Heel de nacht lig ik | |
wakker, ik hoorde een bel -- | |
Problemen? Wanhoop? | |
All this night, I lie | Ich liege noch wach, |
awake, I heard a bell ring -- | ich hörte eine Klingel -- |
Troubles? Black despair? | Sorgen? Verzweiflung? |
Ik lig lang wakker | |
en denk aan jou, bij alles -- | |
wat ik doe en laat. | |
I'm awake, thinking | Ich bin wach, denke |
about you, in everything -- | an dich, mit allem, was ich -- |
I do and don't do. | tue und lasse. |
Het is mei, en toch | |
hangt er winter in de lucht -- | |
nu mama dood is. | |
It is May, and yet | Es ist Mai, dennoch |
winter is in the air now -- | liegt Winter in der Luft, jetzt -- |
that Mama is dead. | da Mama tot ist. |
De vaat en de was, | |
mama dood op bed, mama -- | |
die er altijd was. | |
Dishes and laundry, | Geschirr und Wäsche, |
Mama dead in bed, Mama -- | Mama tot im Bett, Mama -- |
who was always there. | die immer da war. |
In mijn hoofd zegt ze: | |
Blijf hier, dit is jouw thuis, kom -- | |
tussen ons in staan. | |
In my mind she says: | Im Geiste sagt sie: |
Stay here, this is your home, come -- | Bleib hier, Zuhause, komm nun -- |
and stand between us. | und steh zwischen uns. |
Papa drinkt mama's | |
wijn en denkt aan vroeger, toen -- | |
ze samen dronken. | |
Dad drinks Mama's wine, | Papa trinkt Mamas |
thinking of the old days, when -- | Wein und denkt an früher, als -- |
they drank together. | sie beide tranken. |
Voorlichtingsboekje: | |
man en vrouw staan hand in hand -- | |
Ze houden afstand. | |
The Sex Ed booklet: | Das Aufklärungsbuch |
man and woman hand in hand -- | zeigt Mann und Frau Hand in Hand -- |
keeping their distance. | Sie wahren Abstand. |
Zomers duiken we, 's | |
als nieuw in elkaars ogen -- | |
lichaam in lichaam. | |
In the summer we | Im Sommer tauchen |
dive, into each other's eyes -- | wir, die Augen in Augen -- |
each other's bodies. | Körper in Körper. |
Het extatische | |
liefdesverdriet in dat lied -- | |
terwijl wij vrijen. | |
The ecstatic heart- | Das ekstatische |
brake in that opera song -- | Herzeleid in diesem Lied -- |
while we're having sex. | während wir schmusen. |
Er landt een vogel | |
in het raam, zingt ze me toe? | |
Brengt ze een boodschap? | |
On the windowsill, | Ein Vogel landet |
a bird, does it sing to me? | im Fenster, singt er zu mir? |
Is it bringing news? | Gibt's eine Nachricht? |
Mama blijft rustig, | |
wat ik ook doe, ik weet niet -- | |
of ik wel besta. | |
I do as I like, | Ich kann alles tun, |
Mum stays calm, I don't know if -- | Mama bleibt ruhig, als ob -- |
I even exist. | ich nicht da wäre. |
Mijn lijden eindigt | |
hier, nu ik door de deur ga -- | |
het niet-weten in. | |
My suffering ends | Mein Leiden endet |
here, as I pass through the door -- | hier, ich gehe durch die Tür -- |
into not-knowing. | weg ins Nichtwissen. |
Meteen bij je dood | |
weten vrienden eensgezind -- | |
wat voor mens je was. | |
Upon your death, friends | Gleich bei deinem Tod |
unanimously agree -- | sind Freunde einer Meinung -- |
on your character. | über dein Wesen. |
We nemen afscheid. | |
Mijn zwaaiende hand trilt, maar -- | |
vader merkt het niet. | |
When we say goodbye, | Abschied, ich winke. |
my waving hand trembles, but -- | Meine Hand zittert, aber -- |
father doesn't notice. | Vater merkt es nicht. |
Houd van mij, laat me | |
met rust, er is geen plaats hier -- | |
behalve voor mij. | |
Love me, so leave me | Liebe mich, lass mich |
alone, there is no place here -- | in Ruhe, hier ist kein Platz -- |
but for me, you see. | nur für mich allein. |
Ze kunnen lief zijn: | |
vader praat met de hond en -- | |
mijn zoon lokt de kat. | |
They can be loving: | Sie können lieb sein: |
father talks to the dog and -- | Vater spricht mit dem Hund und -- |
my son lures the cat. | mein Sohn lockt Mieze. |
Wachtend om het graf | |
praten de mensen zachtjes -- | |
over de hitte. | |
While they wait around | Um das Grab herum |
the grave, people talk softly -- | reden die Leute leise -- |
about the weather. | über die Hitze. |
Of u me nu normaal vindt of gek, ik zeg u |
Zijn handen zweven | |
als roofvogels boven mij -- | |
Lampen in zijn bril. | |
His hands hovering | Die Hände schweben |
above me like birds of prey -- | über mir wie Raubvögel -- |
Lamps in his glasses. | Brille mit Lampen. |
Ik sliep als een boon | |
in de dop van mijn auto -- | |
in mijn wieg, mijn ei. | |
I slept like a bean | Wie eine Bohne |
in the pod of my car, in -- | in der Hülse, wie im Ei -- |
my cradle, my egg. | schlief ich im Auto. |
Eerbetuiging aan Glück, Louise | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |