| ABBA |
| Being in your arms, | |
| I haven't any doubt, I feel -- | |
| that I belong there. | |
| Hier, in jouw armen, | |
| heb ik geen twijfel, ik voel -- | zweifle ich nicht, ich fühle -- |
| dat ik er thuishoor. | ich gehöre hier. |
| Cave, Nick |
| I think my love wish | |
| into the world: please bring me -- | |
| you into my arms! | |
| Mijn liefdeswens denk | |
| ik de wereld in: breng mij -- | Wunsch in die Welt: bring mir dich -- |
| jou in mijn armen! | in meine Arme! |
| I am who I am, | |
| I really can't help it, so -- | |
| take off your clothes now. | |
| Ik ben die ik ben, | , |
| ik kan niet anders, dus doe -- | ich kann nichts dafür, also -- |
| nu je kleren uit. | zieh dich einfach aus. |
| Claes, Paul |
| Your panties of foam | |
| are dripping, and suddenly -- | |
| I am five hands short. | |
| Jouw slipje van schuim | |
| druipt af en ineens kom ik -- | herunter, und mir fehlen -- |
| vijf handen tekort. | plötzlich fünf Hände. |
| Claus, Hugo |
| Darling, we must strike | |
| the first blow today. You still -- | |
| remember the woods? | |
| Liefste, wij moeten | |
| vandaag de eerste slag slaan -- | wir den ersten Schlag führen -- |
| Weet je nog, het bos? | Weißt du noch, im Wald? |
| Curtis, Ian |
| I love both of you, | |
| nevertheless this love is -- | |
| tearing us in three. | |
| Ik houd van jullie | , |
| beiden, toch scheurt die liefde -- | dennoch reißt diese Liebe -- |
| ons in drieën. | uns in drei Teile. |
| De Jonge, Freek |
| You love me, you do | |
| know what love is, and that is -- | |
| why I know now too. | |
| Jij houdt van mij, jij | |
| weet wat liefde is, daarom -- | was Liebe ist, und deshalb -- |
| weet ik het nu ook. | weiß ich es jetzt auch. |
| Of course I'm the cook, | |
| although we like to keep that -- | |
| negotiable. | |
| Natuurlijk kook ik | |
| weer, al houden we dat graag -- | der Koch, und wir halten das -- |
| altijd bespreekbaar. | für verhandelbar. |
| De Loo, Tessa |
| I have accepted | |
| him as a gift due to me -- | |
| and that's what scares me. | |
| Ik aanvaard hem als | |
| een geschenk dat mij toekomt -- | ein Geschenk, das mir zusteht -- |
| en dat maakt me bang. | und das macht mir angst. |
| De Moor, Margriet |
| She is taking care, | |
| he keeps kissing it away -- | |
| with his laziness. | |
| Zij regelt alles, | , |
| hij kust het dagelijks af -- | und er küsst es täglich ab -- |
| met zijn gemakzucht. | mit Bequemlichkeit. |
| De Wispelaere, Paul |
| I saw Les amants | |
| and then I walked home, longing -- | |
| to love as they did. | |
| Ik zag Les amants, | |
| en liep naar huis, verlangend -- | und ging nach Hause, wünschte -- |
| zó lief te hebben. | zu lieben wie sie. |
| Life is far too short, | |
| darling, you make me grateful -- | |
| and sadly happy. | |
| Het leven is kort, | , |
| liefste, jij maakt me dankbaar -- | Liebling, du machst mich dankbar -- |
| en verdrietig blij. | und traurig glücklich. |
| I don't ask Do you | |
| love me? as long as I learn -- | |
| to understand you. | |
| Houd je echt van mij? | |
| vraag ik niet zolang ik leer -- | nicht solange ich lerne -- |
| jou te begrijpen. | dich zu verstehen. |
| We broke up and now | |
| we give our little sweet words -- | |
| to a new lover. | |
| We zijn uit elkaar | |
| en onze lieve woordjes -- | geben die süßen Worte -- |
| zijn voor een ander. | jemand anderem. |
| Drummond dA, Carlos |
| Come, we better go | |
| to bed, it is time to rest -- | |
| after our loveplay. | |
| Kom, we gaan naar bed, | |
| het is tijd om te rusten -- | gehen und uns ausruhen -- |
| na ons liefdesspel. | nach dem Liebesspiel. |
| After the love fight | |
| she walks around, innocent -- | |
| dressed in nudity. | |
| Na de liefdesstrijd | |
| loopt ze heel onschuldig rond -- | geht sie herum, gekleidet -- |
| gekleed in naaktheid. | in ihrer Nacktheit. |
| If you don't come now, | |
| how shall I endure all night? | |
| with my lips empty! | |
| Als jij niet gauw komt, | |
| hoe moet het dan heel de nacht? | soll ich die Nacht verbringen? |
| met lege lippen! | mit leeren Lippen! |
| Engelberts, Lernert |
| This sighing riding | |
| on the back of my pony: | |
| release, a taboo. | |
| Dit zuchtend rijden | |
| op de rug van mijn pony: | dem Rücken meines Ponys: |
| ontlading, taboe. | Entspannung, Tabu. |
| Gardam, Jane |
| He's smiling as if | |
| I am really nice in my -- | |
| ridiculousness. | |
| Hij glimlacht alsof | |
| ik echt wel leuk ben in mijn -- | ich fesch wäre in meinen -- |
| belachelijkheid. | Lächerlichkeiten. |
| It's an ugly room, | |
| but our mood is beautiful: | |
| happy together. | |
| Lelijke kamer, | , |
| maar de sfeer is wondermooi: | aber die Stimmung ist schön: |
| samen gelukkig. | glücklich zusammen. |
| We look like marble | |
| lovers on a tomb, being -- | |
| married for so long. | |
| Marmeren minnaars | |
| op een praalgraf lijken we -- | auf dem Grabmal, so lange -- |
| zo lang al getrouwd. | schon verheiratet. |
| Grunberg, Arnon |
| Sooner or later | |
| a man finds his wife ugly, | |
| stupid and unkind. | |
| Vroeger of later | |
| vindt een man zijn vrouw lelijk, | ein Mann seine Frau hässlich, |
| dom en onaardig. | dumm und unfreundlich. |
| Surrendering me | |
| to your wildest wishes, is -- | |
| that a foolish love? | |
| Me uitleveren | |
| aan jouw wildste verlangens: | Wünschen hingeben: eine -- |
| een dwaze liefde? | törichte Liebe? |
| Just care for me, no | |
| wishes, you'll have everything: | |
| me and my hopping. | |
| Wie om mij geeft, vraagt | |
| me niets, hij heeft alles: mij -- | nichts von mir, er hat alles: |
| en mijn gehuppel. | mich und mein Hüpfen. |
| The more you want me, | |
| the more you'll see me, even -- | |
| when I am not there. | |
| Hoe meer je mij wilt, | , |
| hoe meer je mij zult zien, ook -- | desto mehr du mich siehst, auch -- |
| als ik er niet ben. | wenn ich nicht da bin. |
| Harmens, Erik Jan |
| You are poetry, | |
| sleeping in a guest-room bed -- | |
| and I keep watching. | |
| Jij bent poëzie, | , |
| slapend in een logeerbed -- | schlafend im Gästezimmer -- |
| en ik blijf kijken. | und ich schaue zu. |
| Hermans, Toon |
| Let me blossom you, | |
| you are so dear to me, please: | |
| spring me, summer me. | |
| Ik bebloesem je, | , |
| je bent me lief, alsjeblief: | du bist mir lieb: sommere -- |
| zomer me, herfst me. | mich und herbste mich. |
| Take my hand, let us | |
| go to the beach together -- | |
| be sea with the sea. | |
| Kom, geef me je hand, | , |
| we gaan samen naar het strand -- | komm, lass uns zum Strand gehen -- |
| zee zijn met de zee. | Meer mit dem Meer sein. |
| Herzberg, Judith |
| Sometimes, in the dark, | |
| love is all of a sudden -- | |
| far beside itself. | |
| Soms, in het donker, | , |
| is ineens het houden van -- | ist auf einmal die Liebe -- |
| niet meer te houden. | völlig außer sich. |
| Hoffs, Susanna |
| Give your hand and kiss | |
| me, call my name, do you feel -- | |
| the eternal flame? | |
| Geef jouw hand en kus | , |
| me, noem mijn naam, voel jij ook -- | sag meinen Namen, spürst du? |
| de eeuwige vlam? | Ewiges Feuer. |
| Jekkers, Harrie |
| I do love myself, | |
| and I do love you, I say -- | |
| to my reflection. | |
| Ik hou van mezelf, | |
| en ik hou van jou, zeg ik -- | ich liebe dich, sage ich -- |
| tot mijn spiegelbeeld. | meinem Spiegelbild. |
| Krog, Antjie |
| Your body beading, | |
| for the taking, you and I -- | |
| we offer ourselves. | |
| Jouw lijf parelend | |
| voor het grijpen, jij en ik -- | zum Greifen nah, du und ich -- |
| we bieden ons aan. | wir bieten uns an. |
| Krol, Gerrit |
| No one can describe | |
| my sweetheart, in any case -- | |
| no one who knows her. | |
| Mijn lief beschrijven | |
| is niet te doen, tenminste -- | kann nicht beschrieben werden -- |
| niet als je haar kent. | nicht, wenn man sie kennt. |
| Discontent: standing | |
| like a cow in driving rain -- | |
| your ass to the wind. | |
| Onmin: als een koe | |
| in striemende regen staan -- | Kuh im strömenden Regen -- |
| je kont naar de wind. | dein Arsch in den Wind. |
| A man opens up | |
| in the arms of a woman -- | |
| He softens and talks. | |
| Een man opent zich | |
| in de armen van een vrouw -- | in den Armen einer Frau -- |
| Hij wordt zacht en praat. | Er wird sanft, redet. |
| Without a woman | |
| who listens, a man is closed -- | |
| about what moves him. | |
| Een man zonder vrouw | , |
| die luistert is gesloten -- | die zuhört, verbirgt ein Mann -- |
| over wat hem beweegt. | oft was ihn bewegt. |
| That you possibly | |
| may not love me, you say it -- | |
| so very sweetly. | |
| Dat je misschien wel | |
| niet van mij houdt, dat zeg je -- | nicht liebst, das sagst du wirklich -- |
| zo ontzettend lief. | überraschend lieb. |
| Lanoye, Tom |
| Yes, mwaw hwale re hwoot, | |
| so nice, oh ho mwurt, careful -- | |
| ow, you're hurting me! | |
| Ja, mwaaw hwaal he hwoet, | , |
| heerlijk, oh ho mwijn, pas op -- | super, oh ho feh, vorsicht -- |
| au, je doet me pijn! | au, du tust mir weh! |
| Lauper, Cyndi |
| Don't stay there alone, | |
| just come out and show yourself -- | |
| show all your colours. | |
| Blijf niet alleen, kom | , |
| naar buiten en laat je zien -- | komme raus und zeige dich -- |
| laat jouw kleuren zien. | zeig deine Farben. |
| Manuel, André |
| No supermoon nor | |
| a field of flowers, true love -- | |
| kisses dreary days. | |
| Geen volle maan of | |
| bloemenveld, echte liefde -- | Blumenfeld, wahre Liebe -- |
| kust grauwe dagen. | küsst graue Tage. |
| Meat Loaf |
| I certainly would | |
| do anything for love, but -- | |
| I just don't do it. | |
| Voor liefde zou ik | |
| alles doen, wat dan ook, maar -- | ich alles tun, und trotzdem -- |
| toch doe ik het niet. | mache ich es nicht. |
| Melissen, Beppie |
| A couple of beers, | |
| is that drinking? I was just -- | |
| comforting her, right? | |
| Nou, een paar biertjes, | , |
| is dat drinken? Ik heb haar -- | ist das Trinken? Ich habe -- |
| alleen maar getroost. | sie nur getröstet. |

| Oates, Joyce Carol |
| The truth, everything, | |
| he wants to know about me: | |
| his way to love me. | |
| De waarheid, alles | |
| wil hij van mij weten, om -- | möchte er von mir wissen -- |
| van mij te houden. | um mich zu lieben. |
| Rice, Tim |
| Let me be with him | |
| and not fight against him -- | |
| Isn't that what life is? | |
| Laat me bij hem zijn | |
| en niet tegen hem strijden -- | und nicht gegen ihn kämpfen -- |
| Zo is het leven. | So ist das Leben. |
| Roemer, Astrid |
| Even if I don't | |
| want to, we'll stay together -- | |
| but sometimes I leave. | |
| Ook als ik niet wil, | , |
| zullen wij samen blijven -- | bleiben wir zusammen, und -- |
| maar soms ga ik weg. | manchmal gehe ich. |
| Romeijn, Michiel |
| A couple of beers, | |
| is that drinking? I was just -- | |
| comforting her, right? | |
| Nou, een paar biertjes, | , |
| is dat drinken? Ik heb haar -- | ist das Trinken? Ich habe -- |
| alleen maar getroost. | sie nur getröstet. |

| Shore, Dinah |
| Troubles belong to | |
| life as opportunities -- | |
| to express your love. | |
| Problemen horen | |
| bij het leven als kansen -- | Leben Gelegenheiten -- |
| voor naastenliefde. | zur Nächstenliebe. |
| Snoek, Coco |
| Married and yet, yet | |
| in love, I feel I can do -- | |
| nothing about it. | |
| Getrouwd en toch, toch | |
| verliefd, en ik voel, er is -- | doch verliebt, wissend, ich kann -- |
| niets tegen te doen. | nichts dagegen tun. |
| Steenbeek, Rosita |
| Talking to a friend | |
| about your loved one is the -- | |
| most intimate thing. | |
| Met een vriend praten | |
| over je geliefde is -- | deinen Liebsten bereden -- |
| het allerintiemst. | ist das Intimste. |
| Steinberg, Billy |
| Don't stay there alone, | |
| just come out and show yourself -- | |
| show all your colours. | |
| Blijf niet alleen, kom | , |
| naar buiten en laat je zien -- | komme raus und zeige dich -- |
| laat jouw kleuren zien. | zeig deine Farben. |
| Give your hand and kiss | |
| me, call my name, do you feel -- | |
| the eternal flame? | |
| Geef jouw hand en kus | , |
| me, noem mijn naam, voel jij ook -- | sag meinen Namen, spürst du? |
| de eeuwige vlam? | Ewiges Feuer. |
| Steinman, Jim |
| I certainly would | |
| do anything for love, but -- | |
| I just don't do it. | |
| Voor liefde zou ik | |
| alles doen, wat dan ook, maar -- | ich alles tun, und trotzdem -- |
| toch doe ik het niet. | mache ich es nicht. |
| Tentije, Hans |
| In the compartment | |
| window, we kiss and we merge -- | |
| with the May blossoms. | |
| Kussend vloeien wij | |
| samen met de meibloesems -- | zusammen mit den Blüten -- |
| in het coupéraam. | im Abteilfenster. |
| Turner, Tina |
| Let me be with him | |
| and not fight against him -- | |
| Isn't that what life is? | |
| Laat me bij hem zijn | |
| en niet tegen hem strijden -- | und nicht gegen ihn kämpfen -- |
| Zo is het leven. | So ist das Leben. |
| Uphoff, Manon |
| I am excited, | |
| I follow him, curious -- | |
| mostly about me. | |
| Ik ga met hem mee, | , |
| opgewonden, nieuwsgierig -- | ich folge ihm, neugierig -- |
| vooral naar mezelf. | zumeist auf mich selbst. |
| Vrienten, Henny |
| You love me, you do | |
| know what love is, and that is -- | |
| why I know now too. | |
| Jij houdt van mij, jij | |
| weet wat liefde is, daarom -- | was Liebe ist, und deshalb -- |
| weet ik het nu ook. | weiß ich es jetzt auch. |
| Westbroek, Henk |
| Don't ever leave me, | |
| if you do so anyway -- | |
| please, let me find you. | |
| Ga nooit bij mij weg, | , |
| en als je het ooit toch doet -- | und wenn du es jemals tust -- |
| laat me jou vinden. | lass mich dich finden. |
| Winterson, Jeanette |
| Aren't all romances | |
| a huge explosion of dreams -- | |
| and dearest desires? | |
| Zijn romances niet | |
| een explosie van dromen -- | Explosionen von Träumen -- |
| en hartenwensen? | und Herzenswünschen? |
| Most people in love | |
| are just not at their best when -- | |
| it really matters. | |
| Verliefde mensen | |
| zijn niet op hun best wanneer -- | sind ja nicht in Bestform, wenn -- |
| het eropaan komt. | es darauf ankommt. |
| In bed I review | |
| both my future and my past -- | |
| I am so in love. | |
| In bed herzie ik | |
| mijn toekomst en verleden -- | Zukunft und Vergangenheit -- |
| Ik ben zo verliefd. | Ich bin so verliebt. |
| I am an island, | |
| I just have to wait and see -- | |
| if Love docks with me. | |
| Ik ben een eiland, | |
| ik moet maar afwachten of -- | einfach nur abwarten, ob -- |
| de Liefde aanlegt. | die Liebe anlegt. |
| Could anyone's love | |
| ever be measured? Maybe -- | |
| only when it's lost? | |
| Kun je liefde ooit | |
| meten? Misschien alleen als -- | je messen? Vielleicht nur, wenn -- |
| ze verloren gaat? | sie verloren geht? |
| Mama's day passes | |
| uncomplicated, she just -- | |
| follows dad's schedule. | |
| Mama's dag verloopt | |
| ongecompliceerd, zij volgt -- | unkompliziert, denn sie folgt -- |
| papa's agenda. | Papas Agenda. |
| I would like to feel | |
| everything I feel and not -- | |
| be drowning in it. | |
| Ik wil graag alles | , |
| voelen wat ik voel en niet -- | was ich fühle, und doch nicht -- |
| erin verdrinken. | darin ertrinken. |
| A woman in heat | |
| must beware of tender hands -- | |
| that will be handcuffs. | |
| Een bronstige vrouw | |
| moet oppassen voor handen -- | muss sich vor Händen hüten -- |
| die handboeien zijn. | die Handschellen sind. |
| You come with me? Woof | |
| You like something to eat? Woof | |
| Come on my lap! Woof | |
| Ga je met me mee? | |
| Woef. Wil je iets eten? Woef | Möchtest du ein Häppchen? Wuff |
| Kom op mijn schoot! Woef | Auf meinen Schoß! Wuff |
| In my mistress's | |
| handwriting I make myself -- | |
| known to my dear wife. | |
| In het handschrift van | |
| mijn minnares maak ik mij -- | Geliebten mache ich mich -- |
| bekend aan mijn vrouw. | meiner Frau bekannt. |
| Collection Loves Tricks Gains | 5-7-5 | ||
| Pencil | Pumice | Rain | Loves |
| Compressed | Birds | Ifless | Photo |
| Tributes | Dedications | Composers | Home |
![]() | Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |