Murdoch, Iris

People in love will

entertain the illusion --


that their love consoles.


Verliefde mensen
koesteren de illusie --stellen sich ihre Liebe --
dat hun liefde troost.gerne als Trost vor.

Poem S1279
Amsterdam, 2021-11-08

the flight from the enchanter (Iris Murdoch) - 1956
Novel
Keyword: Comfort (consolation) 
 

As long as we live,

we're living in the future --


when making choices.


Zolang we leven,,
leven we in de toekomst --leben wir in der Zukunft --
Bij elke keuze.während wir wählen.

Poem S1280
Amsterdam, 2021-11-10

the flight from the enchanter (Iris Murdoch) - 1956
Novel
Keyword: Future: direction 
 

Girls dream maidenly

of saving the man they love --


They are dangerous.


Meisjes dromen lief
van het redden van een man --davon, den Mann zu retten --
Ze zijn gevaarlijk.Sie sind gefährlich.

Poem S1281
Amsterdam, 2021-11-10

the flight from the enchanter (Iris Murdoch) - 1956
Novel
Keyword: Womanly 
 

Too bad, halfway through

my working day I am stuck --


with the word puzzle.


Halverwege mijn
werkdag kan ik niet verder --Arbeitstag sitze ich fest --
met de woordpuzzel.mit dem Worträtsel.

Poem S1282
Amsterdam, 2021-11-11

the flight from the enchanter (Iris Murdoch) - 1956
Novel
Keyword: Frustration 
 

Kiss as often as

you desire and kiss more, still --


you'll kiss too little.


Kus zo vaak je wilt
en kus nog vaker, altijd --willst, küsse noch mehr, immer --
kus je te weinig.küsst du zu wenig.

Poem H4855
Amsterdam, 2024-08-16

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Three
Keyword: Love: intimacy (physical) 
 

I'm very relieved,

yesterday I was ready:


I have decided!


Ik ben opgelucht,,
gisteren was het zover:gestern war es soweit: ich --
ik nam het besluit!hab mich entschieden!

Poem H4856
Amsterdam, 2024-08-16

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Five
Keyword: Harmony: psycho-soma 
 

Eccentric people

give you freedom, the courage --


to be different.


Aparte mensen
geven je vrijheid, de moed --Mensch gibt dir Freiheit, den Mut --
om af te wijken.abweichend zu sein.

Poem H4857
Amsterdam, 2024-08-16

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Five
Keyword: Freedom: self-expression 
 

Being of service,

not showing off achievements --


no self-caressing.


Zuiver dienstbaar zijn,,
geen prestaties uitstallen --nicht mit Leistungen prahlen --
geen zelfstrelingen.nicht sich selbst streicheln.

Poem H4858
Amsterdam, 2024-08-16

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Five
Keywords: Help (social), Honour / Fame 
 

The old wallpaper,

faded to a faint colour --


is pale as weak tea.


Het behang is oud,
vervaagd tot een vale kleur --hat eine fahle Farbe --
bleek als slappe thee.blass wie schwacher Tee.

Poem H4859
Amsterdam, 2024-08-17

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Eight
Keyword: Decay 
 

I came for support,

but he doesn't know what to say --


He is at a loss.


Ik kwam voor zijn steun.,,
maar hij zit daar maar en zwijgt --aber er sitzt einfach da --
Hij weet zich geen raad.und ist ganz ratlos.

Poem S2312
Amsterdam, 2024-08-19

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Twelve
Keyword: Help (support) 
 

My world falls apart,

but everything just goes on --


despite of my pain.


Mijn wereld stort in.,
maar alles gaat gewoon door --alles geht einfach weiter --
ongeacht mijn pijn.trotz meines Schmerzes.

Poem S2313
Amsterdam, 2024-08-19

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Twelve
Keyword: Setback / Adversity 
 

Awkwardly he holds

my hand, just like in photos --


from the olden times.


Onhandig houdt hij
mijn hand vast, net een foto --hält er meine Hand, wie auf --
van lang geleden.früheren Fotos.

Poem S2314
Amsterdam, 2024-08-19

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Twelve
Keyword: Contact: touch(ed) 
 

Relaxed by the gin

I get up and see the yard --


rotating round me.


Tot rust gekomen
door de whiskey sta ik op --stehe ich auf und sehe:
De tuin gaat draaien.der Garten dreht sich.

Poem S2315
Amsterdam, 2024-08-19

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Twelve
Keyword: Body: and mind 
 

Our conversations

are familiar like talking --


in each other's dreams.


Onze gesprekken
zijn zo vertrouwd als praten --so vertraut, wie das Reden --
in elkaars dromen.in süßen Träumen.

Poem H4863
Amsterdam, 2024-08-20

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Twelve
Keyword: Love: intimacy (conversation) 
 

I want to be as

glad, as free and as loving --


as she makes me be!


Ik wil zo vrolijk,,
zo vrij en liefdevol zijn --so frei und friedlich sein, wie --
als ik door haar ben!ich wegen ihr bin!

Poem H4864
Amsterdam, 2024-08-20

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Fifteen
Keyword: In love: euphoria 
 

Amorousness runs

dry and all your happiness --


slips through your fingers.


Verliefdheid droogt op
en al je geluk glipt weg --ein und dein ganzes Glück geht --
tussen je vingers.dir durch die Lappen.

Poem H4865
Amsterdam, 2024-08-21

The Sandcastle (Iris Murdoch) - 1957
Novel, chapter Nineteen
Keywords: In love: unanswered, Illusions: let go 
 

Strange, to be able

to say the prayers quickly --


slowly it doesn't work.


Vreemd, de gebeden
vlug op te kunnen zeggen --ganz schnell sagen zu können --
langzaam lukt het niet.langsam klappt es nicht.

Poem S1221
Amsterdam, 2021-08-25

The Bell (Iris Murdoch) - 1958
Novel
Keyword: Habits / Customs 
 

I lie wide awake,

listening attentively --


to no sounds at all.


Ik lig klaarwakker,
aandachtig te luisteren --und lausche sehr aufmerksam --
naar geen geluiden.keinen Geräuschen.

Poem H5134
Amsterdam, 2024-12-17

The Unicorn (Iris Murdoch) - 1963
Novel, part 1, chapter 4
Keyword: Silence (calm) 
 

When you share my pain

you don't know where it ends, you --


suffer limitless.


Wie met mij meeleeft,
weet niet waar mijn pijn ophoudt --weiß nicht, wo mein Schmerz endet:
en lijdt grenzeloos.leidet grenzenlos.

Poem S2481
Amsterdam, 2024-12-19

The Unicorn (Iris Murdoch) - 1963
Novel, part 2, chapter 11
Keyword: Sympathy / Compassion 
 

Every day I look

at the landscape, so unreal --


if one doesn't go there.


Elke dag kijk ik
naar het landschap, zo onecht --Aussicht ist sehr unwirklich --
als je er nooit komt.weil ich nie da bin.

Poem S2482
Amsterdam, 2024-12-20

The Unicorn (Iris Murdoch) - 1963
Novel, part 5, chapter 27
Keyword: Illusions: refuge 
 

Men are after me.

Are they enchanted, by me --


their sleeping beauty?


Mannen willen mij..
Zijn ze betoverd, door mij --Sind sie verzaubert, von mir --
hun schone slaapster?ihre Dornröschen?

Poem S2483
Amsterdam, 2024-12-20

The Unicorn (Iris Murdoch) - 1963
Novel, part 5, chapter 27
Keyword: Illusions: refuge 
 

Betrayed, and my love

didn't come back in seven years --


to take me with him.


Verraden. Mijn lief
is niet teruggekomen --Geliebter kam nicht zurück --
om me te redden.um mich zu retten.

Poem S2484
Amsterdam, 2024-12-20

The Unicorn (Iris Murdoch) - 1963
Novel, part 5, chapter 27
Keywords: Betrayal, Love: inability 
 

The beams of light are

extinguished by the dense rain --


and there's no hissing.


Dichte regen dooft
de lichtbundels direct uit --die Lichtstrahlen sofort aus --
zonder dat het sist.ohne zu zischen.

Poem H5136
Amsterdam, 2024-12-20

The Unicorn (Iris Murdoch) - 1963
Novel, part 6, chapter 31
Keyword: Rain / Hail 
 

Do I want to know

your suffering to get some --


idea what mine is?


Wil ik jouw lijden
kennen om te begrijpen --kennen, um zu verstehen --
wat het mijne is?was mein Leiden ist?

Poem H5137
Amsterdam, 2024-12-20

The Unicorn (Iris Murdoch) - 1963
Novel, part 7, chapter 35
Keyword: Sympathy / Compassion 
 

Away with woodcuts,

because they itty bitty --


one's delight in life.


Weg met gravures,,
ze verpietepeuteren --denn sie verklitzekleinern --
je levensgenot.die Lebensfreude.

Poem S1226
Overberg, 2021-09-04

The Italian Girl (Iris Murdoch) - 1964
Novel
Keyword: Museum 
 

She gathers a hand-

ful of daisies in a lap-


ful of innocence.


Ze plukt een handvol
madeliefjes in haar rok:voll weiße Gänseblümchen:
een schootvol onschuld.ein Schoßvoll Unschuld.

Poem H3031
Overberg, 2021-09-04

The Italian Girl (Iris Murdoch) - 1964
Novel
Keywords: Childhood, Nature: flowers 
 

Ethics is the will

to react to what you see:


the beautiful world !


Ethiek is willen
handelen naar wat je ziet:wollen nach dem, was man sieht:
de wereld is mooi !dass die Welt schön ist !

Poem S1227
Overberg, 2021-09-04

The Italian Girl (Iris Murdoch) - 1964
Novel
Keyword: Ethics: 
 

She still remembers

a lot, many memories --


though these are not hers.


Zij herinnert zich
zoveel herinneringen --vielen Erinnerungen --
die niet van haar zijn.die nicht von ihr sind.

Poem H3032
Overberg, 2021-09-04

The Italian Girl (Iris Murdoch) - 1964
Novel
Keyword: Memory: 
 

I'm loving you so,

and you know it, so I don't --


have to be tactful.


Ik houd van jou en
dat weet je, daarom hoef ik --du weißt es, deshalb muss ich --
niet tactvol te zijn.nicht sehr taktvoll sein.

Poem H5138
Amsterdam, 2024-12-21

A Severed Head (Iris Murdoch) - 1964
Play (1964, Iris Murdoch and John B. Priestley), based on the novel "A Severed Head" (1961, Iris Murdoch), 1st act, 1st scene
Keywords: Love: bond (directness), Communication (precise) 
 

Our love is over,

however, never forget --


that it has been real.


Onze liefde is
voorbij, herinner je dat --ist vorbei, erinnere --
ze echt is geweest.dich, dass sie echt war.

Poem H5140
Amsterdam, 2024-12-22

A Severed Head (Iris Murdoch) - 1964
Play (1964, Iris Murdoch and John B. Priestley), based on the novel "A Severed Head" (1961, Iris Murdoch), 3rd act, 3rd scene
Keyword: Love: memory 
 

Each and every love

can run its course, as long as --


there is a channel.


Elke liefde kan
haar beloop hebben zolang --ihren Lauf nehmen, solang --
er een bedding is.es ein Flussbett gibt.

Poem S2485
Amsterdam, 2024-12-22

A Severed Head (Iris Murdoch) - 1964
Play (1964, Iris Murdoch and John B. Priestley), based on the novel "A Severed Head" (1961, Iris Murdoch), 3rd act, 3rd scene
Keyword: Love: forbidden 
 

Arrange everything

for a pleasant stay, like that --


soldiers are at war.


Alles regelen
voor een aangenaam verblijf:für eine bequeme Zeit:
zo voert men oorlog.so wird Krieg geführt.

Poem H3012
Amsterdam, 2021-08-15

The Red and the Green (Iris Murdoch)) - 1965
Novel
Keyword: War: repose 
 

Roaring, the sea god

splashes around, brutally --


he belittles me.


De oude zeegod
spat bulderend om zich heen --spritzt tobend um sich herum --
ruw slaat hij mij klein.grob schlägt er mich klein.

Poem H3026
Amsterdam, 2021-08-22

The Red and the Green (Iris Murdoch)) - 1965
Novel
Keyword: Power: 
 

No one really cares

about me, except God, sure --


that's what I was taught.


Niemand geeft om mij,
behalve God dan, zeker --um mich, außer Gott, sicher --
dat is mij geleerd.das weiß doch jeder.

Poem S1730
Amsterdam, 2023-04-12

The time of the angels (Iris Murdoch) - 1966
Novel, § 3
Keyword: Neighbours: brotherly love 
 

Yet, it can't be right:

my skin is coffee brown, but --


my soul would be white?


Het kan niet kloppen::
mijn huid is koffiebruin, maar --meine Haut ist braun, aber --
mijn ziel zou wit zijn?meine Seele weiß?

Poem S1731
Amsterdam, 2023-04-12

The time of the angels (Iris Murdoch) - 1966
Novel, § 3
Keyword: Equality: inequality 
 

Ballet music up-

stairs, in his room he is now --


dancing without me.


Boven klinkt ballet-
muziek, op zijn kamer danst --musik, in seinem Zimmer --
hij nu zonder mij.tanzt er, ohne mich.

Poem S1732
Amsterdam, 2023-04-13

The time of the angels (Iris Murdoch) - 1966
Novel, § 3
Keyword: Alone: forsaken 
 

She kisses me and

runs off, leaving me, my lips --


on the cold hard glass.


Ze kust me, rent weg
en laat mijn lippen achter --davon, lässt meine Lippen --
op het harde glas.auf dem harten Glas.

Poem S1733
Amsterdam, 2023-04-13

The time of the angels (Iris Murdoch) - 1966
Novel, § 4
Keyword: Distance / Detachment 
 

Nothing is beyond

my reach, since detached I don't --


reach for anything.


Er ligt niets buiten
mijn bereik, sinds ik onthecht --meiner Reichweite, seit ich --
nergens meer naar reik.nach nichts mehr reiche.

Poem S1734
Amsterdam, 2023-04-13

The time of the angels (Iris Murdoch) - 1966
Novel, § 5Variant:
Everything's beyond
my reach, since detached I don't --

reach for anything.

Keyword: Passivity: easiness (sloth) 
 

Reality flows

out of the war camp, between --


dream and welfare work.


In het kamp verdwijnt
de werkelijkheid tussen --die Realität zwischen --
droom en welzijnswerk.Traum und Fürsorge.

Poem S1736
Amsterdam, 2023-04-14

The time of the angels (Iris Murdoch) - 1966
Novel, § 5
Keyword: Passivity: powerlessness 
 

There is need for priests,

right in an enlightened time --


without believers.


Priesters zijn nodig,
juist in een verlichte tijd --in aufgeklärten Zeiten --
zonder godsgeloof.ohne Gläubige.

Poem S1737
Amsterdam, 2023-04-14

The time of the angels (Iris Murdoch) - 1966
Novel, § 7
Keywords: Safety: security / comfort, World(view) 
 

The pain is gone, now,

I tell entangled stories --


aloud to myself.


Nu de pijn weg is,
vertel ik warverhalen --erzähl ich Quatschgeschichten --
hardop aan mezelf.laut und an mir selbst.

Poem S1228
Overberg, 2021-09-05

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keyword: Pain 
 

Beginnings are small,

the big thing will come later --


I believed, I hoped.


Een begin is klein,,
het grote komt later wel --das große kommt später schon --
dacht ik, hoopte ik.dachte, hoffte ich.

Poem H3034
Overberg, 2021-09-06

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keyword: Ambition 
 

At night I'm looking

inside, I see people weep --


and I do not weep.


Nachts loop ik rond, kijk, 's,
binnen bij de mensen, zie --seh ich die Leute weinen --
geween en ween niet.und weine ich nicht.

Poem H3035
Overberg, 2021-09-06

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keyword: Perception: observation 
 

I lived happily,

comfortably in the blue --


big egg of heaven.


Ik was gelukkig,
geborgen in het grote --geborgen im großen Ei --
ei van de hemel.der Himmelskuppel.

Poem H3036
Overberg, 2021-09-06

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keywords: Safety: security / comfort, Heaven / Sky / Hell 
 

My beloved friend,

you're just there, just always there --


No sex, no dramas.


Mijn dierbare vriend,,
jij bent er gewoon altijd --du bist einfach immer da --
Geen seks, geen drama's.Kein Sex, kein Dramas.

Poem H3037
Overberg, 2021-09-06

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keyword: Friendship: 
 

I'm roving about,

in fear, there are big holes here --


that I cannot see.


Bang scharrel ik rond,,
er zijn hier grote gaten --habe Angst vor den Löchern --
die ik niet kan zien.die ich nicht sehe.

Poem S1229
Overberg, 2021-09-06

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keyword: Danger 
 

He doesn't want to die,

he's fighting, it is a fight --


of body and mind.


Hij wil niet sterven,,
hij vecht, het is een gevecht --er kämpft, ja, es ist ein Kampf --
van lichaam en geest.von Körper und Geist.

Poem H3038
Overberg, 2021-09-06

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keywords: Death: dying, Body: and mind 
 

Heavenly verses,

over distant boundaries --


trying to fight death.


Hemelse verzen,,
over verre grenzen heen --über entfernte Grenzen --
bevechten de dood.bekämpfen den Tod.

Poem S1230
Overberg, 2021-09-06

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keyword: Writing: the indescribable 
 

Confusion, just vague

sensations about the past --


No picture of me.


Verwarring, vage
gevoelens over vroeger --Gefühle über damals --
Geen beeld wie ik was.Kein Bild, wer ich war.

Poem S1231
Overberg, 2021-09-06

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keyword: Memory: feelings 
 

Love raises a lot

of dreams, dreams of happiness --


not to be fulfilled.


Liefde roept zoveel
dromen op, van veel geluk --Träume hervor, so viel Glück --
dat onvervuld blijft.das unerfüllt bleibt.

Poem S1232
Overberg, 2021-09-07

Bruno's Dream (Iris Murdoch) - 1969
Novel
Keyword: Love: romance 
 

Praying is giving

love to your natural need --


for perfection ('God').


Bidden is liefde
geven aan je behoefte --geben, an dein Bedürfnis --
aan volmaaktheid ('God').nach Perfektion ('Gott').

Poem H5042
Amsterdam, 2024-11-04

On 'God' and 'Good' (Iris Murdoch) - 1969
Philosophical study "On 'God' and 'Good' " (1992, Iris Murdoch), published in: The Anatomy of Knowledge (1969), and collected in: "The Sovereignty of Good" (1970)
Keywords: Religion: prayer, Happiness (need) 
 

Praying is being

open to the gracefulness --


of perfection ('God').


Bidden is open-,
staan voor het genadige --sich der Gnade zu öffnen, der --
van volmaaktheid ('God').Vollkommenheit ('Gott').

Poem H5043
Amsterdam, 2024-11-04

On 'God' and 'Good' (Iris Murdoch) - 1969
Philosophical study "On 'God' and 'Good' " (1992, Iris Murdoch), published in: The Anatomy of Knowledge (1969), and collected in: "The Sovereignty of Good" (1970)
Keywords: Religion: prayer, Love: unity / universal 
 

Praying is feeding

yourself with the energy --


that is everywhere.


Bidden is jezelf,
voeden met de energie --die Energie zu schlucken --
die overal is.die überall ist.

Poem H5044
Amsterdam, 2024-11-04

On 'God' and 'Good' (Iris Murdoch) - 1969
Philosophical study "On 'God' and 'Good' " (1992, Iris Murdoch), published in: The Anatomy of Knowledge (1969), and collected in: "The Sovereignty of Good" (1970)
Keywords: Religion: prayer, Reiki 
 

True beauty is much

greater than itself, it is --


indestructible.


Ware schoonheid is
groter dan zichzelf, ze is --größer als sie selbst, weil sie --
onvernietigbaar.unzerstörbar ist.

Poem H5045
Amsterdam, 2024-11-04

On 'God' and 'Good' (Iris Murdoch) - 1969
Philosophical study "On 'God' and 'Good' " (1992, Iris Murdoch), published in: The Anatomy of Knowledge (1969), and collected in: "The Sovereignty of Good" (1970)
Keyword: Beauty: essence 
 

More and more order,

through improvements, little steps --


towards perfection.


Steeds meer orde, door,
verbeteringen, stappen --Verbesserungen, Schritte --
richting volmaaktheid.zur Vollkommenheit.

Poem H5046
Amsterdam, 2024-11-04

On 'God' and 'Good' (Iris Murdoch) - 1969
Philosophical study "On 'God' and 'Good' " (1992, Iris Murdoch), published in: The Anatomy of Knowledge (1969), and collected in: "The Sovereignty of Good" (1970)
Keyword: Order: society 
 

Love is vain, wishing

to service all the people --


who are sweet for you.


Liefde is ijdel,,
je wilt graag ieder helpen --du möchtest jedem helfen --
die lief voor je is.der für dich süß ist.

Poem S1284
Amsterdam, 2021-11-15

A Fairly Honourable Defeat (Iris Murdoch) - 1970
Novel
Keyword: Desire (craving, lust) 
 

Better a warm house

than the beauty of windows --


full of frost flowers.


Liever een warm huis
dan de schoonheid van ruiten --als die Schönheit von Fenstern --
vol met ijsbloemen.voller Eisblumen.

Poem S2298
Amsterdam, 2024-08-09

The Servants and the Snow (Iris Murdoch) - 1970
Play, Act One
Keywords: Home: security / comfort, Beauty: surroundings 
 

Of course I love him

but still I am not happy --


Can it be true love?


Ik houd van hem, maar,
ik ben niet blij, kan het dan --aber nicht glücklich, kann das --
ware liefde zijn?wahre Liebe sein?

Poem H4839
Amsterdam, 2024-08-10

The Servants and the Snow (Iris Murdoch) - 1970
Play, Act One
Keywords: Doubt, Love: unsure, uncertain 
 

Wake up, don't marry

him if you are not yearning --


for him in sweet dreams.


Trouw toch niet met hem,
als je niet naar hem verlangt --wenn du dich nicht nach ihm sehnst --
in mooie dromen.in schönen Träumen.

Poem H4840
Amsterdam, 2024-08-10

The Servants and the Snow (Iris Murdoch) - 1970
Play, Act One
Keywords: Desire (wish-dream), In love: unsure 
 

I don't read your hand,

something that really matters --


you shouldn't want to know.


Ik lees jouw hand niet,
iets dat er toe doet moet je --nicht; etwas, das zählt, soll man --
niet willen weten.nicht wissen wollen.

Poem H4841
Amsterdam, 2024-08-10

The Servants and the Snow (Iris Murdoch) - 1970
Play, Act One
Keyword: Future: unknown 
 

I look at the lines

of your hand and I pretend --


that I can read them.


Ik zie de lijnen
van jouw hand en doe alsof --Linien deiner Hand, als --
ik ze lezen kan.ob ich verstehe.

Poem H4842
Amsterdam, 2024-08-10

The Servants and the Snow (Iris Murdoch) - 1970
Play, Act One
Keywords: Together: interaction, Future: unknown 
 

We have grown old, but

I am still alive and God --


has already died.


God is met mij oud
geworden, maar ik leef nog --geworden, ich lebe noch --
en Hij is al dood.Er ist bereits tot.

Poem H4843
Amsterdam, 2024-08-10

The Servants and the Snow (Iris Murdoch) - 1970
Play, Act Two
Keywords: Religion: God(s), Illusions: let go 
 

Myths are real, they are

stronger than facts, tradition --


creating stories.


Mythen zijn sterker
dan feiten, ze creëren --als Fakten, sie erschaffen --
nieuwe verhalen.neue Geschichten.

Poem S2301
Amsterdam, 2024-08-10

The Servants and the Snow (Iris Murdoch) - 1970
Play, Act Two - Iris Murdoch uses the myth of 'ius primae noctis' (right of the first night / droit du seigneur) in this play
Keywords: Stories: truth / untruth, Tradition 
 

I take mama's hand,

just a minute, she's so cold --


so died already.


Ik neem mama's hand,
maar laat hem gauw los, zo koud --und lass sie schnell los, so kalt --
zo gestorven al.so gestorben schon.

Poem S1312
Amsterdam, 2022-01-08

An accidental man (Iris Murdoch) - 1971
Novel
Keyword: Contact: touch(ed) 
 

She digested him,

his vigour: an empty shell --


trophy in her web.


Zij verteerde hem,
zijn stoerheid: een lege huls --zu einer leeren Hülse --
trofee in haar web.Trophäe im Web.

Poem S1313
Amsterdam, 2022-01-09

An accidental man (Iris Murdoch) - 1971
Novel
Keyword: Gluttony 
 

Who really wants to

do something meaningful, must --


visit old people.


Wie echt iets zinvols
wil doen, moet op bezoek gaan --will, muss auf Besuch gehen --
bij oude mensen.zu alten Leuten.

Poem S1314
Amsterdam, 2022-01-12

An accidental man (Iris Murdoch) - 1971
Novel
Keyword: Old age: lonely 
 

Again, another

day has passed, again it is --


time to feed myself.


Weer een dag voorbij,
weer is het tijd om mezelf --vorbei, wieder ist es Zeit --
eten te geven.mich zu ernähren.

Poem S1315
Amsterdam, 2022-01-14

An accidental man (Iris Murdoch) - 1971
Novel
Keyword: Boredom: dullness / emptiness 
 

I don't really want

to go out, where would I go --


outside the palace?


Nee, ik wil niet echt,
naar buiten, waar zou ik heen --wo soll ich hin außerhalb --
buiten het paleis?des Kaiserhofes?

Poem S2302
Amsterdam, 2024-08-11

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act One, scene One
Keyword: Wealth: luxury 
 

Is a general

thirsty for blood like plants are --


thirsty for water?


Heeft een generaal
bloed nodig zoals een plant --durstig nach Blut, genau wie --
water nodig heeft?Pflanzen nach Wasser?

Poem S2303
Amsterdam, 2024-08-11

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act One, scene Two
Keyword: Manly (aggression) 
 

He has affairs, I

don't cry anymore, my eyes --


spark brighter than flint.


Hij gaat vreemd, ik huil
niet meer, mijn ogen vonken --nicht, meine Augen funken --
feller dan vuursteen.greller als Silex.

Poem S2304
Amsterdam, 2024-08-11

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act One, scene Three
Keyword: Love: infidelity 
 

People can be good,

society remains bad --


a devouring beast.


Een mens kan goed zijn,,
maar de maatschappij blijft slecht --die Gesellschaft bleibt schlecht, ein --
een verslindend beest.verschlingendes Biest.

Poem S2305
Amsterdam, 2024-08-12

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act Two, scene Two
Keywords: Together: society, Ethics: practice 
 

Spiritual life

is empty, you'll find nothing --


Everything is there!


Geestelijk leven
is leeg, je zult niets vinden --ist leer, du wirst nichts finden --
Alles is er al!Alles ist schon da!

Poem H4844
Amsterdam, 2024-08-12

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act Two, scene Two
Keywords: Emptiness / Void, Religion: connection 
 

If your ambition

listens to wise words, then you --


only hear yourself.


Als jouw ambitie
naar wijze woorden luistert --auf weise Worte hört, wird --
hoor je slechts jezelf.nur sich selbst hören.

Poem S2306
Amsterdam, 2024-08-12

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act Two, scene Two
Keywords: Ambition, Egocentrism 
 

Politics doesn't bring

you anything, it's not art --


and it's not science.


Politiek levert
je niets op, ze is geen kunst --dir nichts, sie ist keine Kunst --
en geen wetenschap.keine Wissenschaft.

Poem S2307
Amsterdam, 2024-08-12

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act Two, scene Two
Keywords: Art (value), Politics 
 

I am motionless,

my will is like a goshawk --


exalted and still.


Ik beweeg me niet,
mijn wil is als een havik --mein Wille wie ein Habicht --
verheven en stil.erhoben und still.

Poem H4845
Amsterdam, 2024-08-12

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act Two, scene Two
Keywords: Attention: focus, Willpower 
 

Power is maintained

with traps, purity exists --


in a prison cell.


Macht wordt gehandhaafd
met valstrikken, zuiverheid --erhalten, Reinheit gibt es --
bestaat in een cel.in einer Zelle.

Poem S2308
Amsterdam, 2024-08-12

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act Two, scene Five
Keywords: Power: manipulation, Idealism 
 

A streak of perfume

across the floor, I am scared --


by the intense smell.


Parfum trekt een streep
over de vloer, ik word bang --auf dem Boden, der Geruch --
van de sterke geur.ist stark, macht mir Angst.

Poem H4846
Amsterdam, 2024-08-12

The Three Arrows (Iris Murdoch) - 1972
Play, Act Two, scene Ten
Keywords: Sign, Fear: threat 
 

Pleasures take their toll,

at the doctor, the dentist --


and the tax office.


Genoegens eisen
hun tol, bij de tandarts en --ihren Tribut, beim Zahnarzt --
de belastingdienst.und beim Finanzamt.

Poem H4867
Amsterdam, 2024-08-22

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, Bradley Pearson's foreword
Keywords: Pleasure, Life: balance 
 

For your life partner,

everything you write is picked --


from the life you share.


Voor jouw partner is
alles wat jij schrijft geplukt --ist das, was du schreibst, gepflückt --
uit jullie leven.aus euren Leben.

Poem S2317
Amsterdam, 2024-08-22

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keywords: Stories: experience, Privacy 
 

Singing, a woman

strews love letter chips before --


the wheels of the cars.


Een vrouw strooit zingend
briefsnippers voor de wielen --streut Briefschnipsel in den Weg --
van elke auto.der Autoräder.

Poem H4868
Amsterdam, 2024-08-23

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keyword: Goodbye: ritual 
 

Write right from your heart,

write truly and carefully --


write without posing.


Schrijf recht uit je hart,
waarachtig en zorgvuldig --deinem Herzen, sorgfältig --
dus zonder poses.wahr, ohne Posen.

Poem H4869
Amsterdam, 2024-08-23

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keywords: Writing: truth, Truth: inner ~ 
 

If you watch calmly

you see people's behaviour --


is quite comical.


Als je rustig kijkt
zie je dat de mensen zich --sieht man, dass sich die Menschen --
grappig gedragen.komisch verhalten.

Poem H4870
Amsterdam, 2024-08-23

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keywords: Perception: observation, Humanity 
 

Would it be wisdom

that we often have to laugh --


at our behaviour?


Zou het wijsheid zijn,
dat we vaak moeten lachen --dass wir oft lachen müssen --
om elkaars gedrag?über einander?

Poem H4871
Amsterdam, 2024-08-23

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One - Thinking of gurus and dalai lamas
Keywords: Wisdom, Humanity 
 

Without clothes your face

has changed, it's so exposed now --


that you are exposed.


Zonder kleren lijkt
jouw gezicht anders, zo bloot --dein Gesicht anders, so nackt --
boven zoveel bloot.über der Nacktheit.

Poem H4872
Amsterdam, 2024-08-24

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keywords: Body: naked, Love: intimacy (physical) 
 

Narrow eyes, the mouth

squared: the look of the mingling --


of pain and pleasure.


Spleetogen, de mond
een rechthoek: de vermenging --rechteckig: die Vermischung --
van pijn en genot.von Schmerz und Genuss.

Poem H4873
Amsterdam, 2024-08-24

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One - As on a manga drawing
Keyword: Communication (body language) 
 

In part, a friendship

quietly ongoing can --


be rather hostile.


Vriendschappen kunnen
rustig voortkabbelen en --leise weitergehend teil-
deels vijandig zijn.weise feindlich sein.

Poem S2318
Amsterdam, 2024-08-24

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keyword: Friendship: bond 
 

Married people know

each other, able to live --


with each other's lies.


Gehuwden kennen
elkaar, ze leven samen --leben mit ihren Lügen --
met elkaars leugens.Gegenseitigen.

Poem S2319
Amsterdam, 2024-08-24

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keywords: Openness, Truth: lie 
 

People cherish the

theory that others are --


not a whit better.


Mensen koesteren
de stelling, dat anderen --die These, andere sind --
geen haar beter zijn.um kein Haar besser.

Poem S2320
Amsterdam, 2024-08-24

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keywords: Illusions: worldview, Ethics: conscience 
 

She can put a smile

over her tiredness and --


her desire to cry.


Ze legt een glimlach
over haar moeheid en drang --über ihre Müdigkeit --
om uit te huilen.und ihr Selbstmitleid.

Poem H4874
Amsterdam, 2024-08-24

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keywords: Self-expression (oppressed), Appearances 
 

If you want to cast

out the tyrant, be willing --


to really hate him.


Wil je de tiran
wegkrijgen, wees dan bereid --fallen, wenn man bereit ist --
om hem te haten.ihn voll zu hassen.

Poem S2321
Amsterdam, 2024-08-24

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One - A tyrant, either in society or in a personal relationship
Keywords: Freedom: liberation, Hatred 
 

Then the worst thing is

the conceited nobleness --


that he forgives me!


Het ergste is wel
de ijdele edelheid --wohl der eitle Edelmut --
dat hij mij vergeeft!dass er mir vergibt!

Poem S2322
Amsterdam, 2024-08-24

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keyword: Pride: arrogance 
 

Although they both want

it, sweet young girls cannot save --


frustrated old men.


Beiden willen het,,
maar meisjes kunnen oude --doch Mädchen können alte --
mannen niet redden.Männer nicht retten.

Poem S2323
Amsterdam, 2024-08-24

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part One
Keywords: Desire (wish-dream), Mercy / Sympathy 
 

Why don't we embrace

each other much more often --


expressing our love?


Waarom omhelzen
we elkaar niet méer, uiten --wir uns nicht méhr, äußern wir --
we onze liefde?unsere Liebe?

Poem H4875
Amsterdam, 2024-08-25

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part Two
Keywords: Love: wish (expressed), Neighbours: brotherly love 
 

Tears well up, how warm

they are, I didn't receive this --


gift for a long time.


Er wellen tranen
op, ze zijn warm, een geschenk --heraus, ein Geschenk, das mir --
dat ik lang niet kreeg.lange gefehlt hat.

Poem H4876
Amsterdam, 2024-08-25

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part Two
Keyword: Feelings (emotion) 
 

I finger my gift

for her, it's almost as if --


she gave it to me.


Ik streel mijn cadeau,
voor haar, en het lijkt alsof --verpackt, als hätte ich es --
ik het van haar kreeg.von ihr bekommen.

Poem H4877
Amsterdam, 2024-08-25

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part Two
Keyword: In love: dreamy 
 

Shakespeare was human

like us, which refutes a lot --


of books about him.


Shakespeare was een mens
zoals wij, dat weerlegt veel --wie wir, das widerlegt viel --
studies over hem.Wissen über ihn.

Poem H4878
Amsterdam, 2024-08-26

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part Two
Keyword: Humanity 
 

I was trying to

pull my hand loose, but my will --


then got stuck somewhere.


Ik probeer mijn hand
los te trekken, maar mijn wil --nicht losziehen, mein Wille --
blijft ergens steken.hapert irgendwo.

Poem H4879
Amsterdam, 2024-08-26

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part Two
Keyword: Willpower 
 

Love is bigger than

two people, it's the Life Force --


it's something cosmic.


Liefde is groter
dan twee mensen: Levenskracht --als zwei Menschen: Lebenskraft --
een kosmische kracht.etwas Kosmisches.

Poem H4880
Amsterdam, 2024-08-26

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part Two
Keywords: Love: is all, In love: euphoria 
 

A confused person

still assumes that others know --


what they are doing.


Wie in de war is
denkt nog steeds dat anderen --immer noch, dass andere --
weten wat ze doen.wissen, was sie tun.

Poem S2324
Amsterdam, 2024-08-26

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part Two
Keyword: Stupidity 
 
Shakespeare, William

Shakespeare was human

like us, which refutes a lot --


of books about him.


Shakespeare was een mens
zoals wij, dat weerlegt veel --wie wir, das widerlegt viel --
studies over hem.Wissen über ihn.

Poem H4878
Amsterdam, 2024-08-26

The Black Prince (Iris Murdoch) - 1973
Comical novel, A Celebration of Love, part Two
Keyword: Humanity 
 
Zywa
Murdoch, Iris (99), Shakespeare, William (1)
Collection
Stall
GermanDutch5-7-5
PencilPumiceRainLoves
CompressedBirdsIflessPhoto
TributesDedicationsComposersHome
Attention is like sunshineMention © Zywa when using texts,
drawings, designs, paintings and photos
Search word:  CTRL-F