Laten we samen

van de avond genieten --


Na ons de lente!


Let us just enjoyLass uns den Abend
this late evening together --mal zusammen genießen --
After us the spring!Nach uns der Frühling!

Gedicht H3222
Amsterdam, 2022-03-15
Het afscheid (Hans Bethge / Gustav Mahler) - 1907
Een laatste afscheid
Oud Chinees gedicht
1908, Gustav Mahler, gebaseerd op "In Erwartung des Freundes" van Hans Bethge uit 1907, naar "Su Ye shi shan fang" van Meng Haoran [690-740] en "Songbie" van Wang Wei [699-759]

Bundel: Denksels Lusieloos
Trefwoord: Tevredenheid 
Eerbetuiging aan: Bethge, Hans; Meng, Haoran & Wang, Wei 
Componist: Mahler, Gustav 

De meisjes plagen

elkaar om op te vallen --


bij stoere jongens.


Girls tease each other,Die Mädchen necken
just to attract attention --sich, nur um aufzufallen --
from the toughest boys.bei den harten Jungs.

Gedicht H3221
Amsterdam, 2022-03-15
Over schoonheid (Hans Bethge / Gustav Mahler) - 1907
Oud Chinees gedicht
1908, Gustav Mahler, gebaseerd op "Am Ufer" van Hans Bethge uit 1907, naar "Cai lian qu" van Li Bai [701-762])

Bundel: Denksels Lusieloos
Trefwoord: Puberteit 
Eerbetuiging aan: Bethge, Hans; Li, Bai 
Componist: Mahler, Gustav 

Er schittert schoonheid,

ondersteboven, dubbel --


in de parkvijver.


Glimmering beauty,Spiegelnde Schönheit,
clear and upside down, doubled --auf dem Kopf, verdoppelt, da --
in the little pond.im kleinen Parkteich.

Gedicht H3220
Amsterdam, 2022-03-15
Over de jeugd (Hans Bethge / Gustav Mahler) - 1907
Oud Chinees gedicht over vrienden in een porceleinen paviljoen in een vijver
1908, Gustav Mahler, gebaseerd op "Der Pavillon aus Porzellan" van Hans Bethge uit 1907, naar "Yan tao jia tingzi" van Li Bai [701-762]

Bundel: Denksels Lusieloos
Trefwoord: Schoonheid: omgeving 
Eerbetuiging aan: Bethge, Hans; Li, Bai 
Componist: Mahler, Gustav 

Ik ben moe, verlang

naar warmte en rust, naar slaap --


de troost van liefde.


I am tired, I longIch bin so müde,
for warmth and a rest, for sleep --ich sehne mich nach Wärme --
the comfort of love.dem Trost der Liebe.

Gedicht H3219
Amsterdam, 2022-03-15
De eenzame in de herfst (Hans Bethge / Gustav Mahler) - 1907
Oud Chinees gedicht
1908, Gustav Mahler, gebaseerd op "Die Einsame im Herbst" van Hans Bethge uit 1907, naar "Xiao gu qiu ye zhang" van Qian Qi [710-782]

Bundel: Denksels Lusieloos
Trefwoorden: Liefde: voedt, Troost 
Eerbetuiging aan: Bethge, Hans; Qian, Qi 
Componist: Mahler, Gustav 

Laten we zingen

over het leven, het leed --


en toosten als troost.


Let us sing of lifeLass uns vom Leben
and of sorrow, let us toast --singen, vom Kummer, lass uns --
to comfort ourselves.anstoßen zum Trost.

Gedicht H3218
Amsterdam, 2022-03-15
Het drinklied over het leed van de aarde (Hans Bethge / Gustav Mahler) - 1907
Oud Chinees gedicht
1908, Gustav Mahler, gebaseerd op de vrije versie van Hans Bethge uit 1907, naar "Bei gexing" van Li Bai [701-762], in een verzameling uit 1705

Bundel: Denksels Lusieloos
Trefwoord: Samen: sociaal 
Eerbetuiging aan: Bethge, Hans; Li, Bai 
Componist: Mahler, Gustav 

Zywa Preek tot de vissen

Jullie weten niet waarom
kennen niet eens het verschil
tussen de regen en mijn tranen

Jullie hebben geen idee
van de zee, die voor jullie is
wat voor mij de aarde is

En wat voor mij de hemel is
hoeven jullie niet te begrijpen
Ook aan mij ontglipt het

net als jullie aan mijn hand
en mijn gevoelens aan mijn wil
ontglippen

Ach, wat weet ik
van mens en dier
van ademen in de grond?

En dan zijn er nog de engelen
als ze bestaan, de koren
die van alles Gods lof zingen

en de boodschappers die spreken
wat waar is en rechtvaardig
Luister, ik huil

om hun wijze woorden
dat de dood geen mysterie is
maar een aanmoediging om te leven

Gedicht 4585
Amsterdam, 2022-07-17
De preek van Antonius van Padua voor de vissen (Clemens Brentano en Achim von Arnim / Gustav Mahler) - 1893
"Des Antonius von Padua Fischpredigt" (tekst uit 1808)
Bundel: Groet van toen
Trefwoord: Verdriet: ondergaan 
Eerbetuiging aan: Brentano, Clemens; Von Arnim, Achim 
Componist: Mahler, Gustav 

Waar blijven ze toch?

Waarom zijn ze nog niet thuis? --


denk ik, denk ik bang.


Where might they have gone?Wo sind sie? Warum
Why haven't they returned home yet? --sind sie noch nicht zu Hause? --
I think anxiously.denke ich ängstlich.

Gedicht S1158
Amsterdam, 2021-04-18
Dikwijls denk ik dat ze maar even weg zijn (Friedrich Rückert / Gustav Mahler) - 1834
Lied van de kinderdoden "Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen" (in 1905 op muziek gezet door Gustav Mahler)
Bundel: LeegLoos
Trefwoord: Dood: hardvochtigheid 
Eerbetuiging aan: Rückert, Friedrich 
Componist: Mahler, Gustav 

Zywa Geur van braaksel

Symfonie op de grens
van het leven voor het
aanschijn van de Aanwezige

Gebroken, na enkele uren
op de harde kerkbank
De geur van braaksel

een weggedragen vrouw
een vagevuur en de waanzin
van de duivel voor haar ogen

Hij danst wild stampend
als een beer om haar heen
Raak mij aan, vernietig mij

al mijn herinneringen
aan hem, vaag mij uit
de eindeloze hel van zijn liefde

voor een ander

Gedicht 693
Amsterdam, 2016-06-19
Voltooiing van Mahler's 10de symfonie door Yoel Gamzou, Berlijn 5 september 2010
Bundel: Vrijnd
Trefwoord: Verdriet: verwerken 
Componisten: Mahler, Gustav; Gamzou, Yoel 

Zywa
Componist
Mahler, Gustav
DuitsEngels5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto
EerbetuigingenOpdrachtenComponistenHome
Aandacht is als zonneschijnVolgorde omkeren: oudste bovenaan
Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten,
tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's
Woord zoeken:  CTRL-F