| Benali, Abdelkader |
| Being in love, blind, | |
| but don't be blind later on -- | |
| It would be the end. | |
| Verliefdheid maakt blind, | , |
| en lang samenzijn vaak ook -- | ein festes Paar sein oft auch -- |
| maar dan gaat het uit. | Dann ist es vorbei. |
| Bernlef, J. |
| Sex is a species | |
| behaviour, only love can -- | |
| make it personal. | |
| Seks is soortgedrag, | |
| pas met liefde eromheen -- | Verhalten, nur mit Liebe -- |
| wordt het persoonlijk. | wird es persönlich. |
| People do not need | |
| so many words, for love they -- | |
| are not adequate. | |
| Een mens heeft niet veel | |
| woorden nodig, voor liefde -- | viele Worte, für Liebe -- |
| schieten ze tekort. | reichen sie nicht aus. |
| Carson, Anne |
| Your husband: rotate | |
| him and look at him closely -- | |
| See what he's hiding. | |
| Draai je echtgenoot | |
| rond en bekijk hem heel goed -- | und schaue ihn genau an -- |
| Zie wat hij verbergt. | Sieh, was er verbirgt. |
| Just turn the postcards | |
| around and you'll understand -- | |
| what they are hiding. | |
| Draai de briefkaarten | |
| rond, dan ga je begrijpen -- | um und du wirst verstehen -- |
| wat ze verbergen. | was sie verbergen. |
| He whinges, but I | |
| know he is lying, maybe -- | |
| that's rather funny. | |
| Hij beklaagt zich, maar | |
| ik weet dat hij liegt, misschien -- | ich weiß, dass er lügt, vielleicht -- |
| is dat wel grappig. | ist das wohl lustig. |
| He gave me a book | |
| with an x in it, well, can -- | |
| an x be trusted? | |
| Ik kreeg een boek met | |
| een x erin, is een x -- | einem x darin, kann man -- |
| wel te vertrouwen? | einem x trauen? |
| In his dream he gropes | |
| for her and the night also -- | |
| seeks her hiding-place. | |
| In zijn droom tast hij | |
| naar haar en ook de nacht zoekt -- | nach ihr und auch die Nacht sucht -- |
| waar ze zich verschuilt. | wo sie sich versteckt. |
| Isn't this thought of mine | |
| a line of verse, suddenly -- | |
| revealing something? | |
| Hee, die gedachte | |
| is een versregel, ineens -- | ist eine Verszeile, sie -- |
| onthult die me iets? | macht mir etwas klar? |
| De Boer, Wineke |
| In the dressing room | |
| I have seen smooth-shaven girls -- | |
| I've seen what you want. | |
| In de kleedkamer | |
| zie ik geschoren meisjes -- | seh ich rasierten Mädchen -- |
| zie ik wat jij wilt. | seh ich, was du willst. |
| De Moor, Margriet |
| We talk searchingly, | |
| confidentially, as if -- | |
| we are weaving dreams. | |
| Aftastend praten | |
| we, vertrouwelijk, alsof -- | wir, sehr vertraulich, als ob -- |
| we dromen weven. | wir Träume weben. |
| After our wedding | |
| there's just the two of us, now -- | |
| we must be happy. | |
| Na onze bruiloft | |
| met zijn tweeën: nu moeten -- | zu zweit: klar, jetzt müssen wir -- |
| we gelukkig zijn. | uns glücklich fühlen. |
| The menses: crushes, | |
| and then the vow to a man -- | |
| one who desires you. | |
| De eisprongen: steeds | |
| smoorverliefd, dan het jawoord -- | verliebt, bis das Jawort zu -- |
| aan een man die wil. | einem Mann, der will. |
| Ducal, Charles |
| Later you will love | |
| someone, says mother. I nod -- | |
| Of course, that's the plan. | |
| Van iemand houden, | |
| dat komt later, zegt moeder -- | lieben, später, sagt Mutter -- |
| Ja, dat is het plan. | Ja, das ist der Plan. |
| Enquist, Anna |
| He looks tired, a bit | |
| tarnished already, but sweet -- | |
| Right to be coddled. | |
| Hij ziet er moe uit, | , |
| al wat versleten, maar lief -- | abgekämpft, aber sehr süß -- |
| Om te verwennen. | Um zu verwöhnen. |
| Glück, Louise |
| The ecstatic heart- | |
| brake in that opera song -- | |
| while we're having sex. | |
| Het extatische | |
| liefdesverdriet in dat lied -- | Herzeleid in diesem Lied -- |
| terwijl wij vrijen. | während wir schmusen. |
| The Sex Ed booklet: | |
| man and woman hand in hand -- | |
| keeping their distance. | |
| Voorlichtingsboekje: | |
| man en vrouw staan hand in hand -- | zeigt Mann und Frau Hand in Hand -- |
| Ze houden afstand. | Sie wahren Abstand. |
| Dad drinks Mama's wine, | |
| thinking of the old days, when -- | |
| they drank together. | |
| Papa drinkt mama's | |
| wijn en denkt aan vroeger, toen -- | Wein und denkt an früher, als -- |
| ze samen dronken. | sie beide tranken. |
| Hemmerechts, Kristien |
| We like each other, | |
| we are the same, are in love -- | |
| with ourselves maybe. | |
| We zijn hetzelfde, | |
| houden van elkaar, verliefd -- | uns gegenseitig, verliebt -- |
| op onszelf misschien. | in uns selbst vielleicht. |
| Making love, they teach | |
| the men, giving pleasure, to -- | |
| women after them. | |
| Ze geven vrijles | |
| aan hun minnaars, dus genot -- | sie Sex, so geben sie Lust -- |
| aan vrouwen na hen. | weiter an Frauen. |
| Heytze, Ingmar |
| What are you thinking? | |
| It lies there so between us -- | |
| our very first kiss. | |
| Waar denk je toch aan? | |
| Hij ligt zo tussen ons in -- | Er liegt da so zwischen uns -- |
| onze eerste kus. | unser erster Kuss. |
| My lips press the kiss | |
| from back then into a grave -- | |
| that is two mouths deep. | |
| Mijn lippen drukken | |
| de kus van toen in een graf -- | von damals sanft in ein zwei -- |
| van twee monden diep. | Münder tiefes Grab. |
| I bury one kiss | |
| to harvest thousands of them -- | |
| they'll all be for you. | |
| Ik begraaf één kus | |
| om er duizend te oogsten -- | Kuss, um tausend zu ernten -- |
| allemaal voor jou. | allesamt für dich. |
| Hirs, Rozalie |
| You are beautiful, | |
| taste it! It is on my tongue -- | |
| it's kissing your lips. | |
| Proef je nu hoe mooi | , |
| jij bent? Het ligt op mijn tong -- | es liegt auf meiner Zunge -- |
| die jouw lippen kust. | an deinen Lippen. |
| Kamfer, Ronelda |
| I tell everything. | |
| You look at me guiltily -- | |
| I understand you. | |
| Ik vertel alles. | . |
| Jij kijkt me schuldbewust aan -- | Du siehst mich schuldbewusst an -- |
| en ik begrijp jou. | Ich verstehe dich. |
| Knibbe, Hester |
| I'm dancing en pointe, | |
| naked, with a small tattoo -- | |
| covering my soul. | |
| Ik dans op spitzen, | , |
| naakt, met een kleine tattoo -- | nackt, und ein kleines Tattoo -- |
| die mijn ziel bedekt. | auf meiner Seele. |
| Our hearts still in it, | |
| our arms reaching around it -- | |
| yet, the bark is dead. | |
| Ons hart er nog in, | , |
| onze armen eromheen -- | unsere Arme rum um -- |
| maar de bast is dood. | die tote Rinde. |
| Krabbe, Tim |
| Being just the way | |
| I am, together with you -- | |
| in our messy love. | |
| Zijn zoals ik ben, | , |
| met jou in het rommeltje -- | mit dir im Durcheinander -- |
| van onze liefde. | unserer Liebe. |
| This major feeling | |
| of being happy with her -- | |
| nose against my cheek. | |
| Dit grote gevoel | |
| van gelukkig zijn met haar -- | des Glücks, mit ihrer Nase -- |
| neus tegen mijn wang. | gegen meinen Hals. |
| Krog, Antjie |
| He gives the rubber, | |
| I look at him and I walk -- | |
| straight into his eyes. | |
| Hij geeft me de gum, | , |
| ik kijk hem aan en ik loop -- | ich schau ihn an und laufe -- |
| zijn ogen binnen. | ihm in die Augen. |
| We don't say much, that's | |
| how we speak with each other -- | |
| Still full of longing. | |
| We zeggen niet veel, | , |
| zo praten wij met elkaar -- | so ist unser Dialog -- |
| Nog vol verlangen. | Noch voller Sehnsucht. |
| When I am with you, | |
| so close that I become you -- | |
| I sing myself out. | |
| Als ik bij jou ben, | , |
| zo dichtbij dat ik jou word -- | so nah, dass ich du werde -- |
| zing ik mezelf uit. | singe ich mich aus. |
| Krol, Gerrit |
| We lay happily | |
| in the grass, almost divorced -- | |
| but that did not count. | |
| We lagen heerlijk | |
| in het veengras, in scheiding -- | im Torfgras, fast geschieden -- |
| maar dat telde niet. | doch das zählte nicht. |
| Kurtz, Dayna |
| You don't care about | |
| me, so I hope you have fun -- | |
| I am doing well. | |
| Jij geeft niets om mij, | |
| ik hoop dat je plezier hebt -- | mich, ich hoffe du hast Spaß -- |
| Met mij gaat het goed. | Mir geht es ja gut. |
| For me, freedom is | |
| second to love, yes, I do -- | |
| surrender to you. | |
| Liever dan vrijheid | |
| is me liefde, ja ik wil -- | ist die Liebe, ja, ich will -- |
| me overgeven. | mich dir hingeben. |
| Give me a welcome | |
| home, someone to wait for me -- | |
| a lamp that stays on. | |
| Geef me een welkom | , |
| thuis, iemand die op mij wacht -- | der auf mich wartet, eine -- |
| een lamp die aanblijft. | Lampe, die an bleibt. |
| I send sepia | |
| postcards of the old city -- | |
| of the good old days. | |
| Ik stuur sepia | |
| kaarten van de oude stad -- | Postkarten der Altstadt, der -- |
| goede oude tijd. | guten alten Zeit. |
| It was so right, but | |
| since then kisses no longer -- | |
| have the taste of love. | |
| Toen klopte alles, | , |
| maar sindsdien smaken kussen -- | nur, seitdem schmecken Küsse -- |
| niet meer naar liefde. | nicht mehr nach Liebe. |
| Your ships burnt behind, | |
| looking for a new sweetheart -- | |
| Will you come to me? | |
| Jouw schepen verbrand, | |
| op zoek naar een nieuw liefje -- | hinter dich abgerissen -- |
| Kom je nu bij mij? | Kommst du jetzt zu mir? |
| You are a dreamer, | |
| you're loved, but I want a man -- | |
| I can hold on to. | |
| Jij bent een dromer, | , |
| geliefd, maar ik wil een man -- | aber ich will einen Mann -- |
| die mij houvast biedt. | der mir ein Halt ist. |
| So what, the grand prize, | |
| I don't want it anymore -- | |
| because I have you. | |
| Laat de hoofdprijs maar, | , |
| ik wil hem niet meer hebben -- | ich will ihn schon nicht mehr, denn -- |
| want nu heb ik jou. | jetzt habe ich dich. |
| Lenz, Siegfried |
| I'd like to know you, | |
| oh, there's so much more I'd like -- | |
| to know about you. | |
| Ik wil jou kennen, | |
| oh, nog zo veel meer wil ik -- | ich dich, alles möchte ich -- |
| over jou weten. | über dich wissen. |
| Yes, I do, I want | |
| to live in the hut with you -- | |
| wake up there with you. | |
| Ja, ik wil, met jou | |
| in de hut wonen, met jou -- | in der Hütte wohnen, dort -- |
| daar wakker worden. | mit dir aufwachen. |
| I'll sleep in the hut, | |
| on a mattress of seagrass -- | |
| and dream you with me. | |
| Ik slaap in de hut, | |
| op een matras van zeegras -- | der Hütte auf Seegras und -- |
| en droom jou bij mij. | träume dich bei mir. |
| Mossaed, Jila |
| I dream of forest | |
| scent and troll, of being groped -- | |
| and taken wildly. | |
| Ik droom van bosgeur | |
| en trol, van wild betast en -- | und Troll, von wild begrapscht und -- |
| genomen worden. | vernascht zu werden. |
| I'm whirling, whirling | |
| around my heart, there's a gate -- | |
| it's the gate to love. | |
| Ik wervel, wervel | |
| om mijn hart, er is een poort -- | um mein Herz, da ist ein Tor -- |
| de poort naar liefde. | das Tor zur Liebe. |
| Newman, Randy |
| I love seeing you, | |
| now, take off your clothes slowly -- | |
| And keep your hat on. | |
| Ik zie jou graag, kom, | , |
| kleed je lekker langzaam uit -- | zieh dich langsam aus. Behalt -- |
| Houd je muts maar op. | deine Mütze auf. |
| Nolens, Leonard |
| Maybe I shall die, | |
| but after that I'll come back -- | |
| it's so great with you! | |
| Misschien ga ik dood, | , |
| maar daarna kom ik terug -- | aber ich komme zurück -- |
| om bij jou te zijn! | um bei dir zu sein! |
| Stitou, Mustafa |
| They are old, they laugh | |
| at us men: the childhood friends -- | |
| still flirting like girls. | |
| Ze zijn oud, lachen | |
| om ons mannen: vriendinnen -- | über Männer: Freundinnen -- |
| flirtend als meisjes. | flirtend wie Mädchen. |
| Thériault, Denis |
| Flowers may remain | |
| closed sometimes, for many years -- | |
| of awaiting love. | |
| Soms blijven bloemen | |
| vele jaren gesloten -- | viele Jahre geschlossen -- |
| wachtend op liefde. | wartend auf Liebe. |
| Tuinman, Vrouwkje |
| He kisses me, it's | |
| predictable what he wants -- | |
| That doesn't excite me. | |
| Hij kust me, het is | |
| zo voorspelbaar wat hij wil -- | vorhersehbar was er will -- |
| het windt me niet op. | und das reizt mich nicht. |
| Let us caress, not | |
| kiss in anticipation -- | |
| of what is coming. | |
| Strelen is beter | , |
| dan kussend wachten op wat -- | nicht küssen in Erwartung -- |
| ik weet dat er komt. | dessen, was dann kommt. |
| Van Der Waal, Henk |
| Beyond the future | |
| lies providence, there you are -- | |
| leaning against it. | |
| Voorbij de toekomst | |
| ligt de voorzienigheid, jij -- | liegt die Vorsehung, und du -- |
| leunt ertegenaan. | lehnst dich dagegen. |
| Winehouse, Amy |
| You like to gamble, | |
| but the game of happiness -- | |
| and love you will lose. | |
| Jij houdt van gokken, | , |
| maar het spel van de liefde -- | aber das Spiel der Liebe -- |
| zul jij verliezen. | wirst du verlieren. |
| Winterson, Jeanette |
| Such oppressive love, | |
| after years of marriage -- | |
| of growing apart. | |
| Benauwde liefde, | , |
| na huwelijksjaren lang -- | nach Ehejahren des Aus- |
| uit elkaar groeien. | einanderwachsens. |
| A kiss, naked I | |
| stand before you, I'm not me -- | |
| I am your lover. | |
| Een kus, naakt sta ik | , |
| voor jou, ik ben mezelf niet -- | ich bin nicht ich selbst, sondern -- |
| maar jouw minnares. | deine Geliebte. |
| You're asleep, I know, | |
| nothing does matter, nothing -- | |
| is more important. | |
| Jij ligt te slapen, | , |
| en ik besef, er is niets -- | und mir ist klar, es gibt nichts -- |
| niets belangrijkers. | nichts Wichtigeres. |
| The heart and dagger | |
| on the dark jar lure me, ask -- | |
| me to pick it up. | |
| Het doorboorde hart | |
| op de zwarte pot lokt me -- | auf dem dunklen Glas lockt mich -- |
| nodigt mijn hand uit. | lädt meine Hand ein. |
| With you in this bed | |
| I'm happy in a sad way -- | |
| You're there, you're leaving. | |
| Met jou in dit bed | |
| ben ik bedroefd gelukkig -- | bin ich glücklich und traurig -- |
| Je bent er, je gaat. | Du bist da, du gehst. |
| Darling, I don't want | |
| to conquer you, but to be -- | |
| absorbed in your fire. | |
| Mijn liefste, ik wil | |
| jou niet veroveren, maar -- | erobern, nur aufgehen -- |
| opgaan in jouw vuur. | in deinem Feuer. |
| Can love heal my heart, | |
| wanting to be here with you -- | |
| and longing for her? | |
| Kan liefde mijn hart | |
| helen, dat bij jou wil zijn -- | heilen, das bei dir und auch -- |
| en toch ook bij haar? | bei ihr sein möchte? |
| True Love! Be happy | |
| when you find it, be happy -- | |
| you're looking for it. | |
| De liefde! Wees blij | , |
| wanneer je haar vindt, wees blij -- | wenn du sie findest, glücklich -- |
| dat je naar haar zoekt. | dass du danach suchst. |
| Can only brave love | |
| travel through Black Holes, faster -- | |
| than the speed of light? | |
| Kan alleen liefde | |
| door Zwarte Gaten reizen -- | durch Schwarze Löcher reisen -- |
| sneller dan het licht? | schneller als das Licht? |
| Wolkers, Jan |
| It hurt awhile, but | |
| he went on quickly, and then -- | |
| it felt strangely nice. | |
| Even deed het pijn, | , |
| maar toen ging hij vlug vlug door -- | dann ging er schnell schnell weiter -- |
| en werd het vreemd fijn. | Das war seltsam schön. |
| Collection Loves Tricks Gains | 5-7-5 | ||
| Pencil | Pumice | Rain | Loves |
| Compressed | Birds | Ifless | Photo |
| Tributes | Dedications | Composers | Home |
![]() | Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |