| Het huis staat te koop, | |
| linksboven is de kamer -- | |
| daar ben jij verwekt. | |
| The house is for sale, | Das Haus zum Verkauf, |
| upstairs left is the bedroom -- | oben links ist der Raum, dort -- |
| where you were begot. | wurdest du gezeugt. |
| Geen drugsreizen meer, | |
| terug willen naar de aarde -- | |
| en weer ergens zijn. | |
| No more drug journeys, | Zurück zur Erde, |
| longing to return to Earth -- | keine Drogenreisen mehr -- |
| be somewhere again. | irgendwo da sein. |
| Mijn ruimtereizen | |
| zijn tragisch, ik ga zo ver -- | |
| en kom nergens aan. | |
| All my space travels | Meine Raumfahrten |
| are tragic, going so far -- | sind tragisch, ich geh so weit -- |
| and getting nowhere. | und komm nirgends hin. |
| Vergeef me, vergeet | |
| me, neem de woorden terug -- | |
| Het was maar een leen. | |
| Forgive me, forget | Vergib mir, vergiss |
| me, I give you these words back -- | mich, nimm die Worte zurück -- |
| I'm just borrowing. | Es sind Ausleihen. |
| Door de tijd varen | |
| wij, wij en de twee mensen -- | |
| die we zijn geweest. | |
| We're sailing through time, | Durch die Zeit seglen |
| just we and the two people -- | wir und die beiden Menschen -- |
| we have been before. | die wir mal waren. |
| Ik versta de kunst | |
| om te verdwijnen steeds meer -- | |
| nu mijn schaduw nog. | |
| I almost master | Ich versteh die Kunst |
| the art of disappearing -- | des Verschwindens immer mehr -- |
| my shadow is next. | jetzt mein Schatten noch. |
| Op de groepsfoto | |
| sta ik ver achteraan: daar -- | |
| waar ik niemand ben. | |
| In the group photo | Auf dem Gruppenbild |
| I'm in the back: over there -- | bin ich ganz hinten: drüben -- |
| where I'm nobody. | wo ich niemand bin. |
| Liefst wil ik alles | |
| zoals het was in mijn jeugd -- | |
| binnen de schutting. | |
| I want everything | Ich möchte alles |
| as it was in my childhood -- | so, wie in meiner Kindheit -- |
| inside the fence boards. | innerhalb des Zauns. |
| Kijkend door het kijk- | |
| gat in de schutting groei ik -- | |
| heel de wereld in. | |
| Looking through the peep- | Das Guckloch im Zaun: |
| hole in the fence, I'm growing -- | guckend wachse ich hinein -- |
| into the whole world. | in die Außenwelt. |
| Ik begraaf één kus | |
| om er duizend te oogsten -- | |
| allemaal voor jou. | |
| I bury one kiss | Ich begrab' einen |
| to harvest thousands of them -- | Kuss, um tausend zu ernten -- |
| they'll all be for you. | allesamt für dich. |
| Mijn lippen drukken | |
| de kus van toen in een graf -- | |
| van twee monden diep. | |
| My lips press the kiss | Ich drücke den Kuss |
| from back then into a grave -- | von damals sanft in ein zwei -- |
| that is two mouths deep. | Münder tiefes Grab. |
| Waar denk je toch aan? | |
| Hij ligt zo tussen ons in -- | |
| onze eerste kus. | |
| What are you thinking? | Woran denkst du doch? |
| It lies there so between us -- | Er liegt da so zwischen uns -- |
| our very first kiss. | unser erster Kuss. |
| Eerbetuiging aan Heytze, Ingmar | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |