Soms sneeuwt het, dan weer

zing ik, zo wandel ik voort:


een koning te rijk!


Now it rains or snows,Mal schneit es, und mal
now I sing, so I walk on:singe ich, so gehe ich:
a king of the day!König des Tages!

Gedicht H4823
Amsterdam, 2024-08-02
Moed! (Wilhelm Müller / Franz Schubert) - 1824
Liedgedicht "Mut!", reeks "Winterreise" - 22, in 1827 op muziek gezet door Franz Schubert
Bundel: Trekkracht&
Trefwoord: Leven: loop (onderweg) 
Eerbetuiging aan: Müller, Wilhelm 
Componist: Schubert, Franz 

Waarschuwt het rijke

huis mij met een voorteken:


de windvaan in top?


Does the rich house warnWarnt mich das reiche
me with an indication:Haus mit einem Anzeichen:
its restless wind-vane?der Wetterfahne?

Gedicht H4822
Amsterdam, 2024-08-02
De windvaan (Wilhelm Müller / Franz Schubert) - 1824
Liedgedicht "Die Wetterfahne", reeks "Winterreise" - 2, in 1827 op muziek gezet door Franz Schubert
Bundel: Trekkracht&
Trefwoord: Aandacht: voorzichtigheid 
Eerbetuiging aan: Müller, Wilhelm 
Componist: Schubert, Franz 

Vaarwel, ik moet gaan

lieverd, het spijt me voor jou --


Ik wil niet trouwen.


Bye, I must move onLebe wohl, ich muss
darling, I'm sorry for you --fort, Liebling, es tut mir Leid --
I will not marry.ich heirate nicht.

Gedicht H4821
Amsterdam, 2024-08-02
Goede nacht (Wilhelm Müller / Franz Schubert) - 1824
Liedgedicht "Gute Nacht", reeks "Winterreise" - 1, in 1827 op muziek gezet door Franz Schubert
Bundel: Trekkracht&
Trefwoord: Afscheid: keuze 
Eerbetuiging aan: Müller, Wilhelm 
Componist: Schubert, Franz 

Ik was een vreemde

toen ik aankwam, ik ben het --


nog nu ik weg moet.


I was a strangerIch war ein Fremder,
when I arrived, I still am --als ich kam, ich bin es jetzt --
now that I must go.wo ich gehen muss.

Gedicht S1957
Amsterdam, 2023-10-13
Welterusten (Wilhelm Müller / Franz Schubert ) - 1824
Gedicht "Gute Nacht", reeks "Winterreise" (MAT4190), muziek 1827, Franz Schubert
Bundel: Vliegend
Trefwoord: Vreemden: anders 
Eerbetuiging aan: Müller, Wilhelm 
Componist: Schubert, Franz 

In de nevels wenkt

de koning, kom, dan gaan we --


fijn samen spelen.


In the mists, the kingKomm, winkt im Nebel
beckons, come, let us have fun --der König, dann machen wir --
playing together.Spaß miteinander.

Gedicht S1910
Amsterdam, 2023-09-10
Elfenkoning (Johann W. von Goethe / Franz Schubert) - 1782
Gedicht (ballade) "Erlkönig", in 1815 op muziek gezet door Franz Schubert (opus 1)
Bundel: Nevelgloed
Trefwoord: Geest / Spook 
Eerbetuiging aan: Von Goethe, Johann W. 
Componist: Schubert, Franz 

Zywa
Componist
Schubert, Franz
DuitsEngels5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto
EerbetuigingenOpdrachtenComponistenHome
Aandacht is als zonneschijnVolgorde omkeren: oudste bovenaan
Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten,
tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's
Woord zoeken:  CTRL-F