Je leeft, er zweven | |
sporen van jou rond, ik wacht -- | |
Word weer een lichaam. | |
You're alive, traces | Du lebst, Spuren von |
of yours float around: become -- | dir schwimmen herum: werde -- |
a body again! | wieder ein Körper! |
Telefoon: mama | |
gaat dood, ik kan er niet heen -- | |
loop rond op tranen. | |
Telephone: Mama | Telefon: Mama |
is dying, I can't go there -- | stirbt, ich kann nicht zu ihr, geh -- |
walk around on tears. | auf TrÀnen herum. |
Wrede soldaten | |
zijn verdwaald, ik kleed hen uit -- | |
en was hun handen. | |
The cruel soldiers | Rohe Soldaten, |
are lost, I undress them and -- | ich entkleide sie, wasche -- |
then I wash their hands. | dann ihre HĂ€nde. |
In het nieuwe land | |
volg ik een vriend, stil stap ik -- | |
in zijn voetstappen. | |
In the new country | In dem neuen Land |
I follow a friend, stepping -- | folge ich einem Freund in -- |
within his footprints. | seine FuĂstapfen. |
Kom erbij zitten, | |
pak de stoel die daar maar staat -- | |
helemaal alleen. | |
Come and sit with us, | Komm, setz dich zu uns, |
just take that chair over there -- | nimm diesen Stuhl da drĂŒben -- |
standing all alone. | der steht ganz allein. |
Er zit veel zon in | |
het zout op mijn huid, ja proef -- | |
waar ik vandaan kom. | |
There's a lot of sun | Da ist viel Sonne |
in the salt on my skin, please -- | im Salz meiner Haut, koste -- |
taste where I come from. | wo ich herkomme. |
Een andere huid | |
heeft de grond hier, met takken -- | |
en paddenstoelen. | |
Over here, the soil | Der Boden hat hier |
has a different skin, with -- | eine andere Haut, mit -- |
branches and mushrooms. | Ăsten und Pilzen. |
Na mijn laatste woord | |
ging de afsluitende punt -- | |
mee de grens over. | |
After my last word, | Nach meinem letzten |
the closing point also crossed -- | Wort ging auch der SchlieĂpunkt mit -- |
the border with me. | ĂŒber die Grenze. |
Lente, de vogels | |
bouwen dit jaar geen nesten -- | |
ze braken olie. | |
Springtime, yet the birds | FrĂŒhling, die Vögel |
will not be nesting this year -- | bauen dieses Jahr kein Nest -- |
they're throwing up oil. | sie erbrechen Ăl. |
Ik wervel, wervel | |
om mijn hart, er is een poort -- | |
de poort naar liefde. | |
I'm whirling, whirling | Ich wirble, wirble |
around my heart, there's a gate -- | um mein Herz, da ist ein Tor -- |
it's the gate to love. | das Tor zur Liebe. |
Ik droom van bosgeur | |
en trol, van wild betast en -- | |
genomen worden. | |
I dream of forest | Ich trÀume von Wald |
scent and troll, of being groped -- | und Troll, von wild begrapscht und -- |
and taken wildly. | vernascht zu werden. |
Ik ben een en al | |
woestijn en granaatappels -- | |
in een taal van ijs. | |
I am all desert | Ich bin ganz WĂŒste |
and pomegranates, expressed -- | und GranatÀpfel, gefasst -- |
in icy language. | in Worten aus Eis. |
Blinde soldaten | |
willen mijn ogen, ik vlucht -- | |
en verlies mijn naam. | |
Blind soldiers want to | Blinde Soldaten |
take my eyes, I run away -- | wollen Augen, ich flĂŒchte -- |
and become nameless. | werde namenlos. |
Eerbetuiging aan Mossaed, Jila | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |