deceptive! | bist alles Täuschung. |
| Help me als ik het | |
| zelf kan, verder kan ik het -- | |
| alleen maar alleen. | |
| Help me if I don't | Hilf mir, wenn ich es |
| need you, otherwise I must -- | selbst tun kann, sonst schaffe ich -- |
| do it by myself. | es nur alleine. |
| Zijn strelende hand | |
| over mijn lichaam volg ik -- | |
| veel te gespannen. | |
| His caressing hand | Seine streichelnde |
| over my body, followed -- | Hand über mich, folge ich -- |
| too tensely by me. | viel zu angespannt. |
| Verslagen liggen | |
| onze povere liefdes -- | |
| lichaam naast lichaam. | |
| Defeated we lie | Geschlagen liegen |
| beside each other, our poor -- | unsere armen Lieben -- |
| loves, our poor bodies. | Körper an Körper. |
| Iemands leefwijze | |
| kun je niet veranderen -- | |
| alleen verwoesten. | |
| People's way of life | Den Lebensstil der |
| simply cannot be altered -- | Menschen kann nicht verändert -- |
| only be destroyed. | nur zerstört werden. |
| We willen nog niet | |
| naar huis en lopen wat rond -- | |
| zijn beiden eenzaam. | |
| We don't want to go | Wir willen noch nicht |
| home yet, so we walk around -- | nach Hause, wir trödeln und -- |
| both of us lonely. | sind beide einsam. |
| Dit ogenblik hier | |
| met niemand kunnen delen -- | |
| het bij me houden. | |
| There's no one to share | Dieser Moment hier |
| this moment here with, I must -- | nicht teilen zu können, ihn -- |
| keep it to myself. | bei mir behalten. |
| Zal ik er komen, | |
| en zal ik dan herkennen -- | |
| dat het mijn doel was? | |
| Will I arrive, and | Wenn ich ankomme, |
| will I then recognise that -- | werde ich dann erkennen -- |
| it was my purpose? | dass es mein Ziel war? |
| We zijn een eenheid, | |
| want het is me niet gelukt -- | |
| van jou weg te gaan. | |
| We are truly one, | Wir sind eins, denn ich |
| because I could not manage -- | habe es nicht geschafft um -- |
| to leave you for good. | dich zu verlassen. |
| Ertegenop zien, | |
| en me passief verzetten -- | |
| Waarom doen we dit? | |
| Dreading it again, | Es fürchten, und mich |
| and passively resisting -- | passiv dagegen wehren -- |
| Why do we do this? | Warum tun wir das? |
| De beer heft losjes | |
| zijn poten en danst, nooit strak -- | |
| staat het lange touw. | |
| The dancing bear lifts | Der Bär hebt locker |
| his paws loosely, the long rope -- | seine Pfoten und tanzt, nie -- |
| never being taut. | straff das lange Seil. |
| Droom niet over mij, | |
| kijk naar de naakte waarheid -- | |
| en zie wie ik ben! | |
| Don't dream about me, | Träume nicht von mir, |
| but look at the naked truth -- | schau die nackte Wahrheit an -- |
| and see who I am! | sehe, wer ich bin! |
| Een groeiende scheur | |
| jaagt ons vooruit, verderop -- | |
| is het pad nog heel. | |
| A growing crack drives | Der Riss wird größer, |
| us forward, further on, the -- | er treibt uns vorwärts, weiter -- |
| path is still intact. | ist der Weg noch ganz. |
| Voor en achter mij | |
| is er wildernis, geen zicht -- | |
| waarheen, waarvandaan. | |
| Before and behind | Vor und hinter mir |
| me is wilderness, no sight -- | ist nichts als Wildnis, keine -- |
| of where to, where from. | Sicht wohin, woher. |
| Waar het pad ophoudt | |
| moet je blijven: tot zover -- | |
| ben je gekomen. | |
| Where the path ends you | Wo der Weg endet, |
| must plant your flag to stay there: | dort musst du bleiben: so weit -- |
| this far you have come. | bist du gekommen. |
| Een nieuw regime, maar | |
| sommigen houden nog stand -- | |
| wordt er gefluisterd. | |
| There's a new regime, | Ein neues Regime, |
| but some are still holding out -- | aber manche halten noch -- |
| so it is whispered. | durch, wird geflüstert. |
| Dorre bladeren | |
| wachten in stille nevels -- | |
| op de grote storm. | |
| The withered tree leaves | Trockene Blätter |
| wait in silent autumn mists -- | warten in stillen Nebeln -- |
| for the great tempest. | auf den großen Sturm. |
| Elkaar omhelzen. | |
| Het is een vergeefse troost -- | |
| Dichterbij kan niet. | |
| We hug each other. | Wir umarmen uns. |
| It's a vain consolation -- | Ach, ein vergeblicher Trost -- |
| We can't get closer. | Noch näher geht nicht. |
| De hemel klopt niet | |
| als je te laat op weg gaat -- | |
| naar je bestemming. | |
| Heaven is wrong when | Der Himmel ist falsch, |
| you are leaving too late for -- | wenn man zu spät auf dem Weg -- |
| your destination. | geht zu seinem Ziel. |
| Oorlog noch vrede, | |
| zwijgend reiken we elkaar -- | |
| de gerechten aan. | |
| Neither war nor peace, | Weder Frieden noch |
| we silently hand over -- | Krieg, wir reichen uns schweigend -- |
| the serving dishes. | die Servierplatten. |
| Ze verlangen het | |
| zelfde, ieder biddend, tot -- | |
| een andere god. | |
| They both have the same | Sie wünschen sich das- |
| desire, each one praying, to -- | selbe, jeder betet, zu -- |
| a different god. | dem eigenen Gott. |
| Weglopen gaat niet, | |
| maar toch ben ik al ver weg -- | |
| en niemand ziet het. | |
| I can't run away, | Ich kann nicht flüchten, |
| but I am far from here, and -- | trotzdem bin ich schon weit weg -- |
| no one notices. | und niemand sieht es. |
| In de omhelzing | |
| de afstand voelen, willen -- | |
| huilen, niet kunnen. | |
| A distant embrace, | In der Umarmung |
| I want to cry, but I'm too -- | die Distanz spüren, weinen -- |
| dejected for it. | wollen, nicht können. |
| Ik laat jou alles | |
| van mij zien, je kijkt rond en -- | |
| ziet niets bijzonders. | |
| I show you all of | Ich zeige alles |
| me, you look around and you -- | von mir, du schaust dich um, siehst -- |
| see nothing special. | nichts Besonderes. |
| Wie dode mensen | |
| de hemel in prijst, verklaart -- | |
| hen des te meer dood. | |
| He who only sings | Wer die Toten in |
| a dead man's praises declares -- | den Himmel lobt, erklärt sie -- |
| him all the more dead. | für umso toter. |
| We kunnen niets doen | |
| in de rust van het wachten -- | |
| tot de vloedgolf valt. | |
| We can do nothing | Wir können nichts tun |
| in the quiet of our waiting -- | in der Stille des Wartens -- |
| for the tidal wave. | auf die Flutwelle. |
| Ik kijk naar boven: | |
| Sirius, Aldebaran -- | |
| Alles in orde. | |
| I look at the sky: | Ich schau nach oben: |
| Sirius, Aldebaran -- | Sirius, Aldebaran -- |
| Everything is fine. | Alles in Ordnung. |
| Ik snikte even, | |
| maar beheerste me toen weer -- | |
| want dat kan ik ook. | |
| I sobbed a moment, | Ich schluchzte mal kurz, |
| then controlled myself again -- | beherrschte mich dann aber -- |
| I can do that too. | denn das kann ich auch. |
| We zijn al zoveel | |
| jaren samen, en ik kom -- | |
| toch onwennig thuis. | |
| We've been together | Zurück zu Hause, |
| all these years, and yet I feel -- | bei dir, dennoch fühle ich -- |
| awkward coming home. | mich unbehaglich. |
| Vermomd als lichaam. | |
| lig ik dicht tegen hem aan -- | |
| een slapende steen. | |
| I lie close to him, | Als Körper getarnt |
| my body is a disguise -- | liege ich ganz dicht an ihm -- |
| I'm a dormant stone. | ein schlafender Stein. |
| Zijn aanrakingen | |
| zijn moeilijk te verdragen -- | |
| Weg mijn gemoedsrust! | |
| His tender touches | Seine Berührung |
| are hard to endure, gone now -- | ist sehr schwer zu ertragen -- |
| is my peace of mind! | Weg Gemütsruhe! |
| Bij dageraad valt | |
| de wind, de roeiers staan op -- | |
| voor een zeemanslied. | |
| At the break of dawn | Der Nachtwind legt sich, |
| the wind drops, the rowers rise -- | die Ruderer stehen auf -- |
| for a sea shanty. | für ein Seemannslied. |
| Langzaam kruipt de slak | |
| uit zijn kapotte huis, stulpt -- | |
| zijn voelhorens uit. | |
| Slowly the snail crawls | Die Schnecke kriecht aus |
| out of its broken shell, and -- | ihrem zerbrochenen Haus -- |
| extends its feelers. | streckt die Fühler aus. |
| Ik heb het gevecht | |
| verloren en moet verder -- | |
| Het was geen einde. | |
| I lost the fight, now | Den Kampf verloren |
| I must move on, it turned out -- | Jetzt muss ich weiter, es war -- |
| not to be the end. | noch nicht das Ende. |
| Ik heb andere | |
| verwachtingen gekregen -- | |
| Niet meer zo naïef. | |
| My expectations | Seitdem habe ich |
| have changed in the meantime, they -- | andere Erwartungen -- |
| are much less naive. | Weniger naiv. |
| Omhelzend zijn we | |
| toch alleen, alleen eenzaam -- | |
| kan ik bij hem zijn. | |
| In embrace we still | Wir umarmen uns |
| are alone, only lonely -- | und sind allein, nur einsam -- |
| I can be with him. | kann ich bei ihm sein. |
| Hij wil geloven | |
| dat het kan, mij vrij maken -- | |
| met Kamasutra. | |
| He holds on to his | Er will dran glauben, |
| faith that he can set me free -- | dass er mich befreien kann -- |
| with Kamasutra. | mit Kamasutra. |
| Hoe ouder je wordt, | |
| hoe minder tijd je nog hebt -- | |
| voor herhalingen. | |
| The older you get, | Ich werde älter, |
| the less time there will be left -- | habe weniger Zeit für -- |
| to repeat yourself. | Wiederholungen. |
| Naast wat ik vertel | |
| is er wat ik jou verzwijg -- | |
| en dat maakt me gek. | |
| There are things I tell, | Ich erzähle und |
| and things I don't tell, and that's -- | ich verschweige Dinge, und -- |
| driving me crazy. | das macht mich verrückt. |
| Mag ik blijven? Kom! | |
| Kijk, hier zijn jouw bed, jouw stoel -- | |
| en jouw pantoffels. | |
| Can I please stay here? | Darf ich bleiben? Komm! |
| Come in! There's your bed, your chair -- | Schau, hier sind dein Bett, dein Stuhl -- |
| there are your slippers. | deine Pantoffeln. |
| Gezamenlijke | |
| plichten vervul je plechtig -- | |
| Als een koningspaar. | |
| Mutual duties, | Die gemeinsamen |
| one must fulfil solemnly -- | Pflichten erfüllt man würdig -- |
| Like a queen and king. | Wie ein Königspaar. |
| Op deze drempel, | |
| nu verzakt, stond hij vergeefs -- | |
| op mij te wachten. | |
| On this threshold, now | Auf dieser Schwelle |
| subsided, he stood waiting -- | hat er auf mich gewartet -- |
| for me, but in vain. | Leider vergeblich. |
| De dieren laten | |
| mij met rust, komen niet eens -- | |
| me besnuffelen. | |
| The animals leave | Die Tiere lassen |
| me alone, they don't even -- | mich in Ruhe, sie schnüffeln -- |
| come to sniffle me. | nicht einmal an mir. |
| Kijk, het grasveld scheurt | |
| open boven de poten -- | |
| van jonge mollen. | |
| Look, there the grass is | Seht her, da reißt das |
| torn open over the paws -- | Gras auf, über den Pfoten -- |
| of this year's young moles. | junger Maulwürfe. |
| Mensen stamelen, | |
| in klavecimbelmuziek -- | |
| en vanaf de maan. | |
| People just stammer, | Die Menschen stammeln, |
| in harpsichord music and -- | in der Cembalomusik -- |
| from the distant moon. | und vom fernen Mond. |
| Mijn doel ligt te hoog, | |
| men wijst naar mij en bespreekt -- | |
| of ik zal vallen. | |
| My aim is too high, | Mein Ziel steckt zu hoch, |
| they point at me, discussing -- | man zeigt auf mich, fragt sich, ob -- |
| whether I will fall. | ich fallen werde. |
| Er voorgoed vanaf | |
| zijn, het met je laatste kracht -- | |
| laten instorten. | |
| Be rid of it for | Es endgültig los- |
| good, letting it collapse with -- | werden, es mit letzter Kraft -- |
| the last of your strength. | zum Einsturz bringen. |
| We zijn geen kind meer, | |
| we weten hoe, we vrijen -- | |
| als volwassenen. | |
| We are not children | Wir sind doch keine |
| anymore, we know how, we -- | Kinder mehr, wir lieben uns -- |
| make love like adults. | wie Erwachsene. |
| Zoals een monnik | |
| schrijf ik hele dagen voort -- | |
| Lamplicht en stilte. | |
| Like a monk, I write | Wie ein Mönch schreibe |
| all day long, without stopping -- | ich ganze Tage weiter -- |
| Lamplight and silence. | Lampenlicht, Stille. |
| Velen versmaden | |
| het, het levenselixer -- | |
| het bittere kruid. | |
| Many people scorn | Viele verschmähen |
| it, the elixir of life -- | es, das Lebenselixier -- |
| It's a bitter herb. | ein bitteres Kraut. |
| Langs de kant kan ik | |
| in dit onbekende land -- | |
| veilig toekijken. | |
| On the sidelines in | Auf der Seite kann |
| this country unknown to me -- | ich im unbekannten Land -- |
| I can safely watch. | sicher zusehen. |
| Levend in weelde | |
| me schuldig voelen, en bang -- | |
| voor de beroofden. | |
| In my luxury, | Lebend im Luxus, |
| I feel guilty, and feel fear -- | fühle ich Schuld, und auch Angst -- |
| of those who are robbed. | vor den Beraubten. |
| Ik uit wat ik voel | |
| bij het wereldnieuws: Luister! | |
| Zij zijn net als wij! | |
| I express what I | Ich sage, was ich |
| feel at the world news: Listen! | über die Welt fühle: Hört! |
| They are just like us! | Sie da sind wie wir! |
| Bundel Tussen ons | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |