Ik schep de aarde, | |
alles, maar mensen, die fout -- | |
maak ik nu niet meer. | |
I create the earth, | Ich schaffe alles, |
all, but people, that mistake -- | Menschen nicht, diesen Fehler -- |
I won't make again. | mach ich nicht wieder. |
Oorlog is een dief | |
van wanhoopskreten, hij steelt -- | |
tot het doodstil is. | |
The war is a thief | Der Krieg ist ein Dieb, |
of cries of despair, stealing -- | er stiehlt Verzweiflungsschreie -- |
until it's dead still. | Es wird totenstill. |
Wat een vreemd gevoel | |
na de oorlog, alles stuk -- | |
en toch gelukkig! | |
What a strange feeling | Was fĂŒr ein GefĂŒhl |
in the ruins of the war -- | nach dem Krieg, alles kaputt -- |
yet I am happy! | und doch, doch glĂŒcklich! |
Je moet ontleden, | |
wat een woord zegt, want het komt -- | |
maar zelden alleen. | |
You must analyse | Analysiere |
what a word says, because words -- | was ein Wort sagt, denn es kommt -- |
rarely come alone. | selten alleine. |
Ik zat in de kast, | |
opa was dood, hij schreeuwde: | |
gouden tand eruit. | |
I watched secretly, | Ich saĂ im Wandschrank, |
my grandpa was dead, he screamed: | Opa war tot, er schrie laut: |
three gold teeth pulled out. | die GoldzÀhne raus. |
Bloedrode vlekken | |
op jouw hemd, je kijkt bedroefd -- | |
naar mij, mijn handen. | |
With the blood-red stains | Blutrote Flecken. |
on your shirt you look so sad -- | Du siehst so traurig auf mich -- |
at me, at my hands. | auf meine HĂ€nde. |
Mannen lopen weg | |
uit hun onvrede, desnoods -- | |
zonder weg te gaan. | |
Men can just walk out | MĂ€nner laufen weg |
of discontent, if need be -- | von ihrem Unmut, notfalls -- |
without leaving home. | ohne zu gehen. |
Oorlog: ik ren weg, | |
en hij steelt de geluiden -- | |
die ik niet meeneem. | |
War: I run away, | Krieg: du rennst davon, |
then it steals the sounds I have -- | und er stiehlt alle KlÀnge -- |
not taken with me. | die du nicht mitnimmst. |
De dood belt aan, laat | |
me aan haar borsten zuigen -- | |
en sluit haar mantel. | |
Death stands before me, | Der Tod ist da, lÀsst |
she lets me suck her breasts, then -- | mich ihre BrĂŒste saugen -- |
she closes her cloak. | schlieĂt ihren Mantel. |
Vaarwel, ik blus nooit | |
geen branden meer met letters -- | |
als die in brand staan. | |
Farewell, nevermore | Leb wohl, nie wieder |
will I fight fires with letters -- | lösche ich mit Buchstaben -- |
if they are burning. | die bereits brennen. |
Eerbetuiging aan Serik, Ali | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |