| Barthes, Roland |
| I am not myself, | |
| I'm in love, I am waiting -- | |
| for him for hours now. | |
| Ik ben mezelf niet, | , |
| ik ben verliefd, want ik wacht -- | ich bin verliebt und warte -- |
| al uren op hem. | seit Stunden auf ihn. |
| Belcampo |
| She looks at me, puts | |
| coquettishly in her eyes -- | |
| her whole soul again. | |
| Ze kijkt mij fel aan, | |
| legt koket in haar ogen -- | kokett in ihre Augen -- |
| weer eens heel haar ziel. | ganz ihre Seele. |
| Blue Öyster Cult |
| Our eternal love | |
| started to blow and then it -- | |
| flew out of the bed. | |
| Onze eeuwige | |
| liefde begon te waaien -- | begann zu wehen und flog -- |
| en vloog het bed uit. | aus unserem Bett. |
| Boon, Louis Paul |
| I'm not free to go | |
| into the woods, there's a free -- | |
| couple mating there. | |
| Ik kan het bos nu | |
| niet in, een vrijend paartje -- | frei, denn ein Paar fühlt sich frei -- |
| maakt mij juist onvrij. | sich dort zu lieben. |
| Brel, Jacques |
| The sky, the towers, | |
| it's all grey, there, the waters -- | |
| open up for me. | |
| De lucht, de torens, | , |
| alles grijs, daar, het water -- | alles grau, dort, das Wasser -- |
| opent zich voor mij. | wird sich mir öffnen. |
| Burnier, Andreas |
| The city reflects | |
| my dream of love: weathered grey -- | |
| from all the waiting. | |
| De stad weerspiegelt | |
| mijn droom van liefde: verweerd -- | den Liebestraum: verwittert -- |
| van al het wachten. | von all dem Warten. |
| My heart, aimlessly | |
| drifting in the foggy gloam -- | |
| is dreaming of love. | |
| Doelloos dwaalt mijn hart | |
| door de schemer van de mist -- | durch die Nebeldämmerung -- |
| dromend van liefde. | träumend, von Liebe. |
| Chiosso, Leo |
| You only stammer | |
| beautiful words, you're dreaming -- | |
| your love much too big. | |
| Jij stamelt alleen | , |
| maar mooie woorden, jij droomt -- | nur schöne Worte, du träumst -- |
| alles veel te groot. | alles viel zu groß. |
| Claus, Hugo |
| A taxi with rain | |
| on the windows: we make love -- | |
| whatever, out there... | |
| Taxi met regen | |
| op de ruiten: we vrijen -- | auf den Scheiben: wir knutschen -- |
| en ach, daarbuiten... | na ja, da draußen... |
| Cohen, Leonard |
| Last night we made love, | |
| this morning we are strangers -- | |
| sad you are leaving. | |
| Vannacht minnaars, nu | , |
| zijn we vreemden, verdrietig -- | sind wir Fremde, und traurig -- |
| ga jij bij me weg. | gehst du von mir weg. |
| Davis, Bette |
| Love is pliable, | |
| you cannot build with it, but -- | |
| you can build on it. | |
| Liefde is plooibaar, | , |
| je kunt er niet mee bouwen -- | du kannst nicht damit bauen -- |
| wel erop bouwen. | wohl darauf bauen. |
| Del Re, Giancarlo |
| You only stammer | |
| beautiful words, you're dreaming -- | |
| your love much too big. | |
| Jij stamelt alleen | , |
| maar mooie woorden, jij droomt -- | nur schöne Worte, du träumst -- |
| alles veel te groot. | alles viel zu groß. |
| Domin, Hilde |
| Tender is the night | |
| in which you ardently love -- | |
| what will elude you. | |
| Teder is de nacht | , |
| waarin je vurig liefhebt -- | in der du hemmungslos liebt -- |
| wat aan je ontglipt. | was dir schon entwischt. |
| Flack, Roberta |
| Our very first kiss: | |
| my heart was a little bird -- | |
| trembling in its nest. | |
| Onze eerste kus: | : |
| mijn hart was een vogeltje -- | mein Herz ein Vögelchen, es -- |
| trillend in het nest. | zitterte im Nest. |
| Last night we made love, | |
| this morning we are strangers -- | |
| sad you are leaving. | |
| Vannacht minnaars, nu | , |
| zijn we vreemden, verdrietig -- | sind wir Fremde, und traurig -- |
| ga jij bij me weg. | gehst du von mir weg. |
| Gainsbourg, Serge |
| Come on, wave your love, | |
| overflow me with your tide -- | |
| Don't ebb off from me. | |
| Kom, golf jouw liefde, | |
| overspoel me met jouw vloed -- | Liebe, überflute mich -- |
| Eb niet van me weg. | und ebbe nicht weg. |
| Garfunkel, Art |
| You just have to ask, | |
| and I shall give it to you -- | |
| all my love for you. | |
| Vraag het me gewoon, | , |
| dan zal ik het je geven -- | ich werde es dir geben -- |
| mijn liefde voor jou. | all meine Liebe. |
| The waters are rough, | |
| but I will be there for you -- | |
| be a bridge for you. | |
| Het water is wild, | , |
| maar ik zal er voor jou zijn -- | aber ich bin für dich da -- |
| een brug voor jou zijn. | als deine Brücke. |
| Gimbel, Norman |
| If you want to go | |
| with me, I will go with you -- | |
| wherever you go. | |
| Als jij met mij wilt | |
| gaan, dan ga ik met jou mee -- | mit mir, gehe ich mit dir -- |
| waarheen je ook gaat. | wohin du auch gehst. |
| Hardy, Francoise |
| Others walk in love, | |
| eye in eye and hand in hand -- | |
| but me, who wants me? | |
| Anderen lopen | |
| oog in oog en hand in hand -- | himmlisch verliebt Hand in Hand -- |
| maar wie wil er mij? | aber wer will mich? |
| Follow love around, | |
| even though I don't want you -- | |
| or you flee from me. | |
| Ren de liefde na, | , |
| ook al wil ik jou niet meer -- | auch wenn ich dich nicht mehr will -- |
| of vlucht jij voor mij. | oder du durchbrennst. |
| Hendrix, Jimi |
| The traffic light stopped, | |
| I sweep yesterday aside -- | |
| The wind cries your name. | |
| Het stoplicht staat stil, | , |
| ik veeg gisteren aan kant -- | Gestern ist kaputt, der Wind -- |
| De wind huilt jouw naam. | schreit deinen Namen. |
| It is cold, let me | |
| stand close to your hearth, let me -- | |
| stand close to your fire. | |
| Het is koud, laat me | |
| dicht bij jouw haard staan, laat me -- | nah an deinem Herd stehen -- |
| dicht bij jouw vuur staan. | an deinem Feuer. |
| Do you ever think | |
| of me, mama, who knows where -- | |
| we might meet someday? | |
| Denk je nog wel eens | , |
| aan mij, mama, wie weet waar -- | Mama, vielleicht, wer weiß wo -- |
| zien we elkaar ooit? | sehen wir uns mal? |
| Herzberg, Judith |
| Keep love intact, and | |
| pay attention to whether -- | |
| it is still breathing. | |
| Houd je liefde heel, | , |
| en let daarbij heel goed op -- | und achte genau darauf -- |
| of ze nog ademt. | ob sie noch atmet. |
| Ian, Janis |
| I love to dance and | |
| fall in love, even if you'll -- | |
| fly away from me. | |
| Dansen is alles, | , |
| dan word ik verliefd, ook al -- | ich verliebe mich, auch wenn -- |
| vlieg jij van mij weg. | du von mir weg fliegst. |
| Kopland, Rutger |
| Please just let me be | |
| let me be an empty place -- | |
| filled with a loved one. | |
| Laat mij alsjeblieft | |
| een lege plek zijn, gevuld -- | leerer Ort sein, gefüllt mit -- |
| met een geliefde. | einem Geliebten. |
| Krol, Gerrit |
| Lying on the dike, | |
| you talk about the sails, I -- | |
| about happiness. | |
| Samen op de dijk, | |
| jij praat over de zeilen -- | sprichst du über die Segeln -- |
| ik over geluk. | ich über das Glück. |
| Lennon, John |
| Can you imagine | |
| that we live in peace on earth? | |
| All of us want it. | |
| Stel het je eens voor: | : |
| er is vrede op aarde -- | es ist Frieden auf Erde -- |
| Iedereen wil het. | Das wollen alle. |
| Watch out, everyone | |
| is looking at us, our love -- | |
| must remain secret. | |
| Pas op, iedereen | |
| let op ons, onze liefde -- | sieht uns, unsere Liebe -- |
| moet geheim blijven. | muss geheim bleiben. |
| Loudermilk, John |
| It is still so new, | |
| I'm disconcerted, sitting -- | |
| here waiting for you. | |
| Het is nog zo nieuw, | , |
| ik ben van slag, ik zit maar -- | ich bin verwirrt, sitze nur -- |
| te wachten op jou. | und warte auf dich. |
| MacColl, Ewan |
| Our very first kiss: | |
| my heart was a little bird -- | |
| trembling in its nest. | |
| Onze eerste kus: | : |
| mijn hart was een vogeltje -- | mein Herz ein Vögelchen, es -- |
| trillend in het nest. | zitterte im Nest. |
| McCartney, Paul |
| I don't understand | |
| what I feel, maybe I am -- | |
| amazed at your love. | |
| Ik weet niet goed wat | |
| ik voel, verbazing misschien -- | ich fühle, vielleicht erstaunt -- |
| over jouw liefde. | mich deine Liebe. |
| At night I enchant | |
| you with a kiss, then we'll both -- | |
| sing for happiness. | |
| Avonds betover, 's | |
| ik jou met een kus, dan zing -- | ich dich mit einem Kuss, dann -- |
| ook jij van geluk. | singst auch du vor Glück. |
| Michaelis, Hanny |
| I then thought I knew | |
| what love is, and I said yes -- | |
| yes, I do love you. | |
| Ik dacht te weten | , |
| wat liefde is, en zei ja -- | was Liebe ist, und sagte -- |
| ja, ik houd van jou. | ja, ich liebe dich. |
| You stroke me, I am | |
| quiet like a church before -- | |
| the organ glories. | |
| Als een lege kerk, | |
| voordat het orgel gloriet -- | bevor die Orgel gloriet -- |
| zo stil streel je mij. | so streichelst du mich. |
| Plante, Jacques |
| If you want to go | |
| with me, I will go with you -- | |
| wherever you go. | |
| Als jij met mij wilt | |
| gaan, dan ga ik met jou mee -- | mit mir, gehe ich mit dir -- |
| waarheen je ook gaat. | wohin du auch gehst. |
| Resnais, Alain |
| I waited a year, | |
| now we will stay together -- | |
| it must, it must, it... | |
| Ik wachtte een jaar, | |
| nu blijven wij bij elkaar -- | bleiben wir beieinander -- |
| het moet, het moet, het... | es muss, es muss, es... |
| Sorry for last year, | |
| you were and you are my dream -- | |
| till you stay with me. | |
| Het spijt me van toen, | , |
| je was en je bent mijn droom -- | du warst und du bist mein Traum -- |
| tot je bij me blijft. | bis du bei mir bleibst. |
| Hand in hand we cling | |
| to each other, we're fleeing -- | |
| to another dream. | |
| Hand in hand houden | |
| we elkaar vast, we vluchten -- | wir zusammen, wir fliehen -- |
| droom uit en droom in. | Traum raus, Traum hinein. |
| Richards, Keith |
| You change every day, | |
| you don't want me, I miss what -- | |
| has not even been. | |
| Jij verandert steeds, | , |
| je wilt me niet, en ik mis -- | willst mich nicht, ich vermisse -- |
| wat niet is geweest. | was nicht einmal war. |
| Robbe-Grillet, Alain |
| I waited a year, | |
| now we will stay together -- | |
| it must, it must, it... | |
| Ik wachtte een jaar, | |
| nu blijven wij bij elkaar -- | bleiben wir beieinander -- |
| het moet, het moet, het... | es muss, es muss, es... |
| Sorry for last year, | |
| you were and you are my dream -- | |
| till you stay with me. | |
| Het spijt me van toen, | , |
| je was en je bent mijn droom -- | du warst und du bist mein Traum -- |
| tot je bij me blijft. | bis du bei mir bleibst. |
| Hand in hand we cling | |
| to each other, we're fleeing -- | |
| to another dream. | |
| Hand in hand houden | |
| we elkaar vast, we vluchten -- | wir zusammen, wir fliehen -- |
| droom uit en droom in. | Traum raus, Traum hinein. |
| Roeser, Donald |
| Our eternal love | |
| started to blow and then it -- | |
| flew out of the bed. | |
| Onze eeuwige | |
| liefde begon te waaien -- | begann zu wehen und flog -- |
| en vloog het bed uit. | aus unserem Bett. |
| Sexton, Anne |
| He builds a whole world, | |
| from me, it's a world of flesh -- | |
| he's my creator. | |
| Hij bouwt een wereld, | |
| van mij, een wereld van vlees -- | aus mir, eine Welt aus Fleisch -- |
| hij is mijn schepper. | er ist mein Schöpfer. |
| You have licked the brine | |
| from my tears, we gnaw a home -- | |
| inside each other. | |
| Jij likt de pekel | |
| van mijn tranen, we knagen -- | Zuhause in einander -- |
| een thuis in elkaar. | lecken die Tränen. |
| Simon, Paul |
| You just have to ask, | |
| and I shall give it to you -- | |
| all my love for you. | |
| Vraag het me gewoon, | , |
| dan zal ik het je geven -- | ich werde es dir geben -- |
| mijn liefde voor jou. | all meine Liebe. |
| The waters are rough, | |
| but I will be there for you -- | |
| be a bridge for you. | |
| Het water is wild, | , |
| maar ik zal er voor jou zijn -- | aber ich bin für dich da -- |
| een brug voor jou zijn. | als deine Brücke. |
| No matter why you | |
| break up, the act of leaving -- | |
| is simply: leaving. | |
| Waarom je ook uit | |
| elkaar gaat, het weggaan zelf -- | es ausmachst, das Gehen selbst -- |
| is gewoon: weggaan. | ist einfach: gehen. |
| Simone, Nina |
| It is still so new, | |
| I'm disconcerted, sitting -- | |
| here waiting for you. | |
| Het is nog zo nieuw, | , |
| ik ben van slag, ik zit maar -- | ich bin verwirrt, sitze nur -- |
| te wachten op jou. | und warte auf dich. |
| Taylor, James |
| Shall I ever see | |
| you again? I'll wait for you -- | |
| in rain and in sun. | |
| Zou ik jou ooit nog | |
| terugzien? Ik wacht op jou -- | wiedersehen? Ich warte: |
| in regen en zon. | Regen und Sonne. |
| The Beatles |
| Watch out, everyone | |
| is looking at us, our love -- | |
| must remain secret. | |
| Pas op, iedereen | |
| let op ons, onze liefde -- | sieht uns, unsere Liebe -- |
| moet geheim blijven. | muss geheim bleiben. |
| The Mothers of Invention |
| She sings and dances | |
| for money, in rancid clothes -- | |
| her skin smells of soap. | |
| Ze zingt en ze danst | |
| voor geld, in gore kleren -- | um das Geld, in Stinkkleidern -- |
| ruikt haar huid naar zeep. | riecht ihre Haut süß. |
| Dream softly and pink | |
| of my dragon, swallow him -- | |
| bite and chew his neck! | |
| Droom zacht en roze | |
| van mijn draak en verzwelg hem -- | von meinem Drachen, schluck ihn -- |
| bijt hem in zijn nek! | beiße seinen Hals! |
| I don't look like much, | |
| but I can sing you my song -- | |
| of a hard desire. | |
| Ik zie er niet uit, | , |
| maar ik zing voor jou mijn lied -- | aber singe dir mein Lied -- |
| van stijf verlangen. | der harten Sehnsucht. |
| Women recognise | |
| the longing look in my eyes -- | |
| old like a vampire. | |
| Vrouwen herkennen | |
| het verlangen in mijn blik -- | das Sehnen in meinem Blick -- |
| oud als een vampier. | alt wie ein Vampir. |
| My sweet dynamo | |
| turns me on, wow, I love her -- | |
| humming overnight. | |
| O, mijn dynamo | |
| windt me op, ik houd van haar -- | reizt mich an, ich liebe ihr -- |
| zoemen in de nacht. | Summen in der Nacht. |
| The Rolling Stones |
| You change every day, | |
| you don't want me, I miss what -- | |
| has not even been. | |
| Jij verandert steeds, | , |
| je wilt me niet, en ik mis -- | willst mich nicht, ich vermisse -- |
| wat niet is geweest. | was nicht einmal war. |
| The Who |
| Oh, Odorono | |
| will prevent disappointments: | |
| love does have a nose! | |
| O, Odorono | |
| voorkomt teleurstellingen: | verhindert Enttäuschungen: |
| liefde heeft een neus! | Liebe hat Nase! |
| Townshend, Pete |
| Oh, Odorono | |
| will prevent disappointments: | |
| love does have a nose! | |
| O, Odorono | |
| voorkomt teleurstellingen: | verhindert Enttäuschungen: |
| liefde heeft een neus! | Liebe hat Nase! |
| Van Toorn, Willem |
| You lie beside me, | |
| but you do not know my thoughts -- | |
| You are still alone. | |
| Jij ligt naast mij, maar | , |
| je kent mijn gedachten niet -- | kennst meine Gedanken nicht -- |
| bent nog steeds alleen. | Immer noch allein. |
| Warmond, Ellen |
| I write 'you', just look, | |
| then you can see what it says -- | |
| and you will read love. | |
| Ik schrijf jij, kijk maar, | |
| dan kun je zien wat er staat -- | mal, dann siehst du, was es sagt -- |
| en lees je liefde. | und liest du Liebe. |
| Waskowsky, Riekus |
| I do like to talk | |
| with your mind, but the white sheet -- | |
| doesn't look good on it. | |
| Met jouw geest praat ik | |
| graag, maar het witte laken -- | ganz klug, aber das Laken -- |
| staat hem niet zo best. | steht ihm nicht sehr gut. |
| You show me about | |
| a thousand faces, but breasts -- | |
| I don't count that much. | |
| Gezichten heb jij | |
| een stuk of duizend, borsten -- | etwa tausend, doch Brüste -- |
| tel ik niet zoveel. | zähle ich nur zwei. |
| Wings |
| At night I enchant | |
| you with a kiss, then we'll both -- | |
| sing for happiness. | |
| Avonds betover, 's | |
| ik jou met een kus, dan zing -- | ich dich mit einem Kuss, dann -- |
| ook jij van geluk. | singst auch du vor Glück. |
| Zappa, Frank |
| She sings and dances | |
| for money, in rancid clothes -- | |
| her skin smells of soap. | |
| Ze zingt en ze danst | |
| voor geld, in gore kleren -- | um das Geld, in Stinkkleidern -- |
| ruikt haar huid naar zeep. | riecht ihre Haut süß. |
| Dream softly and pink | |
| of my dragon, swallow him -- | |
| bite and chew his neck! | |
| Droom zacht en roze | |
| van mijn draak en verzwelg hem -- | von meinem Drachen, schluck ihn -- |
| bijt hem in zijn nek! | beiße seinen Hals! |
| I don't look like much, | |
| but I can sing you my song -- | |
| of a hard desire. | |
| Ik zie er niet uit, | , |
| maar ik zing voor jou mijn lied -- | aber singe dir mein Lied -- |
| van stijf verlangen. | der harten Sehnsucht. |
| Women recognise | |
| the longing look in my eyes -- | |
| old like a vampire. | |
| Vrouwen herkennen | |
| het verlangen in mijn blik -- | das Sehnen in meinem Blick -- |
| oud als een vampier. | alt wie ein Vampir. |
| My sweet dynamo | |
| turns me on, wow, I love her -- | |
| humming overnight. | |
| O, mijn dynamo | |
| windt me op, ik houd van haar -- | reizt mich an, ich liebe ihr -- |
| zoemen in de nacht. | Summen in der Nacht. |
| Collection Loves Tricks Gains | 5-7-5 | ||
| Pencil | Pumice | Rain | Loves |
| Compressed | Birds | Ifless | Photo |
| Tributes | Dedications | Composers | Home |
![]() | Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |