| Die Landschaft wacht auf | |
| in zögernden Morgenlicht -- | |
| atmet noch Stille. | |
| Het landschap ontwaakt | The landscape awakes |
| in aarzelend ochtendlicht -- | in hesitant morning light -- |
| ademt nog stilte. | still breathing silence. |
| Baumwipfel schütteln | |
| den Nebel ab, schau: Farbe -- | |
| Masse, und ein Stamm. | |
| Boomtoppen schudden | The treetops shake off |
| de nevel af, krijgen kleur -- | the mist, they're getting colour -- |
| massa, en een stam. | with mass, and a trunk. |
| Da fällt, stößt etwas | |
| im Haus, ein Schatten geht um -- | |
| durch Wände hindurch. | |
| Soms valt er, stoot er | Something falls, and bumps, |
| iets in huis, waart er een schim -- | there's a shadow in the house -- |
| door de muren heen. | roaming through the walls. |
|
Manchmal öffnen sich meine Augen |
| Die Töne steigen | |
| elegant zum höchsten Lied: | |
| mein Wasserkessel. | |
| De tonen stijgen | The tones, gracefully |
| sierlijk naar het hoogste lied: | rising to the better one: |
| mijn fluitketeltje. | my whistling-kettle. |
| Pfiff Tut Hmmm Döh Oooh: | |
| es sind vier Orgeln am Wort -- | |
| keine hat Ohren. | |
| Piep tuut hmmm deuh oooh: | Peep toot ummm eak oooh: |
| vier orgels zijn aan het woord -- | four pipe organs are talking -- |
| en geen heeft oren. | none of them has ears. |
| Draußen ist es kühl, | |
| nur der Atem des Windes -- | |
| weht um mich herum. | |
| Het is kil buiten, | Outside it's chilly, |
| er is niemand, alleen wind -- | nobody there, just the wind -- |
| die om mij ademt. | breathing around me. |
| Wie die Gespenster | |
| habe ich ebenso Angst -- | |
| sie nicht zu sehen. | |
| Nachts hoor ik spoken, 's: | At night I hear ghosts: |
| ik ben net zo bang als zij -- | I'm as afraid as they are -- |
| dat ik hen niet zie. | that I don't see them. |
| Der Wind flüstert mir | |
| stets ein Geheimnis ins Ohr -- | |
| Er weiß nicht den Weg. | |
| De wind fluistert steeds | The wind's whispering |
| een geheim in mijn oren -- | a secret into my ears -- |
| Hij is de weg kwijt. | He has lost his way. |
| Der Wind sucht und sucht | |
| wohin er wegwehen kann -- | |
| durch eine Öffnung. | |
| De wind zoekt en zoekt | The wind is searching |
| waarheen hij weg kan waaien -- | to where he can fly away -- |
| door een opening. | through an opening. |
| Komponist Vriezen, Samuel | 5-7-5 | ||
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Reihenfolge umkehren: Älteste oben Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |