| Vogels, Frida |
| Ik zie me daar nog | |
| zitten, ik kon al schrijven -- | |
| Mijn naam. Mama's naam. | |
| I remember it | Ich erinnere |
| well, I could already write -- | mich, ich konnte schon schreiben -- |
| My name. Mama's name. | Unsere Namen. |
| Ons huis staat er nog. | |
| Maar voor hoe lang, brokkelen -- | |
| de muren al af? | |
| Quick, our house is still | Unser Haus steht noch. |
| standing. But for how long, are -- | Wie lange noch, zerbröckeln -- |
| the walls crumbling yet? | die Mauern nicht schon? |
| Het kan niet anders, | |
| wij willen elkaar, ondanks -- | |
| de slechte dagen. | |
| It can't be other- | Es muss ja so sein, |
| wise, we do want each other -- | wir wollen einander, trotz -- |
| despite the bad times. | der schlechten Zeiten. |
| Ze kijken niet om, | |
| verwachten over de berg -- | |
| een ander leven. | |
| They don't look back, them | Sie blicken nach vorn, |
| awaits over the mountain -- | erwarten über den Berg -- |
| a different life. | ein neues Leben. |
| Ik verlang naar huis, | |
| ergens, ik teken het steeds -- | |
| Simpel, als een kind. | |
| I'm longing for home, | Ich sehne mich nach |
| somewhere, I keep drawing it -- | Zuhause und zeichne es -- |
| Simply, like a child. | Einfach, wie ein Kind. |
| Ik sta nog steeds pal, | |
| terwijl de vijand dronken -- | |
| door de straten host. | |
| I still stand firm, while | Ich halte noch durch, |
| the enemy in the streets -- | während der Feind betrunken -- |
| is jigging about. | durch die Straßen tanzt. |
| Ik blijf proberen | |
| om weg te komen, terug -- | |
| naar de levenden. | |
| I keep trying path | Ich bemühe mich, |
| after path to get away -- | hier rauszukommen, zurück -- |
| Back to the living. | zu den Lebenden. |
| Bang voor de toekomst, | |
| bang dat ik mijn verleden -- | |
| daar zal vergeten. | |
| I'm afraid of the | Angst vor der Zukunft, |
| future, afraid that I will -- | Angst, meine Vergangenheit -- |
| forget my past there. | dort zu vergessen. |
| Na de seks wormen | |
| en slangen op en in mij -- | |
| Sommige giftig. | |
| After sex worms and | Nach dem Sex Würmer |
| snakes upon me, inside me -- | und Schlangen auf und in mir -- |
| Some are poisonous. | Einige giftig. |
| We weten niet hoe | |
| met elkaar te praten, dus -- | |
| roddelen we maar. | |
| Often we don't know | Wir können nicht mit- |
| how to talk to each other -- | einander reden, also -- |
| so we just gossip. | tratschen wir einfach. |
| Ik bewaak onze | |
| tuin, hij is verwilderd, maar -- | |
| ons eigen terrein. | |
| I am guarding our | Ich bewache den |
| garden, it's overgrown, but -- | Garten, er ist verwildert -- |
| it is still our turf. | aber mein Terrain. |
| Ik ben bang me bloot | |
| te geven, heel even maar -- | |
| trek ik een slip op. | |
| I'm afraid to show | Ich habe Angst, mich |
| myself, just for a moment -- | zu zeigen, ziehe nur kurz -- |
| I pull up a slip. | einen Zipfel hoch. |
| Ik vlucht weg, wetend | |
| dat ik niet kan ontkomen -- | |
| maar ik geef niet op. | |
| I run away, though | Ich weiß wohl, dass ich |
| I know I can't escape, but -- | nicht entkommen kann, aber -- |
| still I don't give up. | ich gebe nicht auf. |
| Ik wacht af, ik ben | |
| nog niet sterk genoeg en weet -- | |
| dat ik zwakker word. | |
| I hold back, I'm not | Ich warte ab, bin |
| strong enough yet and I know -- | noch nicht stark genug und weiß -- |
| I'm getting weaker. | ich werde schwächer. |
| Na de seks drijf ik | |
| een tijdje zomaar wat rond -- | |
| als een verdord blad. | |
| After making love | Nach dem Sex schwimme |
| I am just floating about -- | ich eine Weile herum -- |
| like a withered leaf. | wie ein dürres Blatt. |
| Gelukkig getrouwd: | |
| onze verlangens schuilen -- | |
| want ze zijn taboe. | |
| Happily married: | Glückliche Ehe: |
| our desires are hiding -- | Verlangen verbergen sich -- |
| for being taboo. | weil sie Tabu sind. |
| Je hoort zacht huilen: | |
| een slapend meisje. Pak het. | |
| Sus haar en wieg haar. | |
| You hear a soft cry: | Ein leiser Schrei: ein |
| a sleeping little girl. Pick -- | schlafendes Mädchen. Nimm sie. |
| her up and rock her. | Beruhige sie. |
| Zijn strelen legt me | |
| zachtjes in een warme kom -- | |
| van spinnend genot. | |
| His caress gently | Sein Streicheln legt mich |
| lays me in a mellow bowl -- | in eine warme Schüssel -- |
| of purring pleasure. | lustvollen Schnurrens. |
| Onze lichamen | |
| bezegelen het: we zijn -- | |
| vreemden voor elkaar. | |
| Our bodies seal it: | Unsere Körper |
| to each other, we still have -- | besiegeln: immer noch sind -- |
| remained strangers. | wir einander fremd. |
| Klopt mijn liefde wel, | |
| die me partij doet kiezen -- | |
| voor jou, tegen mij? | |
| Is my love right if | Ist es Liebe, die |
| it always makes me take sides -- | mich Partei ergreifen lässt -- |
| with you, against me? | für dich, gegen mich? |
| Op het uitzichtpunt | |
| raak ik even jouw arm aan -- | |
| Meteen sta je op. | |
| When I touched your arm | Auf dem Aussichtspunkt |
| at the lookout, you stood up -- | berühre ich deinen Arm -- |
| immediately. | Du stehst sofort auf. |
| Tenslotte bezwijkt | |
| de poort, het zwakke punt, rood -- | |
| van bloedvergieten. | |
| Finally the gate, | Schließlich stürzt das Tor, |
| the weakest point, collapses -- | die Schwachstelle, ein, vom Blut- |
| all red with bloodshed. | vergießen ganz rot. |
| Twee stille sterren, | |
| uiteengeslingerd, stralen -- | |
| vredig naast elkaar. | |
| Two silent stars, thrown | Weit auseinander |
| far apart, are shining peace- | leuchten zwei Sterne friedlich -- |
| fully side by side. | nebeneinander. |
| Pelgrims offeren | |
| hun heilige verhalen -- | |
| op de oude steen. | |
| The pilgrims offer | Die Pilger opfern |
| their ancient sacred stories -- | die heiligen Geschichten -- |
| on the ancient stone. | auf dem alten Stein. |
| De bliksemschichten | |
| verblinden me, ik probeer -- | |
| heel snel te kijken. | |
| The lightning bolts blind | Die Blitze blenden |
| me, I try to look very -- | mich, ich versuche, schnell und -- |
| quickly and sharply. | scharf hinzusehen. |
| Het regent grote | |
| losse druppels, de bliksem -- | |
| kleurt de bergen paars. | |
| It is raining large | Es regnet große, |
| loose drops and the lightning paints -- | lose Tropfen, der Blitz färbt -- |
| the mountains purple. | die Berge lila. |
| Hij is inhalig, | |
| maar kan niet tellen en geeft -- | |
| te veel geld terug. | |
| He is a greedy | Er ist gierig, kann |
| cheat, but he can't count and gives -- | aber nicht rechnen und gibt -- |
| back too much money. | zu viel Geld zurück. |
| Ik zit op het plein | |
| haar brief te lezen en zie -- | |
| de zon doorbreken. | |
| Sitting in the square, | Auf dem Platz lese |
| I read her letter and see -- | ich den Brief und sehe, wie -- |
| the sun breaking through. | die Sonne durchbricht. |
| Mijn plannen dwingen | |
| materialen samen -- | |
| tot een groots bouwwerk. | |
| My ambitions force | Die Pläne zwingen |
| materials together -- | Baustoffe zusammen, zu -- |
| into a grand work. | einem großen Werk. |
| Ik klop de merrie | |
| op haar hals, haar veulen draaft -- | |
| losjes met ons mee. | |
| I pat the mare on | Ich tätschele der |
| the neck, her foal trots along -- | Stute den Hals, ihr Fohlen -- |
| with us, playfully. | trabt neben uns her. |
| De lange treinreis: | |
| het landschap. Het glijdt voorbij -- | |
| Ik prent het me in. | |
| The long train journey: | Die lange Zugfahrt: |
| the landscape. It glides by and -- | die Landschaft. Es zieht vorbei -- |
| I memorise it. | Ich merke es mir. |
| De bergen drijven | |
| paarsig op olijvengroen, | |
| in de blauwe zee. | |
| There, mountains floating | Die Berge schwimmen |
| violet on olive-green, | violett auf Olivgrün, |
| in the sky blue sea. | im hellblauen Meer. |
| Ik houd van de zee, | |
| maar ga er niet heen, niet naar -- | |
| al die lichamen. | |
| I do love the sea, | Ich liebe das Meer, |
| but I never go there, not -- | gehe aber nicht dorthin -- |
| to all those bodies. | nicht zu den Körpern. |
| Rijdend langs de zee | |
| slik ik grote brokken in -- | |
| brokken brood en zee. | |
| I'm riding along | Entlang der Küste |
| the sea, swallowing large chunks -- | verschlucke ich Brot und Meer -- |
| chunks of bread and sea. | iSehr große Stücke. |
| Zo willen we het: | |
| thuis komen, welkom zijn, en -- | |
| onszelf bloot geven. | |
| This is what we want: | So wollen wir es: |
| to come home, be welcomed, and -- | nach Hause kommen, erwünscht -- |
| open ourselves up. | sein und uns öffnen. |
| Niet gelukkig zijn | |
| met jou, noch ongelukkig: | |
| ik heb je nodig. | |
| Not happy with you, | Weder glücklich sein |
| and not unhappy either: | mit dir, noch unglücklich: ich -- |
| I simply need you. | brauche dich einfach. |
| Ik sta het dichtste | |
| bij jou, dus het is mijn plicht -- | |
| om jou te redden. | |
| I'm closest to you, | Ich bin am nächsten, |
| so it's my duty to be -- | deshalb ist es meine Pflicht -- |
| the one who saves you. | dein Retter zu sein. |
| Ik ben verkouden | |
| en vind de sufheid heerlijk -- | |
| om in te schuilen. | |
| I have a cold, and | Ich bin erkältet |
| I enjoy the drowsiness -- | und liebe die Dösigkeit – |
| It gives me shelter. | die mir Schutz bietet. |
| Op de vensterbank | |
| krimpt de bevroren sneeuw weg -- | |
| van het kozijn af. | |
| On the window-sill, | Auf dem Fensterbrett |
| the frozen snow shrinks away -- | schrumpft der gefrorene Schnee -- |
| from the wooden frame. | vom Rahmen zurück. |
| Ruzies met vader | |
| vind ik rot: ze mogen niet -- | |
| verkeerd aflopen. | |
| Quarrels with father | Streite mit Vater |
| are rotten: they're not allowed -- | nerven mich: sie dürfen nicht -- |
| to have a bad end. | verkehrt ablaufen. |
| In dit huis van ons | |
| lijden we honger en kou! | |
| Sla het kort en klein! | |
| In this house of ours | In unserem Haus |
| we suffer hunger and cold! | hungern und frieren wir! Soll -- |
| Smash it to pieces! | ich es zerstören? |
| We zitten er nog | |
| en praten wat na, proeven -- | |
| onze mislukking. | |
| We're still in our place, | Wir unterhalten |
| comfortably talking and -- | uns, genießen gemeinsam -- |
| tasting our failure. | unser Versagen. |
| In de schemering, | |
| in leunstoelen, in gesprek -- | |
| herwinnen we kracht. | |
| In the twilight, in | In der Dämmerung, |
| armchairs, in conversation -- | im Gespräch, gewinnen wir -- |
| we recover strength. | wieder an Stärke. |
| De kamer is leeg, | |
| mijn gedachten zijn ook leeg -- | |
| op wat rommel na. | |
| The room is empty, | Der Zimmer ist leer, |
| and so is my mind, except -- | mein Kopf ist auch leer, bis auf -- |
| for some disorder. | etwas Gerümpel. |
| Een bouwwerk hoeft niet | |
| van marmer gemaakt te zijn -- | |
| Bakstenen voldoen. | |
| A building doesn't have | Ein Gebäude muss |
| to be made of marble, bricks -- | nicht aus Marmor gebaut sein -- |
| will do just as well. | Backsteine reichen. |
| Het echte werk schrikt | |
| me af en mijn voorwerk mist -- | |
| een goed fundament. | |
| The real work scares me | Das echte Werk macht |
| and my preliminaries -- | mir Angst und mein Vorwerk fehlt -- |
| lack a foundation. | einen Unterbau. |
| Hun verklaringen | |
| kloppen niet, kan ik lezen -- | |
| in hun lichaamstaal. | |
| Their testimonies | Ihre Aussagen |
| are not right, I read that in -- | stimmen nicht, lese ich an -- |
| their body language. | der Körpersprache. |
| Zwaluwen schieten | |
| schreeuwend voorbij, de zwaluw -- | |
| in mijn hand vliegt op. | |
| A flight of swallows | Ein Schwarm Schwalben schießt |
| shoots past screaming, the swallow -- | schreiend vorbei, die Schwalbe -- |
| in my hand flies up. | im Fenster fliegt auf. |
| Het wagen, gewond | |
| en uitgeput toch proberen -- | |
| omhoog te vliegen. | |
| Taking a chance, though | Es wagen, erschöpft |
| injured and exhausted, still -- | und schwerverletzt versuchen -- |
| trying to fly up. | noch hochzufliegen. |
| Bij mijn nadering | |
| waait de braamstruik weg, ontzegt -- | |
| mij zijn beschutting. | |
| Just as I approach, | Ich nähere mich, |
| the bush blows off, denying -- | der Dornbusch weht weg, entsagt -- |
| me its protection. | mir so seinen Schutz. |
| Ik scherm mijn dagboek | |
| af tegen zijn boosheid, maar -- | |
| het staat al in brand. | |
| I screen my day book | Ich beschütze mein |
| from his anger, yet it is -- | Tagebuch vor seinem Zorn -- |
| already on fire. | doch es brennt bereits. |
| Mijn nieuwe thuis voelt | |
| deels vertrouwd: de spullen en -- | |
| de verwachtingen. | |
| Partly, my new home | Neues Zuhause, |
| feels familiar: the stuff and -- | teils vertraut: die Sachen und -- |
| the expectations. | die Erwartungen. |
| Vreemden en vrienden | |
| begrijpen me niet, maar ik -- | |
| zal blijven spreken. | |
| Strangers and friends don't | Fremde und Freunde |
| understand me, but I will -- | verstehen mich nicht, aber -- |
| continue to speak. | ich werde sprechen. |
| Ze leeft gezond, eet | |
| geen bonen, ze proeft alleen -- | |
| maar van het kookvocht. | |
| She lives healthily, | Sie lebt gesund, isst |
| doesn't eat beans, only tastes -- | keine Bohnen, kostet nur -- |
| the cooking liquid. | die Kochflüssigkeit. |
| Ik ben verweesd, dood | |
| zijn de twee kroongetuigen -- | |
| van mijn kindertijd. | |
| I am orphaned, dead | Ich bin verwaist, tot |
| are the two crown witnesses -- | sind die beiden Kronzeugen -- |
| of my childhood years. | meiner Kinderzeit. |
| Jij: bedekt met zand, | |
| een steen erop, de wereld -- | |
| vlug, vlug herordend. | |
| You:: covered with sand | Du: mit Sand bedeckt, |
| and a stone, the world swiftly -- | ein Stein darauf, die Welt schnell -- |
| swiftly rearranged. | schnell neu geordnet. |
| Uit alle hoeken | |
| krijg ik antwoord: mijn woorden -- | |
| hoor ik weer terug. | |
| From countless corners | Aus allen Ecken |
| I receive answers: my words -- | Antworten: meine Worte -- |
| returning to me. | höre ich wieder. |
| Om mijn liefde vraag | |
| jij niet meer, als sneeuw bedekt -- | |
| ze wie jij niet was. | |
| You no longer ask | Du bittest nicht mehr |
| for my love, it covers like -- | um meine Liebe, jetzt Schnee -- |
| snow who you were not. | auf dem du nicht warst. |
| Ik verdraag de kou | |
| van de gemiste liefde -- | |
| die maar blijft sneeuwen. | |
| I endure the chill | Ich ertrage die |
| of the constantly missed love -- | Kälte vermisster Liebe -- |
| snowing upon me. | die immer noch schneit. |
| Je antwoordt mij niet, | |
| mijn zoeklicht is niet zo sterk -- | |
| maar ik blijf seinen. | |
| You don't answer me, | Du antwortest nicht, |
| my searchlight isn't that strong, but -- | mein Strahler ist schwach, aber -- |
| I keep signalling. | ich blitze dich an. |
| Thuis weggelopen | |
| en door vreemden gevonden -- | |
| huilt het kind niet meer. | |
| Having run away | Durchgebrannt und von |
| and been found by some strangers -- | Fremden gefunden worden -- |
| the child stops crying. | weint das Kind nicht mehr. |
| Overdag staar ik | |
| vaak naar een vage plek waar -- | |
| jij voorgoed ontbreekt. | |
| During the day I | Tagsüber starre |
| often stare at a vague place -- | ich oft auf eine Stelle -- |
| where you are missing. | an dem du mich fehlst. |
| Het is begonnen, | |
| de bomen verliezen blad -- | |
| takken breken af. | |
| It has started now, | Es hat begonnen, |
| I see the first leaves falling -- | Bäume verlieren Blätter -- |
| branches breaking off. | Äste brechen ab. |
| De reegeit rent weg, | |
| haar achtervolgers lachen -- | |
| en sluiten haar in. | |
| The doe runs away, | Das Reh rennt davon, |
| its pursuers approach and -- | seine Verfolger lachen -- |
| close it in, laughing. | und schließen es ein. |
| Jij was zelden thuis, | |
| al lang voor jouw dood hebben -- | |
| wij onszelf gered. | |
| You were rarely home, | Du warst nie da, auch |
| for years before your death, we -- | vor deinem Tod haben wir -- |
| took care of ourselves. | für uns selbst gesorgt. |
| Met jou waren wij | |
| altijd welkom, overal -- | |
| was er plaats voor ons. | |
| Together with you | Mit dir waren wir |
| we were welcome everywhere -- | immer willkommen, über- |
| There was room for us. | all war Platz für uns. |
| Het doet jou niets dat | |
| wij om je treuren, vooruit -- | |
| leven moeten wij. | |
| It doesn't mean a thing | Dir ist's egal, dass |
| to you that we mourn you, hey -- | wir um dich trauern, voraus -- |
| come on, we must live. | leben müssen wir. |
| Ja, ik weet leuke | |
| cadeaus voor hen, maar verder -- | |
| schiet ik erg tekort. | |
| I do know some nice | Ich kenne nette |
| gifts for them, but otherwise -- | Geschenke für sie, aber -- |
| I fall sorely short. | sonst versage ich. |
| Emancipatie: | |
| een gevecht dat thuis begint -- | |
| tegen je vader. | |
| Emancipation: | Emanzipation: |
| a fight that begins at home -- | der Kampf beginnt zu Hause -- |
| against your father. | gegen den Vater. |
| Kijk heel goed naar mij, | |
| voor jou wil ik echt zijn, zie -- | |
| me zoals ik ben. | |
| Look at me closely, | Schau mich genau an, |
| for you, I want to be real -- | für dich möchte ich echt sein -- |
| See me as I am. | Sieh mich, wie ich bin. |
| Veertien jaar getrouwd, | |
| we verzoenen ons ermee -- | |
| in onze bedden. | |
| Married for fourteen | Wieder Hochzeitstag, |
| years, we reconcile to it -- | wir versöhnen uns damit -- |
| in separate beds. | in unsren Betten. |
| Ze doen niet hun best, | |
| het is immers niet hun werk -- | |
| het is maar een baan. | |
| They don't do their best, | Sie nehmen es leicht, |
| after all it's not their work -- | es ist nicht ihre Arbeit -- |
| it's only a job. | es ist nur ein Job. |
| We zijn verslagen | |
| door de mist, geen duel, maar -- | |
| parels op het mos. | |
| We are defeated | Wir werden besiegt |
| by the mist, there's no duel -- | vom Nebel, keinen Zweikampf -- |
| just pearls on the moss. | nur Perlen im Moos. |
| Bundel Schouwing | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |