De volmaakte vrouw | |
is van marmer, en blootsvoets -- | |
blijft ze waar ze is. | |
The perfect woman | Die perfekte Frau |
is from marble, and barefoot -- | ist aus Marmor, und barfuß -- |
she stays where she is. | bleibt sie, wo sie ist. |
Engelen? Rozen? | |
Kussen? Wat voor roze ook -- | |
ik stijg ermee op. | |
Angels? Wild roses? | Engel? Perlrosen? |
Or kisses? Whatever pink -- | Küsse? Weiß ich was rosa -- |
I go up with it. | ich geh damit auf. |
Ik sta maagdelijk | |
in brand, zuiver en roetvrij -- | |
ook mijn lont blijft wit. | |
I'm virginally | Ich steh jungfräulich |
on fire, pure and soot-free; watch -- | in Flammen, rein und rußfrei -- |
my wick remains white. | auch mein Docht bleibt weiß. |
Je moet genezen, | |
dan zal ik jou vermoorden -- | |
papa Pantserman. | |
You should recover, | Du musst heilen, denn |
because I have to kill you -- | dann werde ich dich töten -- |
Daddy Panzer-man. | Papa Panzermann. |
Dijen en haren, | |
vliegende dauw de dag in: | |
die leeuwin ben ik! | |
Jumping thighs and hair, | Schenkel und Haare, |
flying dew into the day -- | fliegender Tau in den Tag -- |
I'm the lioness! | ich bin die Löwin! |
Een wonder: pas op! | |
Mannen, ik leef nog, ik slik -- | |
jullie in als lucht! | |
A miracle: men, | Ein Wunder: Vorsicht! |
beware! I'm alive, I will -- | Männer, ich lebe, ich werd -- |
swallow you like air. | euch schlucken, wie Luft! |
As, as, er is niets | |
dan deze twee klompjes goud -- | |
van vulling en ring. | |
Just ashes, nothing | Asche, weiter nichts, |
but these two nuggets of gold -- | nur diese zwei Goldklumpen -- |
from filling and ring. | von Füllung und Ring. |
Ik kan goed doodgaan, | |
maar ik sta stralend weer op: | |
oefening mislukt. | |
I'm good in dying, | Ich kann gut sterben, |
yet I get up, bright and strong: | stehe aber strahlend auf: |
I tried and I failed. | Ãœbung misslungen. |
Pluk de plakparels | |
van mijn bleekhuid, de wormen -- | |
van mijn oefendood. | |
Pick the sticky pearls | Pflücke die Perlen |
off my pink skin, the pale worms -- | von meiner Haut, die Würmer -- |
of my death trial. | des Ãœbungstodes. |
Het ijzelt bloemen, | |
de wereld is bleek, ik schrijd -- | |
somber als een roek. | |
Frost flowers, so pale | Eisblumenglas, bleich |
and bleak is the world, I stride -- | ist die Welt, ich geh freudlos -- |
gloomy like a rook. | wie ein Saatkrähe. |
Eerbetuiging aan Plath, Sylvia | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |