|
Een rammelkeet net buiten het dorp |
|
Ben en Nina wonen in het open veld |
|
Manke, magere meeuw |
|
Maar mama, je kunt me gerust laten gaan |
|
Ik ben Obi, ik draag die last |
|
Kom, Dambala, kom |
|
Er is plaats voor iedereen |
|
In schurend zand staren we naar de zee |
|
Ik streel je, streel je als bewijs |
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Het is nog zo nieuw, | |
| ik ben van slag, ik zit maar -- | |
| te wachten op jou. | |
| It is still so new, | Es ist noch so neu, |
| I'm disconcerted, sitting -- | ich bin verwirrt, sitze nur -- |
| here waiting for you. | und warte auf dich. |
| Het zou zo fijn zijn | |
| elke avond zingen we -- | |
| alle moeheid weg. | |
| It would be so nice | Es wäre so schön, |
| every night we sing away -- | aber abends singen wir -- |
| all the tiredness. | die Ermüdung weg. |
| Het werk is zwaar, maar | |
| elke avond zingen we -- | |
| alle moeheid weg. | |
| The work is hard, but | Die Arbeit ist hart, |
| every night we sing away -- | aber abends singen wir -- |
| all our tiredness. | die Ermüdung weg. |
| Samen een mantra | |
| zingen, klanken vol leven -- | |
| in en uit onszelf. | |
| Singing a mantra | Ein Mantra singen, |
| together, sounds full of life -- | Harmonie voller Leben -- |
| in - out of ourselves. | in und aus uns selbst. |
| Tel je vingers, tel | |
| de regendruppels en wacht -- | |
| of de liefde komt? | |
| Count your fingers, count | Zähle die Finger, |
| the little raindrops and wait -- | zähle die Regentropfen -- |
| if love is coming? | bis die Liebe kommt? |
| Ik dans met het park, | |
| in de maat van mijn passen -- | |
| loopt het met mij mee. | |
| I dance with the park, | Ich tanze mit ihm, |
| in the rhythm of my passes -- | in den Takt meiner Schritte -- |
| it walks on with me. | geht der Park mit mir. |
| Hij heeft al een vrouw, | |
| ik wou dat het anders was -- | |
| wou dat ik haar was. | |
| He already has | Er hat schon eine |
| someone, I wish it was not -- | Frau, wenn es nur nicht wäre -- |
| I wish I was her. | ich nur sie wäre. |
| Ik betover je: | |
| let voortaan alleen op mij -- | |
| geef alleen om mij. | |
| My love spell on you: | Ich verzaubere |
| take only notice of me -- | dich: achte nur noch auf mich -- |
| only care of me. | liebe nur noch mich. |
| Ze maakt zich mooi op, | |
| maar naakt is jouw minnares -- | |
| hetzelfde als ik. | |
| She puts on make-up, | Sie schminkt sich, aber |
| but naked is your mistress -- | nackt ist deine Geliebte -- |
| just the same as me. | genauso wie ich. |
| Ik red me prima, | |
| maar jij, met wie je ook slaapt -- | |
| rook niet meer in bed. | |
| I'll be fine, but you, | Mir gehtÂ’s gut, aber |
| whoever you'll love, don't smoke -- | du, egal mit wem du schläfst -- |
| in bed anymore. | rauch nicht mehr im Bett. |
| Er is iets op komst | |
| en dat maakt me onrustig -- | |
| Een lentegevoel. | |
| Something is coming | Ich spüre etwas |
| and it's making me restless -- | und das macht mich unruhig -- |
| It's a spring feeling. | Ein Frühlingsgefühl. |
| Stil maar, lieveling, | |
| ik hoef het niet te weten -- | |
| ik verdraag het wel. | |
| Hush now, my darling, | Liebling, erkläre |
| I really don't need to know -- | nichts, ich muss es nicht wissen -- |
| I can endure this. | ich ertrage es. |
| Ik hou van jou, maar | |
| mijn verlangen is sterker -- | |
| Het kost mijn leven. | |
| I do love you, but | Ich liebe dich, nur, |
| my craving is still stronger -- | meine Sehnsucht ist stärker -- |
| It will take my life. | Es ist wie sterben. |
| Houd me vast, kus me, | |
| ik houd van jou, voor altijd -- | |
| voor zolang het duurt. | |
| Hold me and kiss me, | Halte mich, küss mich, |
| I love you, forever, for -- | ich liebe dich, für immer -- |
| as long as it lasts. | solange's dauert. |
| Hij beseft het niet, | |
| maar ik weet het, hij heeft mij -- | |
| nodig, en ik hem. | |
| He doesn't but I do | Er erkennt es nicht, |
| realise that he needs me -- | aber ich weiß, er braucht mich -- |
| and me, I need him. | und ich brauche ihn. |
| Hij geeft niet om geld | |
| en hij geeft niet om spullen -- | |
| Mijn lief geeft om mij. | |
| My lover doesn't care | Er gibt nicht auf Geld |
| for money and not for things -- | und er gibt nicht auf Dinge -- |
| He just cares for me. | Mein Schatz gibt auf mich. |
| Wie dat nachtzwarte | |
| gevoel nog nooit heeft gehad -- | |
| kent mijn treurnis niet. | |
| Whoever never | Wer noch nie dieses |
| had that night-black feelings can -- | schwarze Gefühl hatte, kennt -- |
| not know my sadness. | die Traurigkeit nicht. |
| Ik wil jouw liefde | |
| niet van een ander lenen -- | |
| Geef alles of niets! | |
| No, I won't borrow | Ich möchte deine |
| your love from anyone else -- | Liebe nicht leihen, gib mir -- |
| Give all or nothing! | alles oder nichts! |
| Er is geen schoonheid | |
| bij de vaat, niet eens een droom -- | |
| van wat leven is. | |
| There is no beauty | Es gibt nichts Schönes |
| with the dishes, not even -- | beim Abwasch, nicht mal Träume -- |
| a dream of real life. | vom echten Leben. |
| Eerbetuiging aan Simone, Nina | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |