| Anmutig singen | |
| wir ein Duett und tanzen -- | |
| vor Liebe und Glück. | |
| Elegant zingen | We elegantly |
| we een duet, dansend van -- | sing a duet, dancing with -- |
| liefde en geluk. | love and happiness. |
| Diesige Heide, | |
| gesäumt von weißen Fichten -- | |
| Hirschaugen darin. | |
| De hei is heiig, | The heath is hazy, |
| omzoomd door witte sparren -- | fringed by snow-capped spruce trees, with -- |
| met hertenogen. | deer eyes in between. |
| Ein Wochenende | |
| zu Hause, es gibt Raum für -- | |
| meine Gefühle. | |
| Een rustig weekend | A quiet weekend |
| thuis, er is alle ruimte -- | at home, there's plenty of room -- |
| voor mijn gevoelens. | for all my feelings. |
| Leise steige ich | |
| hinauf, der Wind kräuselt sich -- | |
| dünn zum Weißen Zahn. | |
| Rustig beklim ik | Quietly I climb |
| de berg, ijl kringelt de wind -- | up, while the wind curls thinly -- |
| naar de Witte Tand. | towards the White Tooth. |
| Die Raben im Gras | |
| sind ein Idyll im Garten -- | |
| Frieden auf Erden. | |
| Raven in het gras, | Ravens in the grass, |
| een idylle in mijn tuin -- | an idyll in my garden -- |
| Vrede op aarde. | Here is peace on earth. |
| Das Boot schaukelt sanft | |
| im Hafen, und das Wasser -- | |
| summt unter dem Kiel. | |
| De boot wiegt zachtjes | The boat bobs gently |
| in de haven, het water -- | in the harbour, the water -- |
| gonst onder de kiel. | hums beneath the keel. |
| Es war die Krippe, | |
| und jetzt spiele ich hier in -- | |
| einem Orgelpark. | |
| Hier speelde ik in | I used to play in |
| de crèche, nu speel ik er -- | the day-care here, now I play -- |
| in een orgelpark. | in an organ park. |
| Komponist De Mast, Pieter | 5-7-5 | ||
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Reihenfolge umkehren: Neueste oben Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |