| Wij zijn verhalen, | |
| verhalen van verhalen -- | |
| verder zijn wij niets. | |
| We are just stories, | Wir sind Geschichten, |
| stories containing stories -- | Geschichten von Geschichten -- |
| and that's all we are. | und nichts anderes. |
| Ik schrijf wat ik denk, | |
| vreemd, zoals ik ben: mijzelf -- | |
| door mij gelezen. | |
| I write what I think, | Ich schreib was ich denk, |
| odd as it is, as I am: | seltsam, wie ich bin: ich selbst -- |
| myself, read by me. | von mir gelesen. |
| Ik ben niet alleen, | |
| jij houdt mij steeds gezelschap -- | |
| want ik denk aan jou. | |
| I'm not alone, you | Ich bin nicht allein, |
| always keep me company -- | du begleitest mich immer -- |
| I'm thinking of you. | Ich denke an dich. |
| Maan achter takken -- | |
| Kijk, denk er niets bij, maar kijk: | |
| maan achter takken. | |
| Moon behind branches -- | Mond hinter Zweigen -- |
| Don't think about it, but look: | Denk nichts dazu, aber schau: |
| moon behind branches. | Mond hinter Zweigen. |
| Ik zie, hoor, voel, ruik | |
| en proef mijn gedachten: ik -- | |
| hoed ze, gelukkig. | |
| I see, hear, feel, smell | Ich hör, fühl, riech und |
| and taste my thoughts: I herd them -- | schmeck meine Gedanken: ich -- |
| and I am happy. | hüte sie, glücklich. |
| Zon en maan haasten | |
| zich niet, denken niet, ze zijn -- | |
| waar ze zijn, op tijd. | |
| The sun and the moon | Sieh, Sonne und Mond |
| never rush, nor think, they are -- | beeilen sich nicht, sie sind -- |
| where they are, on time. | wo sie sind, pünktlich. |
| Voor de zon opkomt: | |
| het schemergroene nietlicht -- | |
| van de blauwe lucht. | |
| Before the sunrise: | Vor Sonnenaufgang: |
| the gloaming greenish notlight -- | das dämmergrüne Nichtlicht -- |
| of the dark blue sky. | des blauen Himmels. |
| Ik houd van bloemen, | |
| maar niet omdat ze mooi zijn! | |
| Omdat ze bloem zijn. | |
| I do love flowers, | Ich liebe Blumen, |
| not for being beautiful! | aber nicht, weil sie schön sind! |
| For being flower. | Weil sie Blume sind. |
| Mijn biografie: | |
| mijn geboorte- en sterfdag. | |
| De rest is privé. | |
| My biography: | Die Biographie: |
| my day of birth and of death. | mein Geburts- und Sterbetag. |
| The rest is private. | Der Rest ist privat. |
| Moet ik mijn verzen | |
| maken tot renpaard, tot trein? | |
| afschieten als pijl? | |
| Should I write verses | Soll ich die Versen |
| as a racehorse, as a train? | zu Rennpferd, zu Zug machen? |
| launch them as arrows? | abschießen als Pfeil? |
| Op de pier zie je | |
| schepen in en uit varen -- | |
| of voorbij varen. | |
| On the pier, you see | Auf dem Pier sieht man |
| ships navigate in and out -- | Schiffe ein- und auslaufen -- |
| or just passing by. | oder passieren. |
| Fris de ochtenden | |
| van aankomst, en bij vertrek -- | |
| zijn ze altijd bleek. | |
| Fresh are the mornings | Frisch sind die Morgen |
| when I arrive, when I leave -- | der Ankunft, bei der Abfahrt -- |
| they are always pale. | sind sie immer blass. |
| Mijn ziel wil op reis, | |
| de schepen draaien in mij -- | |
| aan een traag vliegwiel. | |
| My soul longs to leave, | Ich will verreisen, |
| within me, the ships rotate -- | die Schiffe drehen in mir -- |
| a low speed flywheel. | an einem Schwungrad. |
| Een deur gaat open | |
| en alles blijft wat het is -- | |
| maar totaal anders. | |
| A door is opened | Ein Tor öffnet sich, |
| and things remain what they are -- | alles bleibt das, was es ist -- |
| but differently. | aber ganz anders. |
| O, de stadsdrukte, | |
| met schepen in de chaos -- | |
| wachtend op lading. | |
| Oh, the city rush, | Oh, Hektik der Stadt, |
| with ships amidst the chaos -- | mit den Schiffen im Chaos -- |
| waiting for cargo. | wartend auf Ladung. |
| De harde regen | |
| maakt me triest, al weet ik niet -- | |
| of ik echt triest ben. | |
| I'm sad from the rain, | Traurig vom Regen, |
| without knowing: is this real -- | obwohl unwissend: ist sie echt -- |
| genuine sadness? | meine Traurigkeit? |
| De weg voor de bocht | |
| is dit, voor de bocht is het -- | |
| een weg zonder bocht. | |
| It's the road before | Vor der Kurve ist |
| the bend, and right there it is -- | die Straße eine Straße -- |
| still a bendless road. | die kurvenlos ist. |
| Ik fluister jouw naam, | |
| ja, je komt! Ik ben niet ik -- | |
| maar ik ben Geluk. | |
| I whisper your name, | Ich flüstere: du, |
| yes, you're coming! I'm not me -- | ja, du kommst! Ich bin nicht ich -- |
| I am Happiness. | ich bin völlig Glück. |
| Een madeliefje | |
| zien en er niet aan denken -- | |
| ermee instemmen. | |
| To see a daisy | Ein Gänseblümchen |
| without thinking about it -- | sehen ohne zu denken -- |
| just agreeing with it. | dem nur zustimmen. |
| Eerbetuiging aan Pessoa, Fernando | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |