| Mein Liebesfeuer | |
| schmilzt das Eis seines Betrugs -- | |
| zu vielen Tränen. | |
| Mijn liefde voor hem | The fire of my love |
| smelt het ijs van zijn bedrog -- | melts the ice of his deceit -- |
| tot heel veel tranen. | into many tears. |
| Mein Liebling geht weg, | |
| als ob er mich nicht mehr kennt -- | |
| Leb wohl, sei glücklich. | |
| Mijn liefste vertrekt | My love is leaving |
| alsof ik niet meer besta -- | as if I just don't exist -- |
| Vaarwel, veel geluk. | Farewell, be happy. |
| Warum sollte ich | |
| leben, jetzt wo du tot bist? | |
| Für immer, immer? | |
| Wat is het leven | I'm alive, but why |
| nog voor mij nu jij dood bent? | should that be now that you're dead? |
| O, voorgoed, voorgoed? | Oh, for good, for good? |
| Komponist Monteverdi, Claudio | 5-7-5 | ||
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Reihenfolge umkehren: Älteste oben Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |