Kijk naar het nijlpaard, | |
dan verbaas je je niet meer -- | |
over de mensen. | |
Look at the hippo | Schau dich das Nilpferd |
then you'll cease to be amazed -- | an, dann staunst du dich nicht mehr -- |
at human beings. | über die Menschen. |
Het besef hoe groot | |
het heelal is, maakt de mens -- | |
zowel klein als groot. | |
The sense of how large | Die Ahnung, wie groß |
the universe is, makes man -- | das Weltall ist, macht uns so- |
both little and great. | wohl klein als auch groß. |
De melancholie | |
dat de aarde wel klein is -- | |
maar onze ziel niet. | |
The melancholy | Die Melancholie, |
that it's true, the earth is small -- | die Erde sei klein, doch nicht -- |
but our soul is not. | unsere Seele. |
De witte vlinder | |
beweegt, om hem te redden -- | |
doof ik vlug de kaars. | |
The white butterfly | Der Falter regt sich, |
moves, to save it, I quickly -- | um ihn zu retten, lösche -- |
put out the candle. | ich schnell die Kerze. |
Het regent al lang, | |
door het vele oorlogskruit -- | |
en al het verdriet! | |
It has been raining, | Schon lange regnet |
because of the warpowder -- | es, wegen des Kriegspulvers -- |
and all the sorrow! | und all dem Kummer. |
Moedig van de drank | |
en voorzichtig na de roes -- | |
valt het leger aan. | |
Brave from drinking, care- | Mutig vom Trinken, |
ful after the drunkenness -- | und vorsichtig nach dem Rausch -- |
the army attacks. | greift die Armee an. |
Medailles leiden | |
de aandacht af van zijn pak -- | |
dat versleten is. | |
The row of medals | Seine Medaillen |
divert people's attention -- | lenken von dem Anzug ab -- |
from his worn-out suit. | der abgenutzt ist. |
De veteraan vecht | |
nog steeds op het slagveld, thuis -- | |
op zijn stafkaarten. | |
The veteran fights | Der Veteran kämpft |
on the battlefield, at home -- | auf dem Schlachtfeld, zu Hause -- |
on his survey maps. | auf den Stabskarten. |
De mensen lachen | |
om papa, om hoe hij spreekt -- | |
en hoe hij zich kleedt. | |
I know, people laugh | Die Leute lachen |
at Daddy, at how he speaks -- | über Papa, wie er spricht -- |
and how he dresses. | wie er sich kleidet. |
Op zijn sterfbed nog | |
getrouwd, de ring bindt zijn naam -- | |
aan het nieuwe kind. | |
The dying man gets | Sterbend heiraten, |
married, the ring binds his name -- | seinen Namen an das Kind -- |
to the newborn child. | binden mit dem Ring. |
Ik bestudeerde | |
de zieke naast mij, zijn duim -- | |
op de wijsvinger. | |
I studied the sick | Ich erforschte den |
man next to me, his hooked thumb -- | kranken Mann, seinen Daumen -- |
on the forefinger. | auf dem Fingerling. |
In de nacht geeuwen | |
de huizen met hun vensters -- | |
mij overal toe. | |
At night, the houses | In der Nacht gähnen |
with their windows are yawning -- | die Häuser mit ihren Fenstern -- |
at me everywhere. | mich überall an. |
Ik geef geen geld uit | |
aan pleziertjes, want geen een -- | |
ervan is te koop. | |
I don't spend money | Ich gebe kein Geld |
on pleasures, because not one -- | für Freuden aus, weil keine -- |
of them can be bought. | davon zum Kauf ist. |
Weg! met de mensen | |
die een rol willen spelen -- | |
in een boek van mij. | |
Away! you people, | Raus! mit den Leuten, |
who aspire to play a part -- | die erwähnt werden wollen -- |
in a book of mine. | in meinen Büchern. |
Je vindt zinloosheid | |
als je van buitenaf zoekt -- | |
naar bedoelingen. | |
You'll find pointlessness | Nur Sinnlosigkeit |
when you search from the outside -- | findet den, der von außen -- |
for any purpose. | nach Absichten sucht. |
Ja, de woekeraar | |
was vrijgevig, maar dan nog -- | |
Was het wel zijn geld? | |
Well, the usurer | Na, der Wucherer |
was generous, nonetheless -- | war sehr großzügig, dennoch -- |
Was it his money? | War es wohl sein Geld? |
Lees de ijdelheid | |
en de leugens van mensen -- | |
op hun grafstenen. | |
The vanity and | Lese die Lügen |
the lies of people are carved -- | und den Dünkel der Menschen -- |
into their headstones. | auf den Grabsteinen. |
Iedereen kijkt weg | |
van het opgebaarde lijk -- | |
want zijn buik rommelt. | |
We all look away | Die Leute schauen |
from the laid-out, away from -- | weg von dem Aufgebahrte -- |
his rumbling belly. | weg vom Bauch, der knurrt. |
Hij is erg jaloers. | |
op de liefste van zijn vrouw -- | |
die hij moet spelen. | |
He's very jealous | Sehr eifersüchtig, |
of his wife's dearest loved one -- | auf den Liebsten seiner Frau -- |
whom he has to play. | der er spielen muss. |
Alleen zijn is fijn, | |
ik onderneem niets, tel slechts -- | |
de straatlantarens. | |
I keep to myself | Allein sein ist schön, |
and venture nothing, I count -- | ich wage nichts, zähle nur -- |
the street-lamps, that's all. | die Straßenleuchten. |
Elke leugen heeft | |
een garderobe nodig -- | |
van welsprekendheid. | |
Really every lie | Doch! Jede Lüge |
does need a decent wardrobe -- | braucht eine Garderobe -- |
of nice eloquence. | der Beredsamkeit. |
De oude man zit | |
tussen leven en sterven -- | |
beroemd te slapen. | |
The elderly man | Der ältere Mann |
is between living and dead -- | sitzt zwischen Leben und Tod -- |
famously asleep. | und schläft sehr berühmt. |
Te laat schaam ik me, | |
te zijn gekomen voor lof -- | |
van ijdeltuiten. | |
Too late I'm ashamed | Zu spät schäme ich |
to have come here for the praise -- | mich, hier zu sein, für das Lob -- |
of such vain people. | von eitlen Leute. |
Vurig geeft hij les | |
in een garderobe, vol -- | |
druipende jassen. | |
Fiery is his | Flammender Vortrag, |
lecture, in a cloakroom, full -- | in einer Garderobe -- |
of dripping raincoats. | mit nassen Mänteln. |
In de zitkamer | |
woont de oude familie -- | |
in pronkportretten. | |
In the sitting room | Im Wohnzimmer wohnt |
resides the old family -- | die alte Familie -- |
in stately portraits. | in den Prunkporträts. |
Ik trouw nu meteen. | |
met jou, anders trouw ik nog -- | |
een ernstige vrouw. | |
Right now I'll marry | Ich heirate dich, |
you, so as not to marry -- | damit ich nicht heirate -- |
someone serious. | auf ernsten Weise. |
Je houdt dus van hem, | |
je houdt echt van hem, zoveel -- | |
dat je het toegeeft? | |
So you do love him, | Du liebst ihn also, |
you really love him, so much -- | du liebst ihn wirklich, so sehr -- |
that you admit it? | dass du es zugibst? |
Een plons in de nacht, | |
ik zie alleen maar een hoed -- | |
op de brugleuning. | |
A plunge in the night, | Ein Plumps in der Nacht, |
all I can see is a hat -- | ich sehe nur einen Hut -- |
on the bridge railing. | auf dem Brückenrand. |
Mijn oude moeder | |
schudt haar hoofd, zij denkt anders -- | |
over mijn leven. | |
Mother shakes her head, | Sie schüttelt den Kopf: |
she has a different view -- | meine Mutter denkt anders -- |
of my path in life. | über mein Leben. |
Liefde is alles: | |
verlangen, verbondenheid -- | |
spijt en koppigheid. | |
Love is everything: | Liebe ist alles: |
it is desire, connection -- | Verlangen, Verbundenheit -- |
regret, stubbornness. | Bedauern, Sturheit. |
Berustend houdt hij stand, | |
met een moedige glimlach -- | |
onder zijn krulsnor. | |
Resigned he stands firm, | Gelassen hält er |
while he keeps smiling bravely -- | sich, mutig ist sein Lächeln -- |
under his moustache. | unter dem Schnurrbart. |
O, dacht ik, ik moet | |
me schamen en weer schoot ik -- | |
proestend in de lach. | |
Shame on me, I thought, | Schäm dich! dachte ich, |
and yet I couldn't help but snort -- | aber gleich brach ich wieder -- |
with laughter again. | in Gelächter aus. |
Feiten zijn zakken, | |
ze staan pas als je ze vult -- | |
met je gevoelens. | |
Facts are like bags, they | Fakten sind Säcke, |
only stand when you fill them -- | sie stehen, wenn du sie füllst -- |
with your affection. | mit deinem Gefühl. |
Wat nu? Ik ijsbeer | |
en schrik ineens van mijzelf -- | |
in de kastspiegel. | |
I pace up and down, | Ich lauf hin und her, |
suddenly scared of myself -- | plötzlich bange vor mir selbst -- |
in the wall mirror. | im Kleiderspiegel. |
Beklaag me, ik weet | |
niet hoe alles werkt en hoort -- | |
en niemand helpt mij. | |
Feel sorry for me, | Ach, beklage mich, |
I don't know how it all goes -- | ich weiß nicht, wie alles geht -- |
and no one helps me. | und niemand hilft mir. |
Als een kikker springt. | |
zijn voorstel in de vijver: | |
slechts een rimpeling. | |
His proposal jumps | Wie ein kleiner Frosch. |
like a frog into the pond: | springt sein Vorschlag in den Teich: |
only a ripple. | nur Kräuselungen. |
Tussen de bloemen | |
streelt hij haar in het maanlicht -- | |
althans haar schaduw. | |
He caresses her | Zwischen den Blumen |
tenderly in the moonlight -- | streichelt er sie im Mondschein -- |
at least her shadow. | bloß ihren Schatten. |
We eten ons vol | |
en de elite wordt vet -- | |
van onze arbeid. | |
While we eat our fill | Ich esse mich satt |
the elite get the fattest -- | und die Elite wird fett -- |
from all our labour. | von meiner Arbeit. |
Veertig, mijn lichaam vlamt weer |
Eerbetuiging aan Pirandello, Luigi | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |