| Adams, Douglas |
| The car's answer is: | |
| the meaning of all life comes -- | |
| down to 42. | |
| De auto antwoordt: | : |
| de zin van alle leven -- | des Lebens Sinn ergibt sich -- |
| is 42. | auf 42. |
| Baeke, Jan |
| Horse songs are softer | |
| than their bodies, they are -- | |
| a lot taller too. | |
| Paardengezangen, | , |
| zachter dan hun lichamen -- | weicher als ihre Körper -- |
| en ook veel groter. | und auch viel größer. |
| Belcampo |
| As we know, people | |
| like to play, preferably -- | |
| with favourite thoughts. | |
| Een mens speelt graag, | |
| bij voorkeur met lievelings- | gerne, vorzugsweise mit -- |
| redeneringen. | Lieblingsgedanken. |
| Belcampo |
| Another new birth, | |
| another programmed clotting -- | |
| of exploded cells. | |
| Weer een geboorte, | , |
| zo'n geprogrammeerde klont -- | so ein programmierter Kloß -- |
| ontplofte cellen. | Explodierzellen. |
| Campert, Remco |
| As you are present | |
| in me, you will never be -- | |
| in my poetry. | |
| Zoals jij in mij | |
| zul jij nooit aanwezig zijn -- | du niemals anwesend sein -- |
| in mijn gedichten. | in meiner Dichtung. |
| Chabot, Splinter |
| I wag my tail when | |
| they talk to me, and sometimes -- | |
| they whisper secrets. | |
| Ik kwispel, en zij | |
| praten met mij, fluisteren -- | sie reden, sie flüstern mir -- |
| me geheimen toe. | Geheimnisse zu. |
| Cusanus, Nicolaus |
| In principle, truths | |
| exist, in reality -- | |
| they're falling apart. | |
| Waarheden bestaan, | , |
| in principe, in het echt -- | im Prinzip, in Wirklichkeit -- |
| vallen ze uiteen. | teilen sie sich auf. |
| Daanje, Anjet |
| Knowing someone well, | |
| wanting to believe it, that -- | |
| it is possible. | |
| Iemand goed kennen, | |
| daarin willen geloven -- | kennen, das glauben wollen -- |
| denken dat het kan. | dass es möglich ist. |
| Daanje, Anjet |
| We say goodbye, short | |
| - long - stop, the signalling code -- | |
| of I think of you. | |
| We nemen afscheid, | |
| kort - lang - uit, de seincode -- | - Lang - Aus, der Signalcode -- |
| van Ik denk aan jou. | Ich denke an dich. |
| De Beauvoir, Simone |
| 21 years old, | |
| I'm independent, beware: | |
| Don't be a Mistress! | |
| 21 jaar, | |
| ik ben zelfstandig, pas op: | bin ich selbstständig, Vorsicht: |
| Geen Mevrouw worden! | Keine Frau werden! |
| De Génestet, Petrus |
| A frugal half light | |
| is sufficient for wise words -- | |
| since they shine themselves. | |
| Een zuinig halflicht | |
| voldoet voor wijze woorden -- | reicht aus für weise Worte -- |
| want die stralen zelf. | weil sie selbst strahlen. |
| De Montherlant, Henry |
| We humans write down | |
| our happiness in white ink -- | |
| on sheets just as white. | |
| Mensen noteren | |
| hun geluk met witte inkt -- | ihr Glück mit weißer Tinte -- |
| op spierwit papier. | auf weißem Papier. |
| De Moor, Margriet |
| I'm going to die: | |
| my children have said goodbye -- | |
| yes, twice already. | |
| Ik ga dood: al twee | |
| keer hebben mijn kinderen -- | mal haben meine Kinder -- |
| afscheid genomen. | sich verabschiedet. |
| De Vos, Marjoleine |
| The deer is close by, | |
| it breathes and looks, motionless -- | |
| I feel being seen. | |
| Het hert is dichtbij, | , |
| het ademt en kijkt, roerloos -- | sie schaut, regungslos fühle -- |
| voel ik me gezien. | ich mich gesehen. |
| Diäkwain (Hoesaar, Dawid) |
| I play the gora, | |
| mother is silent, she sees -- | |
| that I don't hear her. | |
| Als ik ghoera speel. | , |
| zegt mijn moeder niets, ze ziet -- | Mutter sagt nichts, sie sieht, dass -- |
| dat ik haar niet hoor. | ich sie nicht höre. |
| Dickinson, Emily |
| Just come into my | |
| garden, here, under my sky -- | |
| my sun is shining. | |
| Kom maar in mijn tuin, | |
| want hier onder mijn hemel -- | Garten, in dem immer hell -- |
| schijnt altijd mijn zon. | meine Sonne scheint. |
| Dickinson, Emily |
| I'm lonely, only | |
| it seems to be lonelier -- | |
| without loneliness. | |
| Ik ben wel eenzaam, | , |
| maar het lijkt me eenzamer -- | es würde einsamer sein -- |
| zonder eenzaamheid. | ohne Einsamkeit. |
| Dickinson, Emily |
| Maybe I rather | |
| miss it than to perish in -- | |
| definite delight. | |
| Misschien mis ik het | |
| liever dan dat ik omkom -- | lieber sein, als zu enden -- |
| in ultiem genot. | in höchster Wonne. |
| Dickinson, Emily |
| Faith is a highway | |
| for the soul, an airy bridge -- | |
| without any piers. | |
| Geloof is een weg | |
| voor de ziel, een ijle brug -- | Brücke für die Seele, dünn -- |
| die geen pijlers heeft. | und ohne Pfeiler. |
| Dickinson, Emily |
| Shame enfolds my Soul | |
| against Eyes full of danger -- | |
| with nature's Pink Veils. | |
| Schaamte hult mijn Ziel | |
| tegen Ogen vol gevaar -- | vor Augen voller Gefahr -- |
| in Roze Sluiers. | in Rosa Schleier. |
| Flack, Roberta |
| He sings about me, | |
| about my desperation -- | |
| Everyone hears it. | |
| Hij zingt over mij, | , |
| mijn twijfels en mijn wanhoop -- | über meine Verzweiflung -- |
| Iedereen hoort het. | Und jeder hört es. |
| Friedman, Carl |
| Her garden: speedwell, | |
| live-forever, burning love -- | |
| and sticky willy. | |
| Haar tuin: ereprijs, | |
| hemelsleutel, brandende -- | preis, Fetthenne, Brennende -- |
| liefde en kleefkruid. | Liebe und Labkraut. |
| Gimbel, Norman |
| He sings about me, | |
| about my desperation -- | |
| Everyone hears it. | |
| Hij zingt over mij, | , |
| mijn twijfels en mijn wanhoop -- | über meine Verzweiflung -- |
| Iedereen hoort het. | Und jeder hört es. |
| Greenaway, Peter |
| Deep into the night, | |
| he read, deep into the words -- | |
| We're digging him out. | |
| Tot diep in de nacht | |
| las hij, diep de woorden in -- | las er, tief in den Worten -- |
| We graven hem op. | Wir graben ihn aus. |
| Grøndahl, Jens Christian |
| High in the mountains: | |
| the silence, the absence, most -- | |
| of all of myself. | |
| Hoog in de bergen: | : |
| stilte, de afwezigheid -- | Stille, die Abwesenheit -- |
| vooral van mezelf. | zumeist meiner selbst. |
| Gros, Frederic |
| Step by step I walk | |
| through the landscape, more and more -- | |
| it penetrates me. | |
| Stap voor stap loop ik | |
| door het landschap, steeds dieper -- | durch die Landschaft, immer mehr -- |
| dringt het in mij door. | dringt sie in mich ein. |
| Hammerstein, Oscar II |
| Something is coming | |
| and it's making me restless -- | |
| It's a spring feeling. | |
| Er is iets op komst | |
| en dat maakt me onrustig -- | und das macht mich unruhig -- |
| Een lentegevoel. | Ein Frühlingsgefühl. |
| Herzog, Werner |
| Where I take a rest, | |
| a mountain rests, where I walk -- | |
| a bison rumbles. | |
| Waar ik pauzeer, rust | , |
| er een berg en waar ik loop -- | ruht ein Berg, wo ich gehe -- |
| dreunt er een bison. | passiert ein Wisent. |
| Jabès, Edmond |
| Scissors for cutting, | |
| including your eyelids, look -- | |
| and do not recoil! | |
| De schaar knipt alles | , |
| door, ook jouw oogleden, kijk -- | auch die Augenlider, schau -- |
| en deins niet terug! | und weich nicht zurück! |
| Jabès, Edmond |
| Together we can | |
| untangle our confessions -- | |
| before the mirror. | |
| Bekentenissen | |
| worden fluisterend ontward -- | werden gemeinsam entwirrt -- |
| in elkaars spiegel. | vor einem Spiegel. |
| Jabès, Edmond |
| The dancer, amazed, | |
| keeps revealing secret doors -- | |
| that no one can see. | |
| De danser onthult | |
| verbaasd geheime deuren -- | erstaunt Geheimtüren, die -- |
| die niemand kan zien. | niemand sehen kann. |
| Jabès, Edmond |
| In insomnia | |
| I live, on this very road -- | |
| which is strewn with mines. | |
| In slapeloosheid | |
| woon ik, hier aan deze weg -- | wohne ich, auf diesem Weg -- |
| bezaaid met mijnen. | voller Springminen. |
| Jaures, Jean |
| Take good care, not of | |
| the ashes, but of the flame -- | |
| and also share it. | |
| Bekommer je niet | |
| om de as, maar om het vuur -- | Asche, nur die Flamme, und -- |
| en geef het ook door. | gebe sie weiter. |
| Jia, Yi |
| Are there any saints? | |
| Possibly, they always hide -- | |
| like the unicorns. | |
| Zijn er heiligen? | |
| Misschien, ze verbergen zich -- | Vielleicht, sie verstecken sich -- |
| zoals de eenhoorns. | wie die Einhörner. |
| Karunatilaka, Shehan |
| Do I prefer to | |
| remember, forget, forgive -- | |
| or be forgiven? | |
| Wil ik gedenken | |
| vergeten, vergeven, of -- | vergessen? Vergeben, ob -- |
| vergeven worden? | vergeben werden? |
| Krog, Antjie |
| I offer myself, | |
| my body, to God, I pray -- | |
| He comes into me. | |
| Hier, ik offer me, | , |
| mijn lichaam, voor God, ik bid -- | meinen Körper, Gott, bete -- |
| dat Hij in mij komt. | dass Er in mich kommt. |
| Li, Qingzhao |
| We just went boating | |
| too far and got entangled -- | |
| in lotus flowers. | |
| We varen zomaar | |
| te ver en raken verstrikt -- | zu weit und verfangen uns -- |
| in lotusbloemen. | in Lotusblumen. |
| McCartney, Paul |
| Music connects us, | |
| reaching over the water -- | |
| reaching heavenwards. | |
| Muziek verbindt ons, | , |
| ze reikt over het water -- | sie reicht über das Wasser -- |
| ze reikt hemels ver. | sie reicht himmelweit. |
| Miller, Madeline |
| But why is there war? | |
| Those who return, are injured -- | |
| No luck awaits them. | |
| Waarom toch oorlog? | |
| Wie terugkeert, is gewond -- | Wer zurückkehrt, ist verletzt -- |
| hem wacht geen geluk. | und bekommt kein Glück. |
| Miller, Madeline |
| A boss claims to be | |
| caring, but he is a child -- | |
| that always wants more. | |
| Een baas zegt zorgzaam | , |
| te zijn, maar hij is een kind -- | aber er ist nur ein Kind -- |
| dat altijd meer wil. | das immer mehr will. |
| Miller, Madeline |
| Just make excuses, | |
| people prefer to pretend -- | |
| that they believe them. | |
| Smoesjes zijn normaal, | , |
| mensen doen gewoon alsof -- | denn jeder gibt einfach vor -- |
| ze het geloven. | daran zu glauben. |
| Miller, Madeline |
| I hear stone on stone, | |
| a horrible rasping sound: | |
| it is my breathing. | |
| Ik hoor steen op steen, | |
| het is een raspend geluid: | ich, ein raspelndes Geräusch -- |
| mijn ademhaling. | Es ist mein Atem. |
| Miller, Madeline |
| Your child, it reflects | |
| your faults, you must look through them -- | |
| to see who it is. | |
| Je kind weerspiegelt | |
| jouw fouten, kijk daar doorheen -- | deine Schwäche: schau hindurch -- |
| als je het wilt zien. | um es zu sehen. |
| Miller, Madeline |
| All my magic spells | |
| come from knowledge, study and -- | |
| lots of willpower. | |
| Al mijn toverkunst | |
| komt voort uit kennis, studie -- | kommt vom Wissen, vom Üben -- |
| en heel veel wilskracht. | und viel Willenskraft. |
| Miller, Madeline |
| Gods, eternally | |
| they played their roles, spiritless -- | |
| Just puppets of fate. | |
| De goden, eeuwig | |
| speelden ze hun rollen, dood -- | spielten sie ihre Rollen -- |
| Poppen van het lot. | Puppen des Schicksals. |
| Minco, Marga |
| The villagers know | |
| before I have decided -- | |
| to pay a visit. | |
| Het dorp weet het al | |
| voordat ik besloten heb -- | ich mich entschieden habe -- |
| dat ik zal komen. | für meinen Besuch. |
| Oz, Amos |
| I finished crying: | |
| I'm out of tears, finally -- | |
| it is time to laugh. | |
| Ik ben uitgehuild: | : |
| geen tranen meer, eindelijk -- | keine Tränen mehr, endlich -- |
| tijd om te lachen. | ist's Zeit zu lachen. |
| Rousseau, Jean-Jacques |
| Happiness: the joy | |
| of the quiet awareness -- | |
| of your existence. | |
| Geluk is iets stils, | |
| het is het vreugdevolle -- | Stilles, die erfreuliche -- |
| besef te bestaan. | Ahnung des Daseins. |
| Rumi, Mohamed |
| My body welcomes | |
| many guests, it is a home -- | |
| for thoughts and feelings. | |
| Mijn lichaam begroet | |
| veel gasten, het is een thuis -- | viele Gäste zu Hause : |
| al mijn gedachten. | meine Gedanken. |
| Simone, Nina |
| Something is coming | |
| and it's making me restless -- | |
| It's a spring feeling. | |
| Er is iets op komst | |
| en dat maakt me onrustig -- | und das macht mich unruhig -- |
| Een lentegevoel. | Ein Frühlingsgefühl. |
| Sinatra, Frank |
| Only if you know | |
| yearning, can you understand -- | |
| my suffering, me. | |
| Je moet het smachten | |
| kennen om mijn lijden, mij -- | kennen, um mein Leiden, mich -- |
| echt te begrijpen. | wirklich zu spüren. |
| Sluimer, Sarah |
| Everyone allows | |
| me to stare at her beauty -- | |
| At my little girl. | |
| Niemand keurt het af | |
| dat ik naar haar schoonheid staar -- | anstarren, ihre Schönheit -- |
| Naar mijn kleine meid. | mein kleines Mädchen. |
| Thomése, Pieter Frans |
| It is our last chance | |
| of contact, we say nothing: | |
| my hand on his hand. | |
| Onze laatste kans | |
| op contact, we zeggen niets: | möglichkeit, wir sagen nichts -- |
| mijn hand op zijn hand. | und halten Händchen. |
| Tritsmans, Marc |
| You're invisible, | |
| yet you must be there, under -- | |
| the water surface. | |
| Je bent onzichtbaar, | , |
| toch moet je er zijn, onder -- | dennoch bist du da, unter -- |
| de waterspiegel. | des Wasserspiegels. |
| Turgenev, Ivan |
| Oh, such a surprise, | |
| I think I am happy, yes -- | |
| that's how I behave! | |
| Wat een verrassing, | |
| ik denk dat ik blij ben, ja -- | Ich glaube, ich bin glücklich -- |
| zo gedraag ik me! | ja, mein Verhalten! |
| Verbogt, Thomas |
| You don't live to get | |
| to know yourself, nonetheless -- | |
| it is part of it. | |
| Je leeft niet om je- | |
| zelf te leren kennen, maar -- | kennenzulernen, dennoch -- |
| het hoort er wel bij. | gehört es dazu. |
| Verhelst, Peter |
| The dancer, sliding | |
| up the sash as if she were -- | |
| taking off her dress. | |
| De danseres schuift | |
| loom het raam omhoog alsof -- | nach oben, als würde sie -- |
| ze haar jurk uittrekt. | ihr Kleid ausziehen. |
| Von Goethe, Johann W. |
| Only if you know | |
| yearning, can you understand -- | |
| my suffering, me. | |
| Je moet het smachten | |
| kennen om mijn lijden, mij -- | kennen, um mein Leiden, mich -- |
| echt te begrijpen. | wirklich zu spüren. |
| Winterson, Jeanette |
| History is full | |
| of mysteries, because life -- | |
| is thé mystery. | |
| Geschiedenis zit | |
| vol mysteries, het leven -- | mysteriös, das Leben -- |
| is hét mysterie. | dás Mysterium. |
| Winterson, Jeanette |
| It is just like then, | |
| as if I have tumbled down -- | |
| in between two times. | |
| Het is net als toen, | , |
| alsof ik gevallen ben -- | als wäre ich gefallen -- |
| tussen twee tijden. | zwischen zwei Zeiten. |
| Zhuangzi |
| If you understand | |
| me, and then forget my words, | |
| we can start talking. | |
| Als jij me verstaat, | , |
| en dan mijn woorden vergeet, | und meine Worte vergisst, |
| kunnen wij praten. | können wir reden. |
| Collection Finethreads | 5-7-5 | ||
| Pencil | Pumice | Rain | Loves |
| Compressed | Birds | Ifless | Photo |
| Tributes | Dedications | Composers | Home |
![]() | Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |