| Adilow, Alara |
| My penis remains | |
| a caterpillar, it won't -- | |
| be a butterfly. | |
| Onze penissen | |
| blijven rupsen, ze zullen -- | eine Raupe, er wird kein -- |
| nooit vlinders worden. | Schmetterling werden. |
| Al Gaeth, Ali |
| Like a dancer she | |
| floated into the applause -- | |
| and she looked at me. | |
| Als een danseres | |
| zweefde ze het applaus in -- | in den Kreis des Applauses -- |
| en ze keek naar mij. | und sie sah mich an. |
| Belorf, Amina |
| I'm wearing flowers, | |
| coarse, prickly, it doesn't matter -- | |
| I want to bleed them. | |
| Ik draag graag bloemen, | |
| ruw, stekelig, maakt niet uit -- | Blumen, stachelig, egal -- |
| ik laat ze bloeden. | ich lass sie bluten. |
| Blees, Gerda |
| All the boys there smell | |
| bad, too sweet, well, I can't do -- | |
| a thing about that. | |
| Alle jongens daar | |
| ruiken vies, te zoet, nou ja -- | schlecht, zu süß, tja, dagegen -- |
| daar doe je niets aan. | kann man nichts machen. |
| You are beautiful, | |
| don't let anyone fool you -- | |
| he says rather wrong. | |
| Je bent geweldig | , |
| mooi, laat je niets wijsmaken -- | lass dich nur nichts einreden -- |
| zegt hij heel verkeerd. | sagt er ziemlich falsch. |
| Bouchnak, Lotfi |
| I drink, I miss you, | |
| please ignore my scars, let me -- | |
| offer you my soul. | |
| Ik drink, ik mis jou, | , |
| let niet op mijn littekens -- | achte nicht auf die Narben -- |
| ik bied je mijn ziel! | nimm meine Seele! |
| Cave, Nick |
| She has packed her things, | |
| she is the moon with the sun -- | |
| shining in her eyes. | |
| Ze pakt haar spullen, | |
| ze is de maan met de zon -- | sich, mein Mond mit der Sonne -- |
| in haar ogen. | in ihren Augen. |
| She radiates, young | |
| in the old landscape, I look -- | |
| and kneel before her. | |
| Ik zie haar stralen, | , |
| jong in het oude landschap -- | jung in der alten Landschaft -- |
| en ik kniel voor haar. | Ich knie vor ihr. |
| People look at her, | |
| and confused they keep looking -- | |
| And she.. she loves me! | |
| De mensen kijken | |
| naar haar en raken van slag -- | sie an, und sie sind verwirrt -- |
| En zij.. houdt van mij! | Sie aber.. liebt mich! |
| Cyrus, Miley |
| I can live without | |
| you, I can love myself, and -- | |
| yes, better than you. | |
| Ik kan zonder jou, | |
| ik kan van mezelf houden -- | leben und mich selbst lieben -- |
| ja, beter dan jij. | |
| Ellis, Warren |
| She has packed her things, | |
| she is the moon with the sun -- | |
| shining in her eyes. | |
| Ze pakt haar spullen, | |
| ze is de maan met de zon -- | sich, mein Mond mit der Sonne -- |
| in haar ogen. | in ihren Augen. |
| Grondahl, Jens Christian |
| Love you too, you say. | |
| It sounds like an echo, like -- | |
| something from the past. | |
| Ik ook van jou, zeg | . |
| jij; het klinkt als een echo -- | Es klingt wie ein Echo, wie -- |
| als iets van vroeger. | die Vergangenheit. |
| Heerma van Voss, Thomas |
| After a few years, | |
| his love is dull, his smell not -- | |
| pleasant anymore. | |
| Na een paar jaren | |
| is zijn liefde saai, zijn geur -- | nun langweilig, sein Geruch -- |
| niet aangenaam meer. | nicht mehr angenehm. |
| I feel too little, | |
| every time I meet a girl -- | |
| and I feel too much. | |
| Ik voel te weinig | , |
| wanneer ik meisjes ontmoet -- | wenn ich Mädchen treffe, und -- |
