| GarcÃa Márquez, Gabriel |
| Liefde blijft varen | |
| in tijden van corona -- | |
| ze haalt jaren in. | |
| Love does not anchor | Liebe ankert nicht |
| in the time of corona -- | in Zeiten der Korona -- |
| catching up for years. | holt jahrelang auf. |
| We hadden het goed, | |
| en nu zijn we oud, afval -- | |
| dorre bladeren. | |
| We had a good time | Wir hatten es gut, |
| then, nowadays we are old -- | und jetzt sind wir alt, Abfall -- |
| waste and withered leaves. | und dürre Blätter. |
| Er ligt een lijk, snel | |
| draai ik me om naar mama -- | |
| maar ze kijkt ver weg. | |
| There is a corpse, so | Eine Leiche, schnell |
| I quickly turn to Mam, but -- | wende ich mich an Mama -- |
| she looks far away. | doch sie schaut weit weg. |
| Het deksel gaat dicht, | |
| het lijk is weg, eindelijk -- | |
| kan ik rondkijken. | |
| The cover closes, | Der Deckel schließt sich, |
| the corpse is away, at last -- | die Leiche ist weg, ich kann -- |
| I can look around. | mich jetzt umschauen. |
| De stoel in de hoek | |
| heeft een kapotte zitting -- | |
| Daar zit de dode. | |
| The chair on the wall | Der Stuhl an der Wand |
| has a broken seat, that's why -- | hat einen kaputten Sitz -- |
| the dead man sits there. | Da sitzt der Tote. |
| Tot er iets beweegt | |
| is alles eeuwig, de tijd -- | |
| mijn zweet en het hemd. | |
| Until something moves, | Wenn sich nichts bewegt, |
| everything's eternal, time -- | ist alles ewig, die Zeit -- |
| my sweat and the shirt. | mein Schweiß und das Hemd. |
| Het doet er niet toe | |
| of God wel of niet bestaat -- | |
| het is even erg. | |
| It does not matter | Ob Gott existiert |
| whether God exists or not -- | oder nicht, macht nichts, es ist -- |
| it is just as bad. | genauso böse. |
| Dankzij de motten- | |
| gaten in de paraplu -- | |
| tel ik de sterren. | |
| Thanks to the moth holes | Dank des Mottenlochs |
| in the umbrella, I count -- | im Regenschirm zähle ich -- |
| the stars exactly. | die Sterne genau. |
| Ik voel me heel oud | |
| met dit weer, met deze kou -- | |
| zo breekbaar als glas. | |
| I feel very old | Ich fühle mich schon |
| in this weather, in this cold -- | sehr alt bei diesem Wetter -- |
| as fragile as glass. | zerbrechlich wie Glas. |
| Heerlijk is jouw droom | |
| van goede tijden, met jou -- | |
| droom ik tot mijn dood. | |
| Lovely is your dream | Bis zu meinem Tod |
| of good times to come, with you -- | träume ich mit dir den Traum -- |
| I'll dream till I die. | von guten Zeiten. |
| Op twee stoelpoten | |
| balancerend weet mijn buik -- | |
| zeker dat ik leef. | |
| Balancing on two | Auf zwei Stuhlbeinen |
| chair legs, my belly is sure -- | balancierend weiß mein Bauch -- |
| that I am alive. | genau, ich lebe! |
| Zonder zondag zou | |
| er geen nieuwe week wachten -- | |
| heerlijk, geen maandag! | |
| No new week ahead, | Toll, ohne Sonntag |
| if there were no more Sundays -- | keine neuen Wochen mehr -- |
| whoopee, no Mondays! | keine Montage! |
| Het goede leven: | |
| er is zoveel eten voor -- | |
| de varkens gegooid. | |
| This is our good life: | Das gute Leben: |
| a whole lot of food has been -- | so viel Essen geworfen -- |
| cast before the pigs. | vor die Schweine. |
| Pas op voor mensen | |
| die jou staan toe te juichen: | |
| vanen in de wind. | |
| Beware of people | Hüte dich vor den |
| who cheer you along the way -- | Menschen die dir zujubeln -- |
| like vanes in the wind. | wie Fahnen im Wind. |
| Heel de nacht krabt hij | |
| aan de jarenharde korst -- | |
| van zijn eenzaamheid. | |
| The whole endless night, | Die ganze Nacht kratzt |
| he scratches the yearshard crust -- | er an der harten Krüste -- |
| of his loneliness. | seiner Einsamkeit. |
| Zonder zijn streven | |
| zou hij naamloos geweest zijn -- | |
| een gelukkig dier. | |
| Without ambition | Ohne sein Streben |
| he would have been a nameless -- | wäre er noch namenlos -- |
| happy animal. | ein glückliches Tier. |
| Hij doorzag Satan, | |
| die gewonnen had van God -- | |
| en dat geheim hield. | |
| He saw through Satan, | Er durchschaut Satan, |
| who had outmanoeuvred God -- | der von Gott gewonnen hat -- |
| and kept it secret. | und es geheim hält. |
| Soms sluit schoonheid nauw | |
| als zijde om het lichaam -- | |
| van naakte hartstocht. | |
| Beauty fits closely | Manchmal schließt Schönheit |
| like silk around the body -- | als Seide um den Körper -- |
| of naked passion. | nackter Leidenschaft. |
| Oma doet haar best | |
| om te helpen, overal -- | |
| loopt ze in de weg. | |
| Grandma is doing | Oma bemüht sich |
| her best to help, everywhere -- | mit zu helfen, überall -- |
| she stands in our way. | geht sie uns im Weg. |
| Terugkerende | |
| droom, dat herinner ik me -- | |
| alleen in de droom. | |
| This recurring dream, | Wiederkehrender |
| I remember it well, but -- | Traum, ich erinnere mich -- |
| only in the dream. | aber nur im Traum. |
| De straat is weer leeg | |
| na de optocht, ik treuzel -- | |
| in mijn eenzaamheid. | |
| Empty streets after | Leere Straßen nach |
| the parade, I'm lingering -- | dem Umzug, ich verweile -- |
| in my loneliness. | in der Einsamkeit. |
| Het wachten duurt lang, | |
| ik trek knopen van mijn hemd -- | |
| nu moet ik naaien. | |
| It is a long wait, | Lange warten, ich |
| I pull buttons off my shirt -- | reiße Hemdenknöpfe ab -- |
| now I have to sew. | jetzt muss ich nähen. |
| Hij komt mij baden | |
| in wolken gele vlinders -- | |
| van zijn verliefdheid. | |
| He comes to bathe me | Er kommt mich baden |
| in his yellow butterflies -- | in gelben Schmetterlingen -- |
| of amourousness. | seiner Verliebtheit. |
| Het blijft regenen, | |
| we waden met de vissen -- | |
| door de natte lucht. | |
| It rains all the time, | Es regnet weiter, |
| we're wading among the fish -- | wir waten mit den Fischen -- |
| through the humid air. | durch die nasse Luft. |
| Haar tranen sissen | |
| in de aangestampte as -- | |
| van haar eenzaamheid. | |
| The tears of her heart | Sie weint Tränen in |
| sizzle in the tamped ashes -- | die angestampften Asche -- |
| of her loneliness. | ihrer Einsamkeit. |
| Boven ons stralen | |
| de roestgaatjes in het dak: | |
| sterren van de dag. | |
| Above us, the rust | Über uns strahlen |
| holes in the roof are sparkling: | die Rostlöcher im Zinkdach: |
| the stars of the day. | Sterne des Tages. |
| Niemand waarschuwde | |
| hem ervoor, ongetwijfeld -- | |
| wist hij het allang. | |
| No one has warned him | Keiner hatte ihn |
| about it, without a doubt -- | davor gewarnt, zweifellos -- |
| he already knew. | wusste er es schon. |
| Dochters die hun man | |
| gelukkig zullen maken: | |
| klaar om te lijden. | |
| The perfect daughters, | Töchter, die ihre |
| who'll make their husbands happy: | Männer beglücken werden: |
| ready to suffer. | bereit zu leiden. |
| De blinde antwoordt | |
| beleefd op alle vragen -- | |
| niet aan hem gesteld. | |
| The blind man answers, | Der Blinde: höflich |
| politely, all the questions -- | beantwortet er Fragen -- |
| not put to him, though. | ihm gar nicht gestellt. |
| Of ben ik misleid? | |
| Is heel mijn leven bedacht -- | |
| door mijn geheugen? | |
| Or am I misled? | Bin ich denn getäuscht? |
| Is all my life just conceived -- | Ist mein Leben erfunden -- |
| by my memory? | durch mein Gedächtnis? |
| Het eenpersoonsbed | |
| is maar een treurige plek -- | |
| Het is een leeg bed. | |
| The narrow single | Das schmale Einzel- |
| bed is a sad place indeed -- | bett ist ein trauriger Ort -- |
| It's an empty bed. | Ein Bett, das leer ist. |
| Met haar hese stem | |
| leest ze voor in de schemer- | |
| uren vol liefde. | |
| With her husky voice | Heiser liest sie ihm |
| she reads to him, full of love -- | in den Dämmerungsstunden -- |
| in the twilight hours. | voller Liebe vor. |
| Niet de regering | |
| onderdrukt ons, maar wijzelf -- | |
| onze verdeeldheid. | |
| Not the government | Nicht die Regierung |
| is oppressing us, but we -- | unterdrückt uns, sondern wir -- |
| our disunity. | unsere Zwiespalt. |
| We komen vooruit, | |
| maar we kunnen geen kant op -- | |
| in de scheepshutten. | |
| We do move forward, | Wir gehen vorwärts, |
| but there is no way to go -- | können aber nirgens hin -- |
| in the ship's cabins. | in den Schiffshütten. |
| Dorp na dorp wachten | |
| er vrouwen op de oevers -- | |
| op troost en toekomst. | |
| On the banks, women | Dorf für Dorf warten |
| in black, waiting for solace -- | Frauen in Schwarz am Ufer -- |
| another future. | auf Trost und Zukunft. |
| Een Federatie | |
| vraagt veel van burgers: talent -- | |
| en alle deugden. | |
| A Federation | Föderationen |
| demands a lot of talent -- | erfordern viel Talent, und -- |
| and all the virtues. | alle Tugenden. |
| De orchideeën | |
| blijven fris: altijd lente -- | |
| in het hoofdkantoor. | |
| The orchids stay fresh: | Die Orchideen |
| springtime is perpetual -- | bleiben frisch: immer Frühjahr -- |
| in the head office. | im Hauptgebäude. |
| Ik spreek voorzichtig, | |
| zodat zij niet wakker wordt -- | |
| terwijl ze luistert. | |
| I speak carefully, | Ich spreche leise, |
| so it doesn't wake her up while -- | damit ich sie nicht wecke -- |
| she listens to me. | während sie zuhört. |
| Prévert, Jacques |
| We hadden het goed, | |
| en nu zijn we oud, afval -- | |
| dorre bladeren. | |
| We had a good time | Wir hatten es gut, |
| then, nowadays we are old -- | und jetzt sind wir alt, Abfall -- |
| waste and withered leaves. | und dürre Blätter. |
| Bundel Droomvlucht | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |