| Svevo, Italo |
| Unseres Schicksal: | |
| ich quäle dich nachts und du -- | |
| quälst mich tagsüber? | |
| Is dit ons lot: jij | Our fate: I bother |
| hebt 's nachts last van mij en ik -- | you at night and you bother -- |
| overdag van jou? | me during the day? |
| Vogels, Frida |
| Beim kranken Paul fühl | |
| ich mich sicher, ich lese -- | |
| ihm vor: Wa-wa-wa. | |
| Bij de zieke Paul | In the attic with |
| voel ik me veilig, ik lees -- | sick Paul I feel safe, I read -- |
| hem voor: Wa-wa-wa. | to him: Wa-wa-wa. |
| Wir überqueren | |
| so spät wie möglich, direkt -- | |
| vor einem Auto. | |
| We spelen op straat, | We play in the street, |
| steken op het laatst over -- | cross as late as possible -- |
| vlak voor een auto. | right before a car. |
| Mit dem Rettungsring | |
| treibe ich im Teich herum -- | |
| Zwischen Lilien. | |
| Met een band om | With a kisby ring |
| drijf ik rond in de vijver -- | I am floating in the pond -- |
| Tussen de lelies. | Among the lilies. |
| Ich ließ mich hinab | |
| in das runde Loch, bedeckt -- | |
| mit Thymusblüte. | |
| Ik liet me zakken | I lowered myself |
| in de ronde kuil, bekleed -- | into the round pit, covered -- |
| met bloeiende tijm. | with flowering thyme. |
| Vater zaubert mir | |
| immer noch Ausblicke, mit -- | |
| seinem alten Brief. | |
| Vader tovert nog | Father still conjures |
| steeds gouden vergezichten -- | up gilded vistas for me -- |
| met zijn brief van toen. | with his old letter. |
| Das ist dein Spielraum: | |
| das Leben deiner Eltern -- | |
| verneint, fortgesetzt. | |
| Dit is je ruimte: | This is all your space, |
| het leven van je ouders -- | your leeway: your parents' lives -- |
| ontkend, voortgezet. | denied, continued. |
| Bis es dunkel wird, | |
| gehört Omas Zimmer uns -- | |
| Im Bett des Sessels. | |
| Tot het donker wordt | Until it gets dark, |
| is oma's kamer van ons -- | grandma's sitting-room is ours -- |
| de fauteuil ons bed. | the armchair our bed. |
| Unser Zuhause, | |
| ein sicheres Paradies -- | |
| Innerhalb Mauern. | |
| Toen, thuis, ons gezin, | Our home, our little |
| ons veilige paradijs -- | family, our paradise -- |
| Binnen de muren. | Safe within the walls. |
| Ich erinnere | |
| mich nicht an viel, es war toll -- | |
| und unvergesslich! | |
| Ik weet weinig van | I recall little |
| dat feest, het was geweldig -- | of that party, it was great -- |
| Onvergetelijk! | Unforgettable! |
|
Keine Fahrräder mehr: | |
| Meine Unterschrift: | |
| wer ich mit sechzehn mal war -- | |
| mit einem Strich durch. | |
| Mijn handtekening: | My signature then: |
| wie ik was, zestien jaar oud -- | who I was, sixteen years old -- |
| met een streep erdoor. | with a line through it. |
| Sehnsüchtig weiß ich: | |
| Küsse sind nicht schmutzig, wenn -- | |
| sie liebevoll sind. | |
| Verlangend weet ik: | Longingly I know: |
| kussen en zo is niet vies -- | kissing and such isn't dirty -- |
| als er liefde is. | if it's out of love. |
| Verwaiste Bücher | |
| von abgeführten Juden -- | |
| werden abgeführt. | |
| Verweesde boeken | Orphaned books from Jews |
| van afgevoerde joden -- | who have been taken away -- |
| worden afgevoerd. | are taken away. |
| Ich fühle mit all | |
| meinen Freunden: sie lében -- | |
| so erfüllt und reich. | |
| Met al mijn vrienden | I passionately |
| voel ik mee: ze leven écht -- | feel with my all friends: théy live -- |
| zo vol en zo rijk. | so full and richly. |
| Einundzwanzig, ich | |
| blicke zurück, erwachsen: | |
| Mein Leben beginnt! | |
| Eenentwintig jaar! | Twenty-one years old! |
| Volwassen kijk ik terug: | As an adult, I look back: |
| Mijn leven begint! | Now my life begins! |
| Bin ich ganz aus Glas? | |
| Ist mein Inneres sichtbar -- | |
| und unerreichbar? | |
| Ben ik soms van glas? | Am I made of glass? |
| Is mijn innerlijk te zien -- | My inner self visible -- |
| en onbereikbaar? | and unreachable? |
| Ich entscheide, wenn's | |
| überhaupt möglich ist: Ich -- | |
| habe keine Angst! | |
| Ik besluit het nu, | I decide now, if |
| als dat al mogelijk is: | that is even possible: |
| Ik ben niet meer bang! | I am not afraid! |
| Ich repariere | |
| Mauern gegen meine Angst: | |
| 'eigene Arbeit'. | |
| Ik herstel muren | I renovate walls |
| tegen mijn angsten, en toon -- | against my fears, and I show -- |
| het als 'eigen werk'. | it as 'my own work'. |
|
Innerhalb der Hecke laufe ich | |
| Sein Schloss regnet weg, | |
| er wartet nicht, zerstört es, | |
| wäscht sich die Hände. | |
| Zijn kasteel regent | His castle rains down, |
| weg, hij wacht niet af, sloopt het -- | so he demolishes it -- |
| en wast zijn handen. | and washes his hands. |
| Alte Gedanken | |
| wie Motten sind sie versteckt -- | |
| in einem Vorhang. | |
| Oude gedachten, | These old thoughts of mine, |
| als nachtvlinders verborgen -- | they are hiding like grey moths -- |
| in een gordijnplooi. | in a curtain fold. |
| Der Schnee verwischte | |
| die Blutspur der Fuchsfalle -- | |
| am weißen Pfote. | |
| De sneeuw wist het bloed- | The snow erases |
| spoor uit van de vossenklem -- | the bloody trail from the fox -- |
| aan de witte poot. | trap on the white paw. |
| Die Angst, nicht der zu | |
| werden, der ich sein möchte -- | |
| Angst, dass ich nichts bin. | |
| Angst dat ik niet kan | The fear I can not |
| worden wie ik hoop te zijn -- | become who I hope to be -- |
| angst dat ik niets ben. | the fear I'm nothing. |
| Wenn ich aufschreibe, | |
| wie ich lebe und warum -- | |
| só, versteinert es. | |
| Steeds als ik opschrijf | When I write down how |
| hoe ik leef en waarom zó, | I live and why that way, it -- |
| wordt het een fossiel. | becomes a fossil. |
| Plötzlich berührt er | |
| mich, jetzt weiß ich sicher: so -- | |
| etwas will ich nicht! | |
| Ineens raakt hij mij | He touches me, now |
| aan, nu weet ik het zeker: | I know for sure: I don't want -- |
| zoiets wil ik niet! | anything like that! |
| Paris: ärztliche | |
| Untersuchung, bevor ich -- | |
| dort studieren darf. | |
| De Sorbonne keurt | The Sorbonne does |
| eerst mijn lichaam voordat ik -- | a quick body-check before -- |
| er mag studeren. | I can study there. |
| Ängstlich. Unter den | |
| Straßenlaternen erschreckt -- | |
| mich jeder Schatten. | |
| Blijkbaar ben ik bang. | I must be anxious. |
| Bij straatlantarens schrik ik -- | Under street lamps I'm startled -- |
| van elke schaduw. | by every shadow. |
| Sommernachmittag | |
| im Park, ich bin frei von all- | |
| zu viel Alleinsein. | |
| Een zomermiddag | Summer afternoon |
| in het park, vrij van het veel -- | in the park, free from being -- |
| te veel alleen zijn. | far too much alone. |
| Ich hab Angst, halte | |
| aber durch, vielleicht ist die -- | |
| Angst nur ein Gespenst. | |
| Ik ben alleen en | I'm alone, afraid, |
| bang, maar ik houd vol, misschien -- | but I persevere, maybe -- |
| is angst maar een spook. | fear is just a ghost. |
| Die Kinder schwenken | |
| Fahnen: Tag der Befreiung -- | |
| Mutter pflückt Blumen. | |
| Kinderen zwaaien | Children waving flags: |
| met vlaggetjes: bevrijding -- | the day of liberation -- |
| Moeder plukt bloemen. | Mother picks flowers. |
| Das Land ist befreit, | |
| nicht ich, weil ich ein Gast bin -- | |
| Ich schleiche davon. | |
| Het land is bevrijd, | They're liberated, |
| ik niet, want ik ben te gast -- | not me, since I'm a guest here -- |
| Zachtjes sluip ik weg. | so I slip away. |
| Ich meditiere, | |
| aber eigentlich nicht, weil -- | |
| es mir nicht gelingt. | |
| In een witte cel | In a white cell I |
| mediteer ik, maar niet echt -- | meditate, but not really -- |
| want het lukt me niet. | because it doesn't work. |
| Diese Grube ist | |
| ein Guckloch nach oben. Da -- | |
| wächst nicht einmal Moos. | |
| De put is alleen | The pit: a peephole |
| maar een kijkgat naar boven -- | upwards. Not even any -- |
| Er groeit zelfs geen mos. | moss growing in it. |
| Ein Freund soll mich doch | |
| verstehen, Worte machen -- | |
| alles zu schwierig. | |
| Een vriend moet me maar | A friend should simply |
| begrijpen, woorden maken -- | understand me, any words -- |
| alles te moeilijk. | make it difficult. |
| Man singt nicht vor Glück, | |
| es ist eine Explosion -- | |
| Heftig, dann vorbei. | |
| Je zingt er niet van, | Happiness, you don't |
| geluk is een uitbarsting -- | sing for it, it's an outburst -- |
| Intens, dan voorbij. | Intense, then over. |
| Erst jetzt, wo er es | |
| beilegt, verstehe ich es: | |
| er tut, was er kann. | |
| Nu hij het graag wil | Now that he wants to |
| goedmaken, begrijp ik het: | make it up, I understand: |
| hij doet wat hij kan. | he does what he can. |
| Ich stecke immer | |
| wieder fest, und komme frei -- | |
| Bis zum letzten Mal. | |
| Keer op keer kom ik | Time and time again |
| vast te zitten, en weer vrij -- | I'm trapped, and then free again -- |
| Tot de laatste keer. | Until the last time. |
| In den Kulissen | |
| warte ich, entschlossen, mich -- | |
| zu verteidigen. | |
| In de coulissen | Between the curtains |
| wacht ik af, bereid om me -- | I wait, I'm fully prepared -- |
| te verdedigen. | to defend myself. |
| Juble über den | |
| Erfolg, über den Zufall -- | |
| dass es so geschah. | |
| Juich om het succes, | Cheer for the success, |
| om het toeval dat het juist -- | for the coincidence that -- |
| zo gelopen is. | it happened this way. |
| Ich bin glücklich und | |
| schaue mich verwundert um -- | |
| ob es ein Halt gibt. | |
| Ik ben gelukkig, | I'm happy and look |
| kijk verwonderd om me heen -- | around with astonishment -- |
| of er houvast is. | Is there any hold? |
| Im Zwielicht baue | |
| ich von meinem Dachlicht aus -- | |
| stahlblaue Träume. | |
| Het wordt al donker. | It is getting dark. |
| Vanuit mijn dakraam bouw ik -- | From my attic window I -- |
| een staalblauwe droom. | build a steel-blue dream. |
| Früh gehen wir mit | |
| einer Botschaft auf den Berg -- | |
| Zur Zitadelle. | |
| 's Ochtends vroeg gaan we | Early we go up |
| met een boodschap de berg op -- | the mountain with a message -- |
| Naar de citadel. | To the citadel. |
| Schüsse fallen. Man | |
| wird getroffen, oder nicht -- | |
| Unwiderruflich. | |
| Er vallen schoten. | Shots are fired. Then you'll |
| Dan word je geraakt, of niet -- | either get hit, or you won't -- |
| Onherroepelijk. | Irrevocably. |
| Bin ich wirklich da? | |
| So voll sind alle Straße -- | |
| So hell die Sonne. | |
| Besta ik hier wel? | Do I exist here? |
| Zo druk zijn alle straten -- | So crowded are all the streets -- |
| Zo vol schijnt de zon. | So bright is the sun. |
| Ich höre Flüstern | |
| im Dunkeln: hallo, ja du -- | |
| scher dich weg von hier! | |
| Ik hoor gefluister | I can hear whispers |
| in het donker: hé, jij daar -- | in the dark: hey there, yes you -- |
| maak dat je weg komt! | go, get out of here! |
| Die Trompete, klar | |
| im Schnee, über der Reihe -- | |
| von Kupferknöpfen. | |
| De trompet, helder | The trumpet, so clear |
| in de sneeuw, boven een rij -- | in the snow, above a row -- |
| koperen knopen. | of copper buttons. |
| So kann's nicht weiter- | |
| gehen: wieder entkommen -- | |
| wieder ein Wunder! | |
| Zo kan het toch niet | It cannot go on |
| doorgaan: steeds maar ontsnappen -- | like this: always escaping -- |
| steeds weer een wonder! | always miracles! |
| Wiedergefunden: | |
| Schmetterlingsschachtel, Nadeln -- | |
| in Kreisen aus Staub. | |
| Teruggevonden: | By chance found again: |
| de vlinderdoos, de spelden -- | the butterfly box, the pins -- |
| in kringetjes stof. | in circles of dust. |
| Was könnte ich tun? | |
| Er liebt mich, oh, hätte er -- | |
| mir nur nichts gesagt! | |
| Hoe stuur ik dit bij? | How to correct this? |
| Hij houdt van mij, oh, had hij -- | He loves me, oh, if only -- |
| me maar niets gezegd! | he had not told me! |
| Ich unterwerfe | |
| mich. Ich lebe noch, barfuß -- | |
| hinter dem Kaiser. | |
| Ik onderwerp me. | I submit. I am |
| Ik leef nog, op blote voeten -- | still alive, barefoot behind -- |
| achter de keizer. | the emperor's horse. |
| Unseres Schicksal: | |
| ich quäle dich nachts und du -- | |
| quälst mich tagsüber? | |
| Is dit ons lot: jij | Our fate: I bother |
| hebt 's nachts last van mij en ik -- | you at night and you bother -- |
| overdag van jou? | me during the day? |
| Mein neues Zimmer: | |
| Fenster, Bücher, und das Bett -- | |
| steht in der Mitte. | |
| Mijn nieuwe kamer: | Look, my new lodgings: |
| een raam, mijn boeken, het bed -- | a window, my books, the bed -- |
| staat in het midden. | right in the middle. |
| Ich habe Angst: was | |
| bemerkt er? Und bin traurig -- | |
| weil er nichts bemerkt. | |
| Ik ben bang dat hij | I'm afraid he will |
| iets merkt, en ongelukkig -- | notice, and I'm unhappy -- |
| omdat hij niets merkt. | because he does not. |
| Der neue Tag scheint | |
| durch die Hotelvorhänge -- | |
| und beginnt mit dir. | |
| De nieuwe dag schijnt | I wake up, the day |
| door de hotelgordijnen -- | shines through the hotel curtains -- |
| en begint met jou. | and begins with you. |
| Ich weiß noch, wo wir | |
| waren, ich hab dich immer -- | |
| neben mir gespürt. | |
| Waar we wandelden | I still remember |
| weet ik nog, ik voelde jou -- | where we walked then, I felt you -- |
| heel de dag naast mij. | next to me all day. |
| Eben noch dachten | |
| sie, ich sei der König, bis -- | |
| den Trompetenstoß. | |
| Even dacht men dat | For a moment they |
| ik de koning was, tot er -- | thought I was the king, until -- |
| trompetgeschal klonk. | the trumpet sounded. |
| Ein Passant fragt: Wo- | |
| her? Wohin? Ich gehe mit -- | |
| ihm weiter, schweigend. | |
| Een passant vraagt: Waar- | A passer-by asks: |
| vandaan? Waarheen? Ik loop mee -- | Where from? Where to? I walk on -- |
| met hem, stilzwijgend. | with him, in silence. |
| Fremde hier, nur ein | |
| Mann stellt mir Fragen, also -- | |
| gehe ich mit ihm. | |
| Ik ken hier niemand, | There is only one |
| maar: één man stelt mij vragen -- | person asking me questions -- |
| Met hem ga ik mee. | So I'll go with him. |
| Ich geh nirgendwo, | |
| ich komme von nirgendwo -- | |
| ich folge einfach. | |
| Ik ga nergens heen, | I'm not going to, |
| kom nergens vandaan en loop -- | not coming from anywhere -- |
| maar met iemand mee. | I just follow you. |
| Meine Hände sind | |
| voller Scherben aus der Zeit -- | |
| als du bei mir warst. | |
| Ik heb mijn handen | I have my longing |
| vol scherven van de keren -- | hands full of shards from the times -- |
| dat je bij mij was. | we were together. |
| Zurück in der Stadt! | |
| Ich gehe auf der Kante -- | |
| der Kaimauer. Toll! | |
| Terug in mijn stad! | Back in my city! |
| Ik zing en loop op de rand -- | I sing and I walk on the -- |
| van de kademuur. | edge of the quay wall. |
| Da entkommt niemand: | |
| die ganze Welt ist verstrickt -- | |
| in Liebesschlingen. | |
| Ontsnappen kan niet: | There is no escape: |
| heel de wereld is verward -- | the whole world is entangled -- |
| in liefdesstrikken. | in the snares of love. |
| Ja, die Illusion | |
| von Glück ist Glück, ein Glück, das -- | |
| nicht von Dauer ist. | |
| De illusie van | The illusion of |
| geluk is geluk, geluk -- | happiness is happiness -- |
| dat niet blijft duren. | that is not lasting. |
| Ich werde sterben, | |
| und später auch die Sprache -- | |
| in der ich schreibe. | |
| Ik schrijf in een taal | The language I write |
| die verder leeft na mijn dood -- | in, lives on after my death -- |
| maar ook dood zal gaan. | but shall also die. |
| Zimmer für Mädchen | |
| sind wie ein Wald: sie dürfen -- | |
| dort kein Holz hacken! | |
| Kamers voor meisjes | Rental rooms for girls |
| zijn een soort bos: ze mogen -- | are like a forest: they're not -- |
| er geen hout hakken! | allowed to chop wood! |
| Seltsame Farben | |
| und Menschen: das Land in dem -- | |
| ich im Exil bin. | |
| Vreemde kleuren en | These strange colours and |
| mensen: het land van mijn lief -- | people: country of my love -- |
| waar ik balling ben. | where I'm an exile. |
| So eng wie damals | |
| mit ihm möchte ich freilich -- | |
| mit dir sein können. | |
| Zo innig als toen | As close as I was |
| met hem zou ik ook met jou -- | with him, I wish I could be -- |
| willen kunnen zijn. | like that with you too. |
| Ich entscheide mich | |
| nicht zwischen euch beiden, der -- | |
| Schatz bleibt vergraben. | |
| Ik kies niet tussen | I will never choose |
| jullie twee, dus de schat blijft -- | between you two, the treasure -- |
| begraven liggen. | will remain buried. |
| Ich bin hier nicht zu | |
| Hause, lebe aber hier -- | |
| blicke auf das Meer. | |
| Ik ben hier niet thuis, | I'm not at home here, |
| maar ik leef er en ik kijk -- | but I live here and I look -- |
| uit over de zee. | out over the sea. |
| Das Meer ist zu weit, | |
| ich hocke auf dem Boden -- | |
| bis der Mond aufgeht. | |
| De zee is te weids, | The sea is too vast, |
| ik hurk ineen op een steen -- | I crouch down on a rock, wait -- |
| tot de maan opkomt. | for the moon to rise. |
| Ich mache dich nicht | |
| groß, ich mag das Normale -- | |
| die kleinen Dinge. | |
| Ik maak jou niet groot, | I don't make you big, |
| ik houd van kleine dingen -- | I prefer the little things -- |
| van het gewone. | the ordinary. |
| Die Kirche zieht den | |
| Platz in den Schlaf, schützt des Nachts -- | |
| die Obdachlosen. | |
| De kerk trekt het plein | The church draws the square |
| in slaap, biedt een nacht comfort -- | into sleep, offers comfort -- |
| aan de daklozen. | to homeless people. |
| Wir spannen Bögen | |
| zu einander, mit Worten -- | |
| und mit dem Körper. | |
| Wij spannen bogen | We draw bows to reach |
| naar elkaar, ik met woorden -- | each other, I with words, and -- |
| jij met jouw lichaam. | you with your body. |
| Du willst nicht hören, | |
| was ich sage, nicht wissen -- | |
| wer ich wirklich bin. | |
| Wat ik zeg wil jij | You don't want to hear |
| niet horen, te veel van mij -- | what I say, you don't want to -- |
| wil jij niet kennen. | know too much of me. |
| Bedrückt sitze ich | |
| bei versengten Laternen -- | |
| nach meinem Abschied. | |
| Moedeloos zit ik | Gloomily, I sit |
| bij verschroeide lampions -- | by the scorched lanterns after -- |
| na mijn afscheidsfeest. | my farewell party. |
| Ruinen, wo einst | |
| Häuser und Straßen, wo einst -- | |
| unbebautes Land... | |
| Ruïnes, waar ooit | Ruins where once were |
| huizen en straten, waar ooit -- | houses and streets, where once was -- |
| onbebouwd land was. | undeveloped land. |
| Nur nachts sehe ich | |
| dich, werden uns Soldaten -- | |
| dabei erwischen? | |
| Alleen 's nachts zie ik | I only see you |
| jou, betrappen soldaten -- | at night, will soldiers ever -- |
| ons op heterdaad? | catch us in the act? |
| Unfreiheit: seine | |
| Ablehnung bindet mich mehr -- | |
| als deine Liebe. | |
| Ik voel me niet vrij, | I don't feel free, his |
| zijn afwijzing bindt mij nog -- | rejection binds me even -- |
| meer dan jouw liefde. | more than your love does. |
| Was ich dir geben | |
| kann: viel Verlust, und ein Glanz -- | |
| über den Resten. | |
| Wat ik kan geven | What I can give you: |
| aan jou: veel verlies, en glans -- | a lot of loss, and a sheen -- |
| over het restant. | over the remains. |
| Kann ein Tag gut sein, | |
| wenn jeder von uns sich als -- | |
| ersetzbar erweist? | |
| Kan een dag goed zijn, | Can a day be good, |
| als wij elk iemand anders -- | if we can each be replaced -- |
| hadden kunnen zijn? | by just someone else? |
| Du willst mich nicht mehr, | |
| in mir ist es leer, da ist -- | |
| so viel Platz für dich. | |
| Jij wilt mij niet meer, | You do not want me, |
| het is leeg in mij, veel plaats -- | it is empty inside me -- |
| is er vrij voor jou. | There is room for you. |
| Ich möchte es nur | |
| nicht von dir bekommen, es -- | |
| würde deins bleiben. | |
| Ik wil het zelf doen, | I want to do it |
| het niet van jou krijgen, want -- | myself, not get it from you -- |
| dan blijft het van jou. | It would remain yours. |
| Die Kinder jubeln | |
| laut, als die Brandung ihre -- | |
| Flagge erobert. | |
| De kinderen gaan | The children jump up |
| juichen wanneer de branding -- | with loud cheers as the surf is -- |
| hun vlag verovert. | capturing their flag. |
| Schauen, als wäre | |
| es das erste Mal, wieder -- | |
| das Wunder sehen. | |
| Het bekijken en | Seeing it, as if |
| aanraken, als voor het eerst -- | for the first time, sensing the -- |
| weer het wonder zien. | miracle again. |
| Meine Gefühle, | |
| ich kann darüber schreiben -- | |
| obwohl das nicht hilft. | |
| Met mijn gevoelens | My feelings, I write |
| kan ik niets, ja, dichten, maar -- | poems about them, although -- |
| dat helpt me niet echt. | that does not help me. |
| Der Deich trennt kein Meer | |
| vom Land, er schlängelt sich -- | |
| zwischen Gras und Vieh. | |
| De dijk scheidt geen zee | No separation |
| van het land, hij slingert zich -- | of sea and land: the dike curves -- |
| tussen gras en vee. | between grass and sheep. |
| Ich traue mich nicht, | |
| tauche zwischen die Büsche, | |
| warte auf den Mond. | |
| Ik durf niet, duik weg | I don't dare, I dive |
| tussen de struiken, levend -- | between the bushes, alive -- |
| wacht ik op de maan. | I wait for the moon. |
| Mein Bötchen legt an | |
| dir an, mit einem Sprachrohr -- | |
| ruf ich nach oben. | |
| Mijn bootje legt aan | My little boat docks |
| bij jou, met een megafoon -- | at you, with a megaphone -- |
| roep ik naar boven. | I am shouting up. |
| Ich möchte sprechen | |
| über meine Trauer, er -- | |
| hält das für unklug. | |
| Ik wil graag praten | I do need to talk |
| over mijn verdriet, hij vindt -- | about my grief, he thinks that -- |
| dat onverstandig. | this would be unwise. |
| Die Leute bemit- | |
| leiden dich, aber du lachst -- | |
| So fröhlich bist du. | |
| Mensen beklagen | People pity you, |
| jou, maar jijzelf lacht daarom -- | but you laugh at it yourself -- |
| zo vrolijk ben je. | You are so cheerful. |
| Es regnet, ich schau, | |
| meine Freunde lassen mich -- | |
| zum Glück in Ruhe. | |
| Het regent, ik kijk, | It's raining, I look, |
| en mijn vrienden laten me -- | and my friends thankfully leave -- |
| gelukkig alleen. | me alone today. |
| Erst jetzt trage ich | |
| die hellgelbe Bluse, die -- | |
| Mutter gehörte. | |
| Voor de eerste keer | Only now am I |
| draag ik een bloes, de gele -- | wearing the yellow blouse, that -- |
| die van moeder was. | belonged to mother. |
| Für drei Monate | |
| zurück aus meinem Exil -- | |
| mein heimloses Heim. | |
| Drie maanden terug | Three months I've been back |
| geweest uit mijn ballingschap -- | from my life in exile, this -- |
| mijn thuisloze thuis. | homeless home of mine. |
| Ach, im Gedächtnis | |
| zerfallen scharfen Fakten -- | |
| zu einer Stimmung. | |
| Herinnerd vallen | Remembered, the facts |
| de scherpe feiten uiteen -- | are not sharp, fallen apart -- |
| in een vage sfeer. | into a vague mood. |
| Ich bin nirgendwo | |
| allein wie ich selbst: immer -- | |
| wartet er auf mich. | |
| Ik ben nergens echt | I'm nowhere really |
| alleen als mijzelf: altijd -- | alone as myself: always -- |
| wacht hij weer op mij. | he's awaiting me. |
| Die Sieger warten | |
| ruhig auf dem Vorposten -- | |
| denn die Zukunft kommt. | |
| De winnaars wachten | The winners just wait |
| op hun voorpost rustig af -- | quietly in the forefront -- |
| want de toekomst komt. | The future will come. |
| Im Straßenlicht bleibt | |
| das Grau der Kirche grau, bleibt -- | |
| die grüne Tür grün. | |
| De lantaarns gaan aan, | The lanterns come on, |
| het grijs van de kerk blijft grijs -- | the grey of the church stays grey -- |
| de groene deur groen. | the green door stays green. |
| Ich bin ein Fremder | |
| für sie, hab keinen Humor -- | |
| der das überbrückt. | |
| Ik ben een vreemde | I am a stranger, |
| voor hen, ik heb geen humor -- | I have no sense of humour -- |
| die dat overbrugt. | that bridges the gap. |
| Ich will so schreiben, | |
| dass die Worte mich passen:: | |
| eine zweite Haut. | |
| Ik wil zo schrijven, | I want to write in |
| dat de woorden mij passen -- | the way that the words fit me -- |
| als een tweede huid. | as a second skin. |
| In wilden Wellen | |
| kommt die Küste näher, dann -- | |
| still, die Seestraße. | |
| De golven zijn wild, | Wild waves, the shore comes |
| de kust omsluit mij steeds meer -- | close, it narrows more and more -- |
| Dan, kalm, de zeestraat. | And then, calm, the strait. |
| Das Ziel ist in Sicht, | |
| meine Sorgen sind vorbei -- | |
| Wie schön ist es hier! | |
| Het doel is in zicht, | The goal is in sight, |
| mijn zorgen zijn voorbij, oh -- | my worries are over, it's -- |
| wat is het hier mooi! | so beautiful here! |
| Ich kann den Ekel | |
| nicht diskutieren, er will -- | |
| ihn überwinden. | |
| Ik kan mijn afkeer | I can't discuss my, |
| niet bespreken, hij wenst die -- | disgust, he knows, and wishes -- |
| te overwinnen. | to overcome it. |