| en ik voel te veel. | ich fühle zu viel. |
| Yet what does it mean | |
| that you have taken my hands -- | |
| in yours just like that? | |
| Wat betekent het, | , |
| dat jij mijn handen zomaar -- | dass du meine Hände nur -- |
| in de jouwe neemt? | so in deine nimmst? |
| Huiskamp, Frank |
| I choose the wrong cake, | |
| and then it started: the Great -- | |
| Cardamom Quarrel. | |
| Ik koos het gebak | |
| verkeerd, en toen: de Grote -- | falsch gewählt hab: der Große -- |
| Kardemomruzie. | Kardamomdisput. |
| Koch, Herman |
| Well, could her boredom | |
| be a lot more appealing -- | |
| than her contentment? | |
| Zou haar verveeldheid | |
| juist aantrekkelijker zijn -- | Langeweile reizender -- |
| dan tevredenheid? | als Zufriedenheit? |
| Krog, Antjie |
| I think of us and | |
| digest our love into some- | |
| thing invisible. | |
| Ik denk nog aan ons | |
| en verteer onze liefde -- | und verzehr unser Glück, bis -- |
| tot iets onzichtbaars. | es unsichtbar wird. |
| Your heart, being soft, | |
| and your words, being severe: | |
| a safe house for me. | |
| Jouw hart, dat zacht is, | , |
| en jouw woorden, die hard zijn: | deine Worte, die hart sind: |
| mijn veilige huis. | mein sicheres Haus. |
| I have need of you, | |
| I snuggle up against you -- | |
| I don't think ahead. | |
| Ik heb jou nodig, | , |
| ik vlij me tegen jou aan -- | ich schmiege mich an dich und -- |
| ik denk niet vooruit. | denke nicht voraus. |
| Our sex, enticing | |
| my honey and sensual -- | |
| your trembling pressure. | |
| Onze seks, lokkend | |
| mijn honing en wellustig -- | mein Honig und wolllüstig -- |
| jouw trillende dwang. | dein zitternder Zwang. |
| To my arms rushes | |
| the happiness of her eyes -- | |
| straight into my heart. | |
| Naar mijn armen rent | |
| de blijdschap van haar ogen -- | rennt das Glück ihrer Augen -- |
| rechtstreeks mijn hart in. | direkt in mein Herz. |
| Lafebre, Jordi |
| Juliet sends me | |
| very special secret love | |
| letters, without text. | |
| Julia stuurt mij | |
| heel erg geheime liefdes- | extra geheime Liebes- |
| brieven, zonder tekst. | briefe, ohne Text. |
| Nakapalau, Jon |
| I comfort myself | |
| with discounted chocolates -- | |
| for Valentine's Day. | |
| Ik troost mezelf maar | |
| met afgeprijsde bonbons -- | mit Angebotspralinen -- |
| van Valentijnsdag. | von Valentinstag. |
| Oppen, George |
| Familiar and close | |
| is the body of a friend -- | |
| right from the first time. | |
| Vertrouwd en intiem | |
| is het lichaam van een vriend -- | sind die Körper von Freunden -- |
| al de eerste keer. | schon beim ersten Mal. |
| Pas, Johanna |
| Please come with your Skin | |
| to my Body, the Temple -- | |
| of the Sacred Touch. | |
| Kom je, met jouw Huid | |
| naar mijn Lichaam, de Tempel -- | zu meinem Körper, Tempel -- |
| van het aanraken? | der Berührungen. |
| Roan, Chappell |
| I'm giving myself | |
| intimately to you, that's -- | |
| casual to you? | |
| Ik geef me intiem | |
| aan jou, en dat is dan toch -- | innig hin, ist das für dich -- |
| vrijblijvend voor jou? | einfach nur locker? |
| You devour men and | |
| you feast on my lips, but you -- | |
| do not give yourself. | |
| Jij verslindt mannen | |
| en je snoept van mijn lippen -- | und leckst meine Lippen, doch -- |
| maar je geeft je niet. | du gibst dich nicht hin. |
| Just go, seduce men, | |
| you have not satisfied me -- | |
| you don't long for me! | |
| Ga, verleid mannen, | , |
| mij heb je niet bevredigd -- | mich hast du nicht befriedigt -- |
| mij begeer je niet! | mich begehrst du nicht! |
| Quite normally I'm | |
| different, I found that out -- | |
| on the internet. | |
| Ik ben heel gewoon | |
| anders, dat heb ik ontdekt -- | anders, das habe ich im -- |
| op het internet. | Internet entdeckt. |
| Schermer, Marijke |
| We were here before; | |
| then, like blind people, we didn't -- | |
| notice each other. | |
| We waren hier al | |
| eens en zijn toen als blinden -- | und gingen wie Blinde an- |
| elkaar gepasseerd. | einander vorbei. |
| Sluimer, Sarah |
| Getting up, having | |
| breakfast with the lively kids -- | |
| Love in all the fuss. | |
| Opstaan, ontbijten | |
| met de kinderen, liefde -- | Kindern frühstücken, Liebe -- |
| in al het gedoe. | in der Aufregung. |
| Snijders, Wende |
| Hold me, hold our love, | |
| even though I don't want you -- | |
| or you flee from me. | |
| Houd mij vast, altijd, | , |
| ook al wil ik jou niet meer -- | auch wenn ich dich nicht mehr will -- |
| of vlucht jij voor mij. | oder du durchbrennst. |
| Terrin, Peter |
| He mocks her, does not | |
| mean it, not in a mean way -- | |
| not mean every time. | |
| Hij spot met haar, maar | ; |
| dat meent hij niet, niet gemeen -- | das meint er nicht, nicht gemein -- |
| niet altijd gemeen. | nicht immer gemein. |
| Love does prove itself | |
| in attentively hearing -- | |
| of what is not said. | |
| Liefde bewijst zich | |
| in een oplettend horen -- | im aufmerksamen Hören -- |
| wat niet gezegd wordt. | was nicht gesagt wird. |
| Thies, Willem |
| Familiar and close | |
| is the body of a friend -- | |
| right from the first time. | |
| Vertrouwd en intiem | |
| is het lichaam van een vriend -- | sind die Körper von Freunden -- |
| al de eerste keer. | schon beim ersten Mal. |
| Van Slobbe, Merel |
| Her internet friend | |
| travels with us, put in front -- | |
| of the train window. | |
| Haar internetvriend | |
| reist mee, hij staat gezellig -- | reist mit, gemütlich vor das -- |
| tegen het treinraam. | Zugfenster gestellt. |
| I write on the wall | |
| of your profile, you and I -- | |
| are untouchable. | |
| Ik schrijf op de muur | |
| van jouw profiel, jij en ik -- | Wand deines Profils, wo wir -- |
| zijn onaanraakbaar. | unanfassbar sind. |
| Versteeg, Wytske |
| Not to know myself, | |
| to keep surprising myself -- | |
| yes, that's what I love! | |
| Mezelf niet kennen, | , |
| mezelf blijven verrassen -- | mich noch zu überraschen -- |
| ja, daar houd ik van! | ja, das liebe ich! |
| Winterson, Jeanette |
| Men are quite vain, they | |
| conquer a woman as if -- | |
| she were a virgin. | |
| Mannen zijn ijdel, | , |
| veroveren een vrouw als- | erobern Frauen, als wär- |
| of ze een maagd is. | en sie Jungfrauen. |
| Yueran, Zhang |
| Still, twisted people | |
| do know what love is about -- | |
| their own twisted love. | |
| Verknipte mensen | |
| weten best wat liefde is -- | Leute kennen die Liebe -- |
| verknipte liefde. | verdrehte Liebe. |
| Collection Loves Tricks Gains | 5-7-5 | ||
| Pencil | Pumice | Rain | Loves |
| Compressed | Birds | Ifless | Photo |
| Tributes | Dedications | Composers | Home |
![]() | Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |