Liefste, wees niet bang | |
te sterven, je blijft bij mij -- | |
wiegend in mijn hart. | |
Darling, you can die | Hab doch keine Angst |
peacefully, you'll stay with me -- | vor dem Tod, ich wiege dich -- |
cradled in my heart. | in meinem Herzen. |
Kan dit de hel zijn? | |
De hemel kan het niet zijn! -- | |
Er is hier niemand! | |
Am I in hell now? | Kann's die Hölle sein? |
I don't think it is heaven! -- | Der Himmel kann es nicht sein! -- |
There is no one here! | Es ist niemand da! |
Hoe zou ik kunnen | |
benoemen waar de schoen wringt -- | |
als ik hem niet draag? | |
How then could I say | Wie könnte ich dann |
where the shoe is pinching if -- | nennen, wo der Schuh drückt, wenn -- |
I'm not wearing it? | ich ihn nicht trage? |
Graag op jezelf zijn | |
en comfortabel leven? | |
Dan ben je een trol. | |
Being on you own | Gerne allein sein |
and living comfortably? | und komfortabel leben? |
Then you are a troll. | Dann bist du ein Troll. |
Ik struikel bijna | |
over de kluwens spinsel -- | |
van mijn gedachten. | |
I almost stumble | Ich stolpere fast |
over the tangles of web -- | über die Gespinstknäuel -- |
of loose thoughts I spun. | meiner Gedanken. |
Op elfenvoeten | |
danst ze een lofzang op mij -- | |
Kom, kom dichterbij! | |
On her elfin feet | Auf Elfenfüßen |
she dances praises to me -- | tanzt sie ein Loblied auf mich -- |
Please come, come closer! | Komm, komm doch näher! |
De zwarte diepte | |
ontvouwt zich bij zonsopkomst -- | |
tot wijde woestijn. | |
The black depth unfolds | Die schwarze Tiefe |
in the early morning in- | entfaltet sich morgens früh -- |
to a wide desert. | zu weiter Wüste. |
Nevels ontwaken | |
en ontbloten het landschap: | |
groots en verheven. | |
The mists awaken | Nebel erwachen |
and uncover the landscape: | und decken die Landschaft auf: |
grand and majestic. | groß und grandios. |
Ik neem moeder mee | |
op haar laatste reis en God -- | |
zelf verwelkomt haar. | |
I take my mother | Die letzte Reise |
on her last journey and God -- | meiner Mutter, klar, Gott selbst -- |
himself welcomes her. | heißt sie willkommen. |
De Grote Jongen | |
tart me, hij is ongrijpbaar -- | |
kent me door en door. | |
The Big Boy defies | Der Große Junge |
me, he is elusive, knows -- | trotzt mir, er ist schwer fassbar -- |
me inside and out. | kennt mich durch und durch. |
Ik sla met een tak | |
in het donker om me heen -- | |
Wie ben je? Mijzelf! | |
I beat around me | Im Dunkeln schlage |
in the dark, with a big branch -- | ich mit einem Zweig um mich -- |
Who are you? Myself! | Wer bist du? Ich selbst! |
Het is toch een grap, | |
zegt hij, van iemand anders -- | |
En ik krijg de schuld? | |
It is just a joke, | Nur ein Scherz, sagt er, |
he says, and from someone else -- | und von jemand anderem -- |
Yet I get the blame? | Sollte ich Schuld sein? |
Stemmen in de tuin, | |
wild en verstild door elkaar -- | |
op het bruiloftsfeest. | |
Voices in the yard, | Stimmen im Garten, |
wild and quiet together -- | wild und ruhig zusammen -- |
at the marriage. | auf dem Hochzeitsfest. |
Componist Grieg, Edvard | 5-7-5 | ||
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